-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathP363580.atf
47 lines (33 loc) · 1.82 KB
/
P363580.atf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
&P363580 = CTN 4, 166
#project: caspo
#atf: lang akk-x-stdbab
#atf: use unicode
##note: CTN 4, 166 contains part of what is being called Tashmetu 7.
@tablet
@obverse
1. a#-na# {d}taš-me#-[tu₄ ...]
#tr.en: To Tašme[tu . . .],
#note: Van Buylaere 2010e indicates that collation has shown the partial presence of a-na at the beginning of the line. Jiménez (eBL) suggests we read ši#-ma# instead. Since this is the very first line and, indeed, first word of the prayer, I do not expect an imperatival invocation. If a-na is correct, the present prayer may have been a scribe's votive tablet, placed to honor the goddess.
2. šur-bu-ti a-ša₂-rit#-[ti ...]
#tr.en: O most exalted one, the foremo[st . . .],
3. an-gal-la-tu₄ ra#-[...]
#tr.en: Wise one, . . . [. . .],
4. ga-ma-li-tu₄ mut-ta-la-tu₄# [...]
#tr.en: Ever merciful, noble one [...],
#note: I understand the first word as gammālītu, which is not booked in the lexica but follows a common pattern of adjectives designating a habit or custom. See GAG §56o, form no. 35.
5. ša#-qu#-tu le-ʾ-it DINGIR-MEŠ [...]
#tr.en: O most high, capable one among the gods, [. . .]
#note: Van Buylaere 2010e indicates that collation has shown the partial presence of ŠA at the beginning of the line.
6. [...]-ma? ta-na-da-ti-ki#? [...]
#tr.en: [. . .] . . . your renown [. . .]
7. re#?-ʾ-u₂ KUR [(x)] bu# [...]
#tr.en: [You (some verb)] the shepherd of the land [. . .]
#note: Van Buylaere 2010e reads: x Aʾ u₂-šat-⸢bu⸣, "They will raise."
8. [...] x# DINGIR{+ti} reme₂-ni#-[ti ...]
#tr.en: [. . .] mercif[ul] goddess [. . .]
#note: I owe this reading to Jiménez (eBL).
9. [...] x# BA# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . .]
$ rest of obverse missing
@reverse
$ (reverse is uninscribed, according to Wiseman and Black 1996: 25)