Skip to content

Commit 0e16244

Browse files
Update Polish translation (#329)
Update Polish translation
1 parent 0ca348b commit 0e16244

File tree

1 file changed

+42
-42
lines changed

1 file changed

+42
-42
lines changed

locale/pl.po

+42-42
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Sneedacity\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: sneedacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
1616
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
17-
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 00:00+0000\n"
17+
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 00:00+0000\n"
1818
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <grzegorz.pruchniakowski@gmail.com>, 2013-2024\n"
1919
"Language-Team: Polish\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij dwukrotnie myszką, aby
968968
#. the temporal position in the audio.
969969
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
970970
msgid "Record/Play head"
971-
msgstr "Głowica nagrywania/odtwarzania"
971+
msgstr "Wskaźnik nagrywania/odtwarzania"
972972

973973
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
974974
msgid "Timeline"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania"
10511051

10521052
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
10531053
msgid "Pinned Play Head"
1054-
msgstr "Podpięty do głowicy odtwarzania"
1054+
msgstr "Podpięty do wskaźnika odtwarzania"
10551055

10561056
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
10571057
msgid ""
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
12991299
"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
13001300
"\n"
13011301
"If you choose to \"Quit Sneedacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it."
1302-
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do następującego pliku konfiguracyjnego:\n\n\t%s\n\nMoże to mieć wiele przyczyn, ale najprawdopodobniej dysk jest pełny lub nie masz uprawnień do zapisu do pliku. Więcej informacji można uzyskać, klikając poniższy przycisk pomocy.\n\nMożesz spróbować rozwiązać problem, a następnie kliknąć \"Ponów\", aby kontynuować.\n\nJeśli wybierzesz opcję \"Opuść Sneedacity\", Twój projekt może pozostać w stanie niezapisanym, który zostanie odzyskany przy następnym otwarciu."
1302+
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do następującego pliku konfiguracyjnego:\n\n\t%s\n\nMoże to mieć wiele przyczyn, ale najprawdopodobniej dysk jest pełny lub nie masz uprawnień do zapisu do pliku. Więcej informacji można uzyskać, klikając poniższy przycisk pomocy.\n\nMożesz spróbować rozwiązać problem, a następnie kliknąć \"Ponów\", aby kontynuować.\n\nJeśli wybierzesz opcję \"Zakończ Sneedacity\", Twój projekt może pozostać w stanie niezapisanym, który zostanie odzyskany przy następnym otwarciu."
13031303

13041304
#: src/SneedacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
13051305
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Pomoc"
13091309

13101310
#: src/SneedacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
13111311
msgid "&Quit Sneedacity"
1312-
msgstr "&Opuść Sneedacity"
1312+
msgstr "Za&kończ Sneedacity"
13131313

13141314
#: src/SneedacityFileConfig.cpp
13151315
msgid "&Retry"
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Narysuj widmo..."
28262826

28272827
#: src/HelpText.cpp
28282828
msgid "Welcome!"
2829-
msgstr "Witamy!"
2829+
msgstr "Witaj!"
28302830

28312831
#. i18n-hint: Title for a topic.
28322832
#: src/HelpText.cpp
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Automatyczna kopia zapasowa bazy danych zakończona niepowodzeniem."
43644364
#: src/ProjectManager.cpp
43654365
#, c-format
43664366
msgid "Welcome to Sneedacity version %s"
4367-
msgstr "Witamy w wersji %s Sneedacity"
4367+
msgstr "Witaj w wersji %s Sneedacity"
43684368

43694369
#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project
43704370
#. name.
@@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "Poziom aktywacji (dB):"
47644764

47654765
#: src/SplashDialog.cpp
47664766
msgid "Welcome to Sneedacity!"
4767-
msgstr "Witamy w Sneedacity!"
4767+
msgstr "Witaj w Sneedacity!"
47684768

47694769
#: src/SplashDialog.cpp
47704770
msgid "Don't show this again at start up"
@@ -8633,7 +8633,7 @@ msgstr "Analizowanie drugiej ścieżki z pary stereo: %s"
86338633
#: src/effects/Normalize.cpp
86348634
#, c-format
86358635
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
8636-
msgstr "Przetwarzanie ścieżki stereo niezależnie: %s"
8636+
msgstr "Przetwarzanie kanałów stereo niezależnie: %s"
86378637

86388638
#: src/effects/Normalize.cpp
86398639
#, c-format
@@ -9999,7 +9999,7 @@ msgstr "Brak konkretnych opcji formatowania"
99999999

1000010000
#: src/export/Export.cpp
1000110001
msgid "Export Audio"
10002-
msgstr "Eksportuj dźwięk"
10002+
msgstr "Eksportuj nagranie"
1000310003

1000410004
#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp
1000510005
msgid "Edit Metadata Tags"
@@ -10129,19 +10129,19 @@ msgstr "(program zewnętrzny)"
1012910129
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
1013010130
#, c-format
1013110131
msgid "Cannot export audio to %s"
10132-
msgstr "Nie można eksportować dźwięku do %s"
10132+
msgstr "Nie można eksportować nagrania do %s"
1013310133

1013410134
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
1013510135
msgid "Export"
1013610136
msgstr "Eksportuj"
1013710137

1013810138
#: src/export/ExportCL.cpp
1013910139
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
10140-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku za pomocą kodera wiersza poleceń"
10140+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania za pomocą kodera wiersza poleceń"
1014110141

1014210142
#: src/export/ExportCL.cpp
1014310143
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
10144-
msgstr "Eksportowanie dźwięku za pomocą kodera wiersza poleceń"
10144+
msgstr "Eksportowanie nagrania za pomocą kodera wiersza poleceń"
1014510145

1014610146
#: src/export/ExportCL.cpp
1014710147
msgid "Command Output"
@@ -10276,12 +10276,12 @@ msgstr "Usiłowano eksportować %d kanałów, ale maksymalna liczba kanałów dl
1027610276
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
1027710277
#, c-format
1027810278
msgid "Exporting selected audio as %s"
10279-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"
10279+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako %s"
1028010280

1028110281
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
1028210282
#, c-format
1028310283
msgid "Exporting the audio as %s"
10284-
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %s"
10284+
msgstr "Eksportowanie nagrania jako %s"
1028510285

1028610286
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
1028710287
msgid "Invalid sample rate"
@@ -10921,11 +10921,11 @@ msgstr "Inicjowanie kodera FLAC zakończone niepowodzeniem\nStan: %d"
1092110921

1092210922
#: src/export/ExportFLAC.cpp
1092310923
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
10924-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako FLAC"
10924+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako FLAC"
1092510925

1092610926
#: src/export/ExportFLAC.cpp
1092710927
msgid "Exporting the audio as FLAC"
10928-
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako FLAC"
10928+
msgstr "Eksportowanie nagrania jako FLAC"
1092910929

1093010930
#: src/export/ExportMP2.cpp
1093110931
msgid "MP2 Files"
@@ -10942,12 +10942,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"
1094210942
#: src/export/ExportMP2.cpp
1094310943
#, c-format
1094410944
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
10945-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością %ld kbps"
10945+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością %ld kbps"
1094610946

1094710947
#: src/export/ExportMP2.cpp
1094810948
#, c-format
1094910949
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
10950-
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %ld kbps"
10950+
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością %ld kbps"
1095110951

1095210952
#: src/export/ExportMP3.cpp
1095310953
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
@@ -11151,32 +11151,32 @@ msgstr "Nie można zainicjować strumienia MP3"
1115111151
#: src/export/ExportMP3.cpp
1115211152
#, c-format
1115311153
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
11154-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z presetem %s"
11154+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z presetem %s"
1115511155

1115611156
#: src/export/ExportMP3.cpp
1115711157
#, c-format
1115811158
msgid "Exporting the audio with %s preset"
11159-
msgstr "Eksportowanie dźwięku z presetem %s"
11159+
msgstr "Eksportowanie nagrania z presetem %s"
1116011160

1116111161
#: src/export/ExportMP3.cpp
1116211162
#, c-format
1116311163
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
11164-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością VBR %s"
11164+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością VBR %s"
1116511165

1116611166
#: src/export/ExportMP3.cpp
1116711167
#, c-format
1116811168
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
11169-
msgstr "Eksportowanie dźwięku z jakością VBR %s"
11169+
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością VBR %s"
1117011170

1117111171
#: src/export/ExportMP3.cpp
1117211172
#, c-format
1117311173
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
11174-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością %d Kbps"
11174+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością %d Kbps"
1117511175

1117611176
#: src/export/ExportMP3.cpp
1117711177
#, c-format
1117811178
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
11179-
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %d Kbps"
11179+
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością %d Kbps"
1118011180

1118111181
#: src/export/ExportMP3.cpp
1118211182
#, c-format
@@ -11381,11 +11381,11 @@ msgstr "Nie można eksportować - problem z plikiem"
1138111381

1138211382
#: src/export/ExportOGG.cpp
1138311383
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
11384-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako Ogg Vorbis"
11384+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako Ogg Vorbis"
1138511385

1138611386
#: src/export/ExportOGG.cpp
1138711387
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
11388-
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako Ogg Vorbis"
11388+
msgstr "Eksportowanie nagrania jako Ogg Vorbis"
1138911389

1139011390
#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
1139111391
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
@@ -11433,12 +11433,12 @@ msgstr "Formaty WAVEX i GSM 6.10 są niekompatybilne"
1143311433

1143411434
#: src/export/ExportPCM.cpp
1143511435
msgid "Cannot export audio in this format."
11436-
msgstr "Nie można eksportować danych w tym formacie."
11436+
msgstr "Nie można eksportować nagrania w tym formacie."
1143711437

1143811438
#: src/export/ExportPCM.cpp
1143911439
#, c-format
1144011440
msgid "Exporting the selected audio as %s"
11441-
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s"
11441+
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako %s"
1144211442

1144311443
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
1144411444
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
@@ -12729,11 +12729,11 @@ msgstr "Eksportuj jako &OGG"
1272912729

1273012730
#: src/menus/FileMenus.cpp
1273112731
msgid "&Export Audio..."
12732-
msgstr "&Eksportuj dźwięk..."
12732+
msgstr "&Eksportuj nagranie..."
1273312733

1273412734
#: src/menus/FileMenus.cpp
1273512735
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
12736-
msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczony dźwięk..."
12736+
msgstr "Ekspo&rtuj zaznaczone nagranie..."
1273712737

1273812738
#: src/menus/FileMenus.cpp
1273912739
msgid "Export &Labels..."
@@ -14200,7 +14200,7 @@ msgstr "Aktywa&cja nagrywania dźwięku (włącz/wyłącz)"
1420014200

1420114201
#: src/menus/TransportMenus.cpp
1420214202
msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
14203-
msgstr "Podpięty do &głowicy nagrywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)"
14203+
msgstr "Podpięty do wskaźnika na&grywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)"
1420414204

1420514205
#: src/menus/TransportMenus.cpp
1420614206
msgid "&Overdub (on/off)"
@@ -14621,7 +14621,7 @@ msgstr "Katalog %s nie jest przeznaczony do zapisu"
1462114621
msgid ""
1462214622
"Changes to temporary directory will not take effect until Sneedacity is "
1462314623
"restarted"
14624-
msgstr "Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do zrestartowania programu Sneedacity"
14624+
msgstr "Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do ponownego uruchomienia Sneedacity"
1462514625

1462614626
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
1462714627
msgid "Temp Directory Update"
@@ -15054,7 +15054,7 @@ msgstr "U&staw"
1505415054

1505515055
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
1505615056
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
15057-
msgstr "Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje wyjście. Pozostałe klawisze są prawidłowe."
15057+
msgstr "Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje zakończenie. Pozostałe klawisze są prawidłowe."
1505815058

1505915059
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
1506015060
msgid "&Import..."
@@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "Niestandardowa nazwa tekstu"
1567215672

1567315673
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
1567415674
msgid "Recorded_Audio"
15675-
msgstr "Nagrany_dźwięk"
15675+
msgstr "Nagranie"
1567615676

1567715677
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
1567815678
msgid "&Track Number"
@@ -16165,15 +16165,15 @@ msgstr "Użyj wyświetlacza &półfalowego, gdy jest zwinięty"
1616516165

1616616166
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
1616716167
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
16168-
msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania"
16168+
msgstr "&Podpięty do wskaźnika nagrywania/odtwarzania"
1616916169

1617016170
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
1617116171
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
16172-
msgstr "A&utoprzewijanie, jeśli głowica jest odpięta"
16172+
msgstr "A&utoprzewijanie, jeśli wskaźnik jest odpięty"
1617316173

1617416174
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
1617516175
msgid "Pinned &head position"
16176-
msgstr "Pozycja podpiętej &głowicy"
16176+
msgstr "Pozycja podpięte&go wskaźnika"
1617716177

1617816178
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
1617916179
msgid "Default &view mode:"
@@ -19358,7 +19358,7 @@ msgstr "Amplituda (0-1)"
1935819358

1935919359
#: plug-ins/sample-data-export.ny
1936019360
msgid "Sample Data Export"
19361-
msgstr "Eksportuj przykładowe dane"
19361+
msgstr "Eksportuj dane przykładowe"
1936219362

1936319363
#: plug-ins/sample-data-export.ny
1936419364
msgid "Analyzing..."
@@ -19545,7 +19545,7 @@ msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a liniowy, &nbsp;&nbsp;~a dB."
1954519545

1954619546
#: plug-ins/sample-data-export.ny
1954719547
msgid "sample data"
19548-
msgstr "przykładowe dane"
19548+
msgstr "dane przykładowe"
1954919549

1955019550
#: plug-ins/sample-data-export.ny
1955119551
msgid "Sample #"
@@ -19585,7 +19585,7 @@ msgid ""
1958519585
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
1958619586
"<a href=\"~a\">Sneedacity</a> by Steve\n"
1958719587
"Daulton"
19588-
msgstr "Stworzone przez Steve'a Daultona\nz <span>Eksportu przykładowych danych</span> dla\n<a href=\"~a\">Sneedacity</a>"
19588+
msgstr "Stworzone przez Steve'a Daultona\nz <span>Eksportu danych przykładowych</span> dla\n<a href=\"~a\">Sneedacity</a>"
1958919589

1959019590
#: plug-ins/sample-data-export.ny
1959119591
msgid "linear"
@@ -19635,7 +19635,7 @@ msgstr "Błąd.~%\"~a\" nie może zostać zapisany."
1963519635

1963619636
#: plug-ins/sample-data-import.ny
1963719637
msgid "Sample Data Import"
19638-
msgstr "Importuj przykładowe dane"
19638+
msgstr "Importuj dane przykładowe"
1963919639

1964019640
#: plug-ins/sample-data-import.ny
1964119641
msgid "Reading and rendering samples..."

0 commit comments

Comments
 (0)