-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathvoltaire_encyclopedie.xml
1371 lines (1371 loc) · 353 KB
/
voltaire_encyclopedie.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Articles de l’Encyclopédie</title>
<author key="Voltaire (1694–1778)">Voltaire</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>ARTFL</edition>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>normalisation TEI.P5, compilation</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/voltaire_encyclopedie/</idno>
<date when="2015"/>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>
<title>Encyclopédie, Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, par une Société de Gens de lettres</title>
<author>Diderot, Denis & Alembert, Jean d’(eds)</author>
<publisher>Le Breton</publisher>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date notAfter="1765" notBefore="1751">1765</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage>
<docAuthor>Voltaire</docAuthor>
<titlePart>Articles de l’<title>Encyclopédie</title></titlePart>
<docEdition> Compilation établie à partir de l’<ref target="http://encyclopedie.uchicago.edu/">édition numérisée de l’ARTFL</ref></docEdition>
</titlePage>
</front>
<body>
<head><hi rend="sc">Voltaire</hi>, articles de l’<title>Encyclopédie</title></head>
<div1 xml:id="ELEGANCE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=ELEGANCE">ELEGANCE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-482.jpeg" n="5:482"/>
<div2 xml:base="../xml/volume05.xml" xml:id="Elegance_Belles-lettres">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Belles-Lettr."/>
<index indexName="normclass" n="Belles-Lettres"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=ELEGANCE">Elegance (<hi rend="i">Belles-Lettres</hi>)</ref>
</head>
<p>ELEGANCE, s. f. (<hi rend="i">Belles-Lettr</hi>.) ce mot vient, selon quelques-uns, d’<hi rend="i">electus</hi>, choisi ; on ne voit pas qu’aucun autre mot latin puisse être son étymologie : en effet, il y a du choix dans tout ce qui est élégant. L’<hi rend="i">élégance</hi> est un résultat de la justesse & de l’agrément. On employe ce mot dans la Sculpture & dans la Peinture. On opposoit <hi rend="i">elegans signum à signum rigens ;</hi> une figure proportionnée, dont les contours arrondis étoient exprimés avec mollesse, à une figure trop roide & mal terminée. Mais la sévérité des premiers Romains donna à ce mot, <hi rend="i">elegantia</hi>, un sens odieux. Ils regardoient l’<hi rend="i">élégance</hi> en tout genre, comme une afféterie, comme une politesse recherchée, indigne de la gravité des premiers tems : <hi rend="i">vitii, non laudis fuit</hi>, dit Aulu-Gelle. Ils appelloient <hi rend="i">un homme élégant</hi>, à-peu-près ce que nous appellons aujourd’hui un petit-maître, <hi rend="i">bellus homuncio</hi>, & ce que les Anglois appellent <hi rend="i">un beau</hi>. Mais vers le tems de Cicéron, quand les moeurs eurent reçû le dernier degré de politesse, <hi rend="i">elegans</hi> étoit toûjours une loüange. Cicéron se sert en cent endroits de ce mot pour exprimer un homme, un discours poli ; on disoit même alors <hi rend="i">un repas élégant</hi>, ce qui ne se diroit guere parmi nous. Ce terme est consacré en françois, comme chez les anciens Romains, à la Sculpture, à la Peinture, à l’Eloquence, & principalement à la Poésie. Il ne signifie pas en Peinture & en Sculpture précisément la même chose que <hi rend="i">grace</hi>. Ce terme <hi rend="i">grace</hi> se dit particulierement du visage, & on ne dit pas <hi rend="i">un visage élégant</hi>, comme <hi rend="i">des contours élégans</hi> : la raison en est que la grace a toujours quelque chose d’animé, & c’est dans le visage que paroit l’ame ; ainsi on ne dit pas <hi rend="i">une démarche élégante</hi>, parce que la démarche est animée.</p>
<p>L’<hi rend="i">élégance</hi> d’un discours n’est pas l’éloquence, c’en est une partie ; ce n’est pas la seule harmonie, le seul nombre, c’est la clarté, le nombre & le choix des paroles. Il y a des langues en Europe dans lesquelles rien n’est si rare qu’un discours élégant. Des terminaisons rudes, des consonnes fréquentes, des verbes auxiliaires nécessairement redoublés dans une même phrase, offensent l’oreille, même des naturels du pays.</p>
<p>Un discours peut être élégant sans être un bon discours, l’<hi rend="i">élégance</hi> n’étant en effet que le mérite des paroles ; mais un discours ne peut être absolument bon sans être élégant.</p>
<p>L’<hi rend="i">élégance</hi> est encore plus nécessaire à la Poésie que l’éloquence, parce qu’elle est une partie principale de cette harmonie si nécessaire aux vers. Un orateur peut convaincre, émouvoir même sans <hi rend="i">élé</hi><hi rend="i">gance</hi>, <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-483.jpeg" n="5:483"/><cb n="1"/>sans pureté, sans nombre. Un poëme ne peut faire d’effet s’il n’est élégant : c’est un des principaux mérites de Virgile : Horace est bien moins élégant dans ses satyres, dans ses épîtres ; aussi y est-il moins poëte, <hi rend="i">sermoni propior</hi>.</p>
<p>Le grand point dans la Poésie & dans l’Art oratoire, est que l’<hi rend="i">élégance</hi> ne fasse jamais tort à la force ; & le poëte en cela, comme dans tout le reste, a de plus grandes difficultés à surmonter que l’orateur : car l’harmonie étant la base de son art, il ne doit pas se permettre un concours de syllabes rudes. Il faut même quelquefois sacrifier un peu de la pensée à l’<hi rend="i">élégance</hi> de l’expression : c’est une gêne que l’orateur n’éprouve jamais.</p>
<p>Il est à remarquer que si l’<hi rend="i">élégance</hi> a toûjours l’air facile, tout ce qui a cet air facile & naturel, n’est cependant pas élégant. Il n’y a rien de si facile, de si naturel que, <hi rend="i">la cigale ayant chanté tout l’été, &, maitre corbeau sur un arbre perché</hi>. Pourquoi ces morceaux manquent-ils d’<hi rend="i">élégance</hi> ? c’est que cette naïveté est dépourvûe de mots choisis & d’harmonie. <hi rend="i">Amans heureux, voulez-vous voyager ? que ce soit aux rives prochaines</hi>, & cent autres traits, ont avec d’autres mérites celui de l’<hi rend="i">élégance</hi>.</p>
<p>On dit rarement d’une comédie qu’elle est écrite élégamment. La naïveté & la rapidité d’un dialogue familier, excluent ce mérite, propre à toute autre poésie. L’<hi rend="i">élégance</hi> sembleroit faire tort au comique, on ne rit point d’une chose élégamment dite ; cependant la plûpart des vers de l’Amphitrion de Moliere, excepté ceux de pure plaisanterie, sont élégans. Le mélange des dieux & des hommes dans cette piece unique en son genre, & les vers irréguliers qui forment un grand nombre de madrigaux, en sont peut-être la cause.</p>
<p>Un madrigal doit bien plûtôt être élégant qu’une épigramme, parce que le madrigal tient quelque chose des stances, & que l’épigramme tient du comique ; l’un est fait pour exprimer un sentiment délicat, & l’autre un ridicule.</p>
<p>Dans le sublime il ne faut pas que l’<hi rend="i">élégance</hi> se remarque, elle l’affoibliroit. Si on avoit loüé l’<hi rend="i">élégance</hi> du Jupiter-Olympien de Phidias, c’eût été en faire une satyre. L’<hi rend="i">élégance</hi> de la Vénus de Praxitele pouvoit étre remarquée. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Eloquence">Eloquence</ref>, <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Eloquent">Eloquent</ref>, <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Style">Style</ref>, <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Goût">Goût</ref></hi>, <hi rend="i">&c. Cet article est de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="35:144" xml:base="../xml/volume05.xml" xml:id="ELOQUENCE">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-529.jpeg" n="5:529"/>
<index indexName="headword" n="ELOQUENCE"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Belles-Lettres"/>
<index indexName="normclass" n="Belles-Lettres"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Morale"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=ELOQUENCE">ELOQUENCE</ref>
</head>
<p>ELOQUENCE, s. f. (<hi rend="i">Belles-Lettres</hi>) <hi rend="i">L’article suivant nous a été envoyé par M</hi>. de Voltaire, <hi rend="i">qui, en contribuant par son travail à la perfection de l’Encyclopédie, veut bien donner à tous les gens de Lettres citoyens, l’exemple du. véritable intérêt qu’ils doivent prendre à cet ouvrage. Dans la lettre qu’il nous a fait l’honneur de nous écrire à ce sujet, il a la modestie de ne donner cet article que comme une simple esquisse ; mais ce qui n’est regardé que comme une esquisse par un grand maître, est un tableau précieux pour les autres. Nous exposons donc au public cet excellent morceau, tel que nous l’avons reçû de son illustre auteur : y pourrions-nous toucher sans lui faire tort</hi> ?</p>
<p>L’<hi rend="i">Eloquence</hi>, dit M. de Voltaire, est née avant les regles de la Rhétorique, comme les langues se sont formées avant la Grammaire. La nature rend les hommes éloquens dans les grands intérêts & dans les grandes passions. Quiconque est vivement émû, voit les choses d’un autre oeil que les autres hommes. Tout est pour lui objet de comparaison rapide, & de métaphore : sans qu’il y prenne garde il anime tout, & fait passer dans ceux qui l’écoutent, une partie de son enthousiasme. Un philosophe très éclairé a remarqué que le peuple même s’exprime par des figures ; que rien n’est plus commun, plus naturel que les tours qu’on appelle <hi rend="i">tropes</hi>. Ainsi dans toutes les langues le coeur brûle, le courage s’allume, les yeux étincellent, l’esprit est accablé : il se partage, il s’épuise : le sang se glace, la tête se renverse : on est enflé d’orgueil, enyvré de vengeance. La nature se peint par-tout dans ces images fortes devenues ordinaires. <cb n="2"/></p>
<p>C’est elle dont l’instinct enseigne à prendre d’abord un air, un ton modeste avec ceux dont on a besoin. L’envie naturelle de captiver ses juges & ses maîtres, le recueillement de l’ame profondément frappée, qui se prépare à déployer les sentimens qui la pressent, sont les premiers maîtres de l’art.</p>
<p>C’est cette même nature qui inspire quelquefois des débuts vifs & animés ; une forte passion, un danger pressant, appellent tout-d’un-coup l’imagination : ainsi un capitaine des premiers califes voyant fuir les Musulmans, s’écria : <hi rend="i">Où courez-vous ? ce n’est pas là que sont les ennemis. On vous a dit que le calife est tué : eh ! qu’importe qu’il soit au nombre des vivans ou des morts ? Dieu est vivant & vous regarde : marchez</hi>.</p>
<p>La nature fait donc l’<hi rend="i">éloquence ;</hi> & si on a dit que les poëtes naissent & que les orateurs se forment, on l’a dit quand l’<hi rend="i">éloquence</hi> a été forcée d’étudier les lois, le génie des juges, & la méthode du tems.</p>
<p>Les préceptes sont toûjours venus après l’art. Tisias fut le premier qui recueillit les lois de l’<hi rend="i">éloquence</hi> dont la nature donne les premieres regles.</p>
<p>Platon dit ensuite dans son <hi rend="i">Gorgias</hi>, qu’un orateur doit avoir la subtilité des dialecticiens, la science des philosophes, la diction presque des poëtes, la voix & les gestes des plus grands acteurs.</p>
<p>Aristote fit voir ensuite que la véritable philosophie est le guide secret de l’esprit dans tous les arts. Il creusa les sources de l’<hi rend="i">éloquence</hi> dans son livre <hi rend="i">de la Rhétorique ;</hi> il fit voir que la dialectique est le fondement de l’art de persuader, & qu’être éloquent c’est savoir prouver.</p>
<p>Il distingua les trois genres, le délibératif, le démonstratif, & le judiciaire. Dans le délibératif il s’agit d’exhorter ceux qui déliberent, à prendre un parti sur la guerre & sur la paix, sur l’administration publique, <hi rend="i">&c.</hi> dans le démonstratif, de faire voir ce qui est digne de loüange ou de blâme ; dans le judiciaire, de persuader, d’absoudre ou de condamner, <hi rend="i">&c.</hi> On sent assez que ces trois genres rentrent souvent l’un dans l’autre.</p>
<p>Il traite ensuite des passions & des moeurs que tout orateur doit connoître.</p>
<p>Il examine quelles preuves on doit employer dans ces trois genres d’<hi rend="i">éloquence</hi>. Enfin il traite à fond de l’élocution sans laquelle tout languit ; il recommande les métaphores pourvû qu’elles soient justes & nobles ; il exige sur-tout la convenance, la bienséance. Tous ses préceptes respirent la justesse éclairée d’un philosophe, & la politesse d’un Athénien ; & en donnant les regles de l’<hi rend="i">éloquence</hi>, il est éloquent avec simplicité.</p>
<p>Il est à remarquer que la Grece fut la seule contrée de la terre où l’on connût alors les lois de l’<hi rend="i">éloquence</hi>, parce que c’étoit la seule où la véritable <hi rend="i">éloquence</hi> existât. L’art grossier étoit chez tous les hommes ; des traits sublimes ont échappé par-tout à la nature dans tous les tems : mais remuer les esprits de toute une nation polie, plaire, convaincre & toucher à la fois, cela ne fut donné qu’aux Grecs. Les Orientaux étoient presque tous esclaves : c’est un caractere de la servitude de tout exagérer ; ainsi l’<hi rend="i">éloquence</hi> asiatique fut monstrueuse. L’Occident étoit barbare du tems d’Aristote.</p>
<p>L’<hi rend="i">éloquence</hi> véritable commença à se montrer dans Rome du tems des Gracques, & ne fut perfectionnée que du tems de Cicéron. Marc Antoine l’orateur, Hortensius, Curion, César, & plusieurs autres, furent des hommes éloquens.</p>
<p>Cette <hi rend="i">éloquence</hi> périt avec la république ainsi que celle d’Athenes. L’<hi rend="i">éloquence</hi> sublime n’appartient, dit-on, qu’à liberté ; c’est qu’elle consiste à dire des vérités hardies, à étaler des raisons & des peintures fortes. Souvent un maître n’aime pas la vérité, <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-530.jpeg" n="5:530"/><cb n="1"/>craint les raisons, & aime mieux un compliment délicat que de grands traits.</p>
<p>Cicéron après avoir donné les exemples dans ses harangues, donna les préceptes dans son livre de l’Orateur ; il suit presque toute la méthode d’Aristote, & l’explique avec le style de Platon.</p>
<p>Il distingue le genre simple, le tempéré & le sublime. Rollin a suivi cette division dans son traité des études ; &, ce que Cicéron ne dit pas, il prétend que le tempéré est <hi rend="i">une belle riviere ombragée de vertes forêts des deux côtés ; le simple, une table servie proprement dont tous les mêts sont d’un goût excellent, & dont on bannit tout rafinement ; que le sublime foudroie, & que c’est un fleuve impétueux qui renverse tout ce qui lui résiste</hi>.</p>
<p>Sans se mettre à cette table, & sans suivre ce foudre, ce fleuve & cette riviere, tout homme de bon sens voit que l’<hi rend="i">éloquence</hi> simple est celle qui a des choses simples à exposer, & que la clarté & l’élégance sont tout ce qui lui convient. Il n’est pas besoin d’avoir lû Aristote, Cicéron, & Quintilien, pour sentir qu’un avocat qui débute par un exorde pompeux au sujet d’un mur mitoyen, est ridicule : c’étoit pourtant le vice du barreau jusqu’au milieu du XVII. siecle ; on disoit avec emphase des choses triviales ; on pourroit compiler des volumes de ces exemples : mais tous se réduisent à ce mot d’un avocat, homme d’esprit, qui voyant que son adversaire parloit de la guerre de Troie & du Scamandre, l’interrompit en disant, <hi rend="i">la cour observera que ma partie ne s’appelle pas Scamandre, mais Michaut</hi>.</p>
<p>Le genre sublime ne peut regarder que de puissans intérêts traités dans une grande assemblée. On en voit encore de vives traces dans le parlement d’Angleterre ; on a quelques harangues qui y furent prononcées en 1739, quand il s’agissoit de déclarer la guerre à l’Espagne. L’esprit de Démosthene & de Cicéron ont dicté plusieurs traits de ces discours ; mais ils ne passeront pas à la postérité comme ceux des Grecs & des Romains, parce qu’ils manquent de cet art & de ce charme de la diction qui mettent le sceau de l’immortalité aux bons ouvrages.</p>
<p>Le genre tempéré est celui de ces discours d’appareil, de ces harangues publiques, de ces complimens étudiés, dans lesquels il faut couvrir de fleurs la futilité de la matiere.</p>
<p>Ces trois genres rentrent encore souvent l’un dans l’autre, ainsi que les trois objets de l’<hi rend="i">éloquence</hi> qu’Aristote considere, & le grand mérite de l’orateur est de les mêler à propos.</p>
<p>La grande <hi rend="i">éloquence</hi> n’a guere pû en France être connue au barreau, parce qu’elle ne conduit pas aux honneurs comme dans Athènes, dans Rome, & comme aujourd’hui dans Londres, & n’a point pour objet de grands intérêts publics : elle s’est réfugiée dans les oraisons funebres où elle tient un peu de la poésie. Bossuet, & après lui Flechier, semblent avoir obéï à ce précepte de Platon, qui veut que l’élocution d’un orateur soit quelquefois celle même d’un poëte.</p>
<p>L’<hi rend="i">éloquence</hi> de la chaire avoit été presque barbare jusqu’au P. Bourdaloüe ; il fut un des premiers qui firent parler la raison.</p>
<p>Les Anglois ne vinrent qu’ensuite comme l’avoüe Burnet évêque de Salisburi. Ils ne connurent point l’oraison funebre ; ils éviterent dans les sermons les traits véhémens qui ne leur parurent point convenables à la simplicité de l’Evangile ; & ils se désirent de cette méthode des divisions recherchées que l’Archevêque Fenelon condamne dans ses dialogues sur l’<hi rend="i">éloquence</hi>.</p>
<p>Quoique nos sermons roulent sur l’objet le plus important de l’homme, cependant il s’y trouve peu de ces morceaux frappans qui, comme les beaux <cb n="2"/>endroits de Cicéron & de Démosthene sont devenus les modeles de toutes les nations occidentales. Le lecteur sera pourtant bien aise de trouver ici ce qui arriva la premiere fois que M. Massiilon, depuis évêque de Clermont, précha son fameux sermon du petit nombre des élûs : il y eut un endroit où un transport de saisissement s’empara de tout l’auditoire ; presque tout le monde se leva à moitié par un mouvement involontaire ; le murmure d’acclamation & de surprise fut si fort, qu’il troubla l’orateur, & ce trouble ne servit qu’à augmenter le patétique de ce morceau : le voici.</p>
<quote>
<p>« Je suppose que ce soit ici notre derniere heure à tous, que les cieux vont s’ouvrir sur nos têtes, que le tems est passé & que l’éternité commence, que Jesus-Christ va paroître pour nous juger selon nos oeuvres, & que nous sommes tous ici pour attendre de lui l’arrêt de la vie ou de la mort éternelle : je vous le demande, frappé de terreur comme vous, ne séparant point mon sort du vôtre, & me mettant dans la même situation où nous devons tous paroître un jour devant Dieu notre juge : si Jesus-Christ dis-je, paroissoit dès-à-présent pour faire la terrible séparation des justes & des pécheurs ; croyez-vous que le plus grand nombre fût sauvé ? croyez-vous que le nombre des justes fût au moins égal à celui des pécheurs ? croyez-vous que s’il faisoit maintenant la discussion des oeuvres du grand nombre qui est dans cette église, il trouvât seulement dix justes parmi nous ? en trouveroit-il un seul ? <hi rend="i">&c.</hi> »</p> </quote><p>(Il y a eu plusieurs éditions différentes de ce discours, mais le fonds est le même dans toutes.)</p>
<p>Cette figure la plus hardie qu’on ait jamais employée, & en même tems la plus à sa place, est un des plus beaux traits d’<hi rend="i">éloquence</hi> qu’on puisse lire chez les nations anciennes & modernes ; & le reste du discours n’est pas indigne de cet endroit si saillant. De pareils chefs-d’oeuvres sont très-rares, tout est d’ailleurs devenu lieu commun. Les prédicateurs qui ne peuvent imiter ces grands modeles feroient mieux de les apprendre par coeur & de les débiter à leur auditoire (supposé encore qu’ils eussent ce talent si rare de la déclamation), que de précher dans un style languissant des choses aussi rebattues qu’utiles.</p>
<p>On demande si l’<hi rend="i">éloquence</hi> est permise aux historiens ; celle qui leur est propre consiste dans l’art de préparer les évenemens, dans leur exposition toûjours nette & élegante, tantôt vive & pressée, tantôt étendue & fleurie, dans la peinture vraie & forte des moeurs générales & des principaux personnages, dans les réflexions incorporées naturellement au récit, & qui n’y paroissent point ajoûtées. L’<hi rend="i">éloquence</hi> de Démosthene ne convient pas à Thucidide ; une harangue directe qu’on met dans la bouche d’un héros qui ne la prononça jamais, n’est guere qu’un beau défaut.</p>
<p>Si pourtant ces licences pouvoient quelquefois se permettre ; voici une occasion où Mezeray dans sa grande histoire semble obtenir grace pour cette hardiesse approuvée chez les anciens ; il est égal à eux pour le moins dans cet endroit : c’est au commencement du regne d’Henri IV. lorsque ce prince, avec très-peu de troupes, étoit pressé auprès de Dieppe par une armée de trente mille hommes, & qu’on lui conseilloit de se retirer en Angleterre. Mezeray s’éleve au-dessus de lui-même en faisant parler ainsi le maréchal de Biron qui d’ailleurs étoit un homme de génie, & qui peut fort bien avoir dit une partie de ce que l’historien lui attribue.</p>
<quote>
<p>« Quoi ! Sire, on vous conseille de monter sur mer, comme s’il n’y avoit point d’autre moyen de conserver votre royaume que de le quitter ? si vous n’étiez pas en France, il faudroit percer autravers de tous les hasards & de tous les obstacles <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-531.jpeg" n="5:531"/><cb n="1"/>pour y venir : & maintenant que vous y êtes, on voudroit que vous en sortissiez ? & vos amis seroient d’avis que vous fissiez de votre bon gré ce que le plus grand effort de vos ennemis ne sauroit vous contraindre de faire ? En l’état où vous êtes, sortir de France seulement pour vingt-quatre heures, c’est s’en bannir pour jamais. Le péril, au reste, n’est pas si grand qu’on vous le dépeint ; ceux qui nous pensent envelopper, sont ou ceux-mêmes que nous avons tenus enfermés si lâchement dans Paris, ou gens qui ne valent pas mieux, & qui auront plus d’affaires entre eux-mêmes que contre nous. Enfin, Sire, nous sommes en France, il nous y faut enterrer : il s’agit d’un royaume, il faut l’emporter ou y perdre la vie ; & quand même il n’y auroit point d’autre sûreté pour votre sacrée personne que la fuite, je sais bien que vous aimeriez mieux mille fois mourir de pié ferme, que de vous sauver par ce moyen. Votre majesté ne souffriroit jamais qu’on dise qu’un cadet de la maison de Lorraine lui auroit fait perdre terre ; encore moins qu’on la vît mandier à la porte d’un prince étranger. Non, non, Sire, il n’y a ni couronne ni honneur pour vous au-delà de la mer : si vous allez au-devant du secours d’Angleterre, il reculera ; si vous vous présentez au port de la Rochelle en homme qui se sauve, vous n’y trouverez que des reproches & du mépris. Je ne puis croire que vous deviez plutôt fier votre personne à l’inconstance des flots & à la merci de l’étranger, qu’à tant de braves gentils hommes & tant de vieux soldats qui sont prêts de lui servir de remparts & de boucliers : & je suis trop serviteur de votre majesté pour lui dissimuler que si elle cherchoit sa sûreté ailleurs que dans leur vertu, ils seroient obligés de chercher la leur dans un autre parti que dans le sien ».</p> </quote><p>Ce discours fait un effet d’autant plus beau, que Mezeray met ici en effet dans la bouche du maréchal de Biron ce qu’Henri IV. avoit dans le coeur.</p>
<p>Il y auroit encore bien des choses à dire sur l’<hi rend="i">éloquence</hi>, mais les livres n’en disent que trop ; & dans un siecle éclairé, le génie aidé des exemples en sait plus que n’en disent tous les maîtres. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Elocution">Elocution</ref>.</hi></p>
</div1>
<div1 xml:id="ESPRIT">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=ESPRIT">ESPRIT</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-973.jpeg" n="5:973"/>
<div2 n="39:45:8" xml:base="../xml/volume05.xml" xml:id="Esprit_Litterature">
<index indexName="headword" n="Esprit"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Philos. & Belles-Lettr."/>
<index indexName="normclass" n="Philosophie | Belles-Lettres"/>
<index indexName="englishclass" n="Philosophy | Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Chimie"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Esprit">Esprit, (<hi rend="i">Philosophie & Belles-Lettres</hi>)</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Esprit</hi>, (<hi rend="i">Philos. & Belles-Lettr.</hi>) ce mot, en tant qu’il signifie <hi rend="i">une qualité de l’ame</hi>, est un de ces termes vagues, auxquels tous ceux qui les prononcent attachent presque toûjours des sens différens. Il exprime autre chose que jugement, génie, goût, talent, pénétration, étendue, grace, finesse ; & il doit tenir de tous ces mérites : on pourroit le définir, <hi rend="i">raison ingénieuse</hi>.</p>
<p>C’est un mot générique qui a toûjours besoin d’un autre mot qui le détermine ; & quand on dit, <hi rend="i">voilà un ouvrage plein d’esprit, un homme qui a de l’esprit</hi>, on a grande raison de demander <hi rend="i">duquel</hi>. L’<hi rend="i">esprit</hi> sublime de Corneille n’est ni l’<hi rend="i">esprit</hi> exact de Boileau, ni l’<hi rend="i">esprit</hi> naïf de Lafontaine ; & l’<hi rend="i">esprit</hi> de la Bruyere, qui est l’art de peindre singulierement, n’est point celui de Malebranche, qui est de l’imagination avec de la profondeur.</p>
<p>Quand on dit qu’un homme a un <hi rend="i">esprit judicieux</hi>, on entend moins qu’il a ce qu’on appelle de l’<hi rend="i">esprit</hi>, qu’une raison épurée. Un <hi rend="i">esprit</hi> ferme, mâle, courageux, grand, petit, foible, leger, doux, emporté, <hi rend="i">&c.</hi> signifie <hi rend="i">le caractere & la trempe de l’ame</hi>, & n’a point de rapport à ce qu’on entend dans la société par cette expression, <hi rend="i">avoir de l’esprit</hi>.</p>
<p>L’<hi rend="i">esprit</hi>, dans l’acception ordinaire de ce mot, tient beaucoup du <hi rend="i">bel-esprit</hi>, & cependant ne signifie pas précisément la même chose : car jamais ce terme <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-974.jpeg" n="5:974"/><cb n="1"/><hi rend="i">homme d’esprit</hi> ne peut être pris en mauvaise part, & <hi rend="i">bel-esprit</hi> est quelquefois prononcé ironiquement. D’où vient cette différence ? c’est qu’<hi rend="i">homme d’esprit</hi> ne signifie pas <hi rend="i">esprit supérieur, talent marqué</hi>, & que <hi rend="i">bel-esprit</hi> le signifie. Ce mot <hi rend="i">homme d’esprit</hi> n’annonce point de prétention, & le <hi rend="i">bel-esprit</hi> est une affiche ; c’est un art qui demande de la culture, c’est une espece de profession, & qui par-là expose à l’envie & au ridicule.</p>
<p>C’est en ce sens que le P. Bouhours auroit eu raison de faire entendre, d’après le cardinal du Perron, que les Allemands ne prétendoient pas à l’<hi rend="i">esprit ;</hi> parce qu’alors leurs savans ne s’occupoient guere que d’ouvrages laborieux & de pénibles recherches, qui ne permettoient pas qu’on y répandît des fleurs, qu’on s’efforçât de briller, & que le <hi rend="i">bel-esprit</hi> se mêlât au savant.</p>
<p>Ceux qui méprisent le génie d’Aristote au lieu de s’en tenir à condamner sa physique qui ne pouvoit être bonne, étant privée d’expériences, seroient bien étonnés de voir qu’Aristote a enseigné parfaitement dans sa rhétorique la maniere de dire les choses avec <hi rend="i">esprit</hi>. Il dit que cet art consiste à ne se pas servir simplement du mot propre, qui ne dit rien de nouveau ; mais qu’il faut employer une métaphore, une figure dont le sens soit clair & l’expression énergique. Il en apporte plusieurs exemples, & entre autres ce que dit Periclès d’une bataille où la plus florissante jeunesse d’Athenes avoit péri, l’<hi rend="i">année a été dépouillée de Jon printems</hi>. Aristote a bien raison de dire, qu’<hi rend="i">il faut du nouveau ;</hi> le premier qui pour exprimer que les plaisirs sont mêlés d’amertumes, les regarda comme des roses accompagnées d’épines, eut de l’<hi rend="i">esprit</hi>. Ceux qui le répéterent n’en eurent point.</p>
<p>Ce n’est pas toûjours par une métaphore qu’on s’exprime spirituellement ; c’est par un tour nouveau ; c’est en laissant deviner sans peine une partie de sa pensée, c’est ce qu’on appelle <hi rend="i">finesse, délicatesse ;</hi> & cette maniere est d’autant plus agréable, qu’elle exerce & qu’elle fait valoir l’<hi rend="i">esprit</hi> des autres. Les allusions, les allégories, les comparaisons, sont un champ vaste de pensées ingénieuses ; les effets de la nature, la fable, l’histoire présentes à la mémoire, fournissent à une imagination heureuse des traits qu’elle employe à-propos.</p>
<p>Il ne sera pas inutile de donner des exemples de ces différens genres. Voici un madrigal de M. de la Sabliere, qui a toûjours été estimé des gens de goût.</p>
<quote>
<l>Eglé tremble que dans ce jour</l>
<l>L’hymen plus puissant que l’amour,</l>
<l>N’enleve ses thrésors sans qu’elle ose s’en plaindre.</l>
<l>Elle a négligé mes avis.</l>
<l>Si la belle les eût suivis,</l>
<l>Elle n’auroit plus rien à craindre.</l> </quote><p>L’auteur ne pouvoit, ce semble, ni mieux cacher ni mieux faire entendre ce qu’il pensoit, & ce qu’il craignoit d’exprimer.</p>
<p>Le madrigal suivant paroît plus brillant & plus agréable : c’est une allusion à la fable.</p>
<quote>
<l>Vous étes belle & votre soeur est belle,</l>
<l>Entre vous deux tout choix seroit bien doux ;</l>
<l>L’amour étoit blond comme vous,</l>
<l>Mais il aimoit une brune comme elle.</l> </quote><p>En voici encore un autre fort ancien ; il est de Bertaud évêque de Sées, & paroît au-dessus des deux autres, parce qu’il réunit l’<hi rend="i">esprit</hi> & le sentiment.</p>
<quote>
<l>Quand je revis ce que j’ai tant aimé,</l>
<l>Peu s’en fallut que mon feu rallumé</l>
<l>N’en fît le charme en mon ame renaître,</l>
<l>Et que mon coeur autrefois son captif</l>
<cb n="2"/>
<l>Ne ressemblât l’esclave fugitif,</l>
<l>A qui le sort fit rencontrer son maître.</l> </quote><p>De pareils traits plaisent à tout le monde, & caractérisent l’<hi rend="i">esprit</hi> délicat d’une nation ingénieuse. Le grand point est de savoir jusqu’où cet <hi rend="i">esprit</hi> doit être admis. Il est clair que dans les grands ouvrages on doit l’employer avec sobriété, par cela même qu’il est un ornement. Le grand art est dans l’à-propos. Une pensée fine, ingénieuse, une comparaison juste & fleurie, est un défaut quand la raison seule où la passion doivent parler, ou bien quand on doit traiter de grands intérêts : ce n’est pas alors du faux <hi rend="i">bel-esprit</hi>, mais c’est de l’<hi rend="i">esprit</hi> déplacé ; & toute beauté hors de sa place cesse d’être beauté. C’est un défaut dans lequel Virgile n’est jamais tombé, & qu’on peut quelquefois reprocher au Tasse, tout admirable qu’il est d’ailleurs : ce défaut vient de ce que l’auteur trop plein de ses idées veut se montrer lui-même, lorsqu’il ne doit montrer que ses personnages. La meilleure maniere de connoître l’usage qu’on doit faire de l’<hi rend="i">esprit</hi>, est de lire le petit nombre de bons ouvravrages de génie qu’on a dans les langues savantes & dans la nôtre.</p>
<p>Le <hi rend="i">faux-esprit</hi> est autre chose que de l’<hi rend="i">esprit déplacé</hi> : ce n’est pas seulement une pensée fausse, car elle pourroit être fausse sans être ingénieuse ; c’est une pensée fausse & recherchée. Il a été remarqué ailleurs qu’un homme de beaucoup d’<hi rend="i">esprit</hi> qui traduisit, ou plûtôt qui abrégea Homere en vers françois, crut embellir ce poëte dont la simplicité fait le caractere, en lui prétant des ornemens. Il dit au sujet de la réconciliation d’Achille :</p>
<quote>
<l>Tout le camp s’écria dans une joie extrème,</l>
<l>Que ne vaincra-t-il point ? Il s’est vaincu lui-même.</l> </quote><p>Premierement, de ce qu’on a dompté sa colere, il ne s’ensuit point du tout qu’on ne sera point battu : secondement, toute une armée peut-elle s’accorder par une inspiration soudaine à dire une pointe ?</p>
<p>Si ce défaut choque les juges d’un goût sévere, combien doivent révolter tous ces traits forcés, toutes ces pensées alambiquées que l’on trouve en foule dans des écrits, d’ailleurs estimables ? comment supporter que dans un livre de mathématiques on dise, que</p>
<quote>
<p>« si Saturne venoit à manquer, ce seroit le dernier satellite qui prendroit sa place, parce que les grands seigneurs éloignent toûjours d’eux leurs successeurs » ?</p> </quote><p>comment souffrir qu’on dise qu’Hercule savoit la physique, & qu’<hi rend="i">on ne pouvoit résister à un philosophe de cette force ?</hi> L’envie de briller & de surprendre par des choses neuves, conduit à ces excès.</p>
<p>Cette petite vanité a produit les jeux de mots dans toutes les langues ; ce qui est la pire espece du <hi rend="i">faux bel-esprit</hi>.</p>
<p>Le faux goût est différent du <hi rend="i">faux bel-esprit ;</hi> parce que celui-ci est toûjours une affectation, un effort de faire mal : au lieu que l’autre est souvent une habitude de faire mal sans effort, & de suivre par instinct un mauvais exemple établi. L’intempérance & l’incohérance des imaginations orientales, est un faux goût ; mais c’est plûtôt un manque d’<hi rend="i">esprit</hi>, qu’un abus d’<hi rend="i">esprit</hi>. Des étoiles qui tombent, des montagnes qui se fendent, des fleuves qui reculent, le Soleil & la Lune qui se dissolvent, des comparaisons fausses & gigantesques, la nature toûjours outrée, sont le caractere de ces écrivains, parce que dans ces pays où l’on n’a jamais parlé en public, la vraie éloquence n’a pu être cultivée, & qu’il est bien plus aisé d’être empoulé, que d’être juste, fin, & délicat.</p>
<p>Le <hi rend="i">faux esprit</hi> est précisément le contraire de ces idées triviales & empoulées ; c’est une recherche fatigante de traits trop déliés, une affectation de dire en énigme ce que d’autres ont déjà dit naturellement, de rapprocher des idées qui paroissent incompatibles, <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V5/ENC_5-975.jpeg" n="5:975"/><cb n="1"/>de diviser ce qui doit être réuni, de saisir de faux rapports, de mêler contre les bienséances le badinage avec le sérieux, & le petit avec le grand.</p>
<p>Ce seroit ici une peine superflue d’entasser des citations, dans lesquelles le mot d’<hi rend="i">esprit</hi> se trouve. On se contentera d’en examiner une de Boileau, qui est rapportée dans le grand dictionnaire de Trévoux : <hi rend="i">C’est le propre des</hi> grands esprits, <hi rend="i">quand ils commencent à vieillir & à décliner, de se plaire aux contes & aux fables</hi>. Cette réflexion n’est pas vraie. Un <hi rend="i">grand esprit</hi> peut tomber dans cette foiblesse, mais ce n’est pas le propre des <hi rend="i">grands esprits</hi>. Rien n’est plus capable d’égarer la jeunesse, que de citer les fautes des bons écrivains comme des exemples.</p>
<p>Il ne faut pas oublier de dire ici en combien de sens différens le mot d’<hi rend="i">esprit</hi> s’employe ; ce n’est point un défaut de la langue, c’est au contraire un avantage d’avoir ainsi des racines qui se ramifient en plusieurs branches.</p>
<p><hi rend="i">Esprit d’un corps, d’une société</hi>, pour exprimer les usages, la maniere de penser, de se conduire, les préjugés d’un corps.</p>
<p><hi rend="i">Esprit de parti</hi>, qui est à l’<hi rend="i">esprit</hi> d’un corps ce que sont les passions aux sentimens ordinaires.</p>
<p><hi rend="i">Esprit d’une loi</hi>, pour en distinguer l’intention ; c’est en ce sens qu’on a dit, <hi rend="i">la lettre tue</hi> & l’<hi rend="i">esprit vivifie</hi>.</p>
<p><hi rend="i">Esprit d’un ouvrage</hi>, pour en faire concevoir le caractere & le but.</p>
<p><hi rend="i">Esprit de vengeance</hi>, pour signifier <hi rend="i">desir</hi> & <hi rend="i">intention</hi> de se vanger.</p>
<p><hi rend="i">Esprit de discorde, esprit de révolte</hi>, &c.</p>
<p>On a cité dans un dictionnaire, <hi rend="i">esprit de politesse ;</hi> mais c’est d’après un auteur nommé Bellegarde, qui n’a nulle autorité. On doit choisir avec un soin scrupuleux ses auteurs & ses exemples. On ne dit point <hi rend="i">esprit de politesse</hi>, comme on dit <hi rend="i">esprit de vengeance, de dissention, de faction ;</hi> parce que la politesse n’est point une passion animée par un motif puissant qui la conduise, lequel on appelle <hi rend="i">esprit</hi> métaphoriquement.</p>
<p><hi rend="i">Esprit familier</hi> se dit dans un autre sens, & signifie ces êtres mitoyens, ces génies, ces demons admis dans l’antiquité, comme l’<hi rend="i">esprit de Socrate</hi>, &c.</p>
<p><hi rend="i">Esprit</hi> signifie quelquefois la plus subtile partie de la matiere : on dit <hi rend="i">esprits animaux, esprits vitaux</hi>, pour signifier ce qu’on n’a jamais vû, & ce qui donne le mouvement & la vie. Ces <hi rend="i">esprits</hi> qu’on croit couler rapidement dans les nerfs, sont probablement un feu subtil. Le docteur Méad est le premier qui semble en avoir donné des preuves dans la préface du traité sur les poisons.</p>
<p><hi rend="i">Esprit</hi>, en Chimie, est encore un terme qui reçoit plusieurs acceptions différentes ; mais qui signifie toûjours la partie subtile de la matiere. <hi rend="i">Voyez plus bas</hi> <hi rend="i"><ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Esprit">Esprit</ref></hi>, <hi rend="i">en Chimie</hi>.</p>
<p>Il y a loin de l’<hi rend="i">esprit</hi>, en ce sens, au <hi rend="i">bon esprit</hi>, au <hi rend="i">bel esprit</hi>. Le même mot dans toutes les langues peut donner toûjours des idées différentes, parce que tout est métaphore sans que le vulgaire s’en apperçoive. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Eloquence">Eloquence</ref>, <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Elégance">Elégance</ref></hi>, <hi rend="i">&c. Cet article est de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="43:11" xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="FACILE">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-358.jpeg" n="6:358"/>
<index indexName="headword" n="FACILE"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Littér. & Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature | Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Belles-Lettres"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FACILE">FACILE</ref>
</head>
<p>FACILE, adj. (<hi rend="i">Littér. & Morale.</hi>) ne signifie pas seulement une chose aisément faite, mais encore qui <cb n="2"/>paroît l’être. Le pinceau du Correge est <hi rend="i">facile</hi>. Le style de Quinaut est beaucoup plus <hi rend="i">facile</hi> que celui de Despréaux, comme le style d’Ovide l’emporte en facilité sur celui de Perse. Cette facilité en Peinture, en Musique, en Éloquence, en Poésie, consiste dans un naturel heureux, qui n’admet aucun tour de recherche, & qui peut se passer de force & de profondeur. Ainsi les tableaux de Paul Veronese ont un air plus <hi rend="i">facile</hi> & moins fini que ceux de Michel-Ange. Les symphonies de Rameau sont supérieures à celles de Lulli, & semblent moins <hi rend="i">faciles</hi>. Bossuet est plus véritablement éloquent & plus <hi rend="i">facile</hi> que Flechier. Rousseau dans ses épîtres n’a pas à beaucoup près la <hi rend="i">facilité</hi> & la vérité de Despréaux. Le commentateur de Despréaux dit que ce poëte exact & laborieux avoit appris à l’illustre Racine à faire difficilement des vers ; & que ceux qui paroissent <hi rend="i">faciles</hi>, sont ceux qui ont été faits avec le plus de difficulté. Il est très-vrai qu’il en coûte souvent pour s’exprimer avec clarté : il est vrai qu’on peut arriver au naturel par des efforts ; mais il est vrai aussi qu’un heureux génie produit souvent des beautés <hi rend="i">faciles</hi> sans aucune peine, & que l’enthousiasme va plus loin que l’art. La plûpart des morceaux passionnés de nos bons poëtes, sont sortis achevés de leur plume, & paroissent d’autant plus <hi rend="i">faciles</hi> qu’ils ont en effet été composés sans travail : l’imagination alors conçoit & enfante aisément. Il n’en est pas ainsi dans les ouvrages didactiques : c’est-là qu’on a besoin d’art pour paroître <hi rend="i">facile</hi>. Il y a, par exemple, beaucoup moins de <hi rend="i">facilité</hi> que de profondeur dans l’admirable <hi rend="i">essai sur l’homme de Pope</hi>. On peut faire facilement de très-mauvais ouvrages qui n’auront rien de gêné, qui paroîtront <hi rend="i">faciles</hi>, & c’est le partage de ceux qui ont sans génie la malheureuse habitude de composer. C’est en ce sens qu’un personnage de l’ancienne comédie, qu’on nomme <hi rend="i">italienne</hi>, dit à un autre :</p>
<quote>
<l>Tu fais de méchans vers admirablement bien.</l> </quote><p>Le terme de <hi rend="i">facile</hi> est une injure pour une femme : c’est quelquefois dans la société une loüange pour un homme : c’est souvent un défaut dans un homme d’état. Les moeurs d’Atticus étoient <hi rend="i">faciles</hi>, c’étoit le plus aimable des Romains. La <hi rend="i">facile</hi> Cléopatre se donna à Antoine aussi aisément qu’à César. Le <hi rend="i">facile</hi> Claude se laissa gouverner par Agrippine. <hi rend="i">Facile</hi> n’est-là, par rapport à Claude, qu’un adoucissement, le mot propre est <hi rend="i">foible</hi>. Un homme <hi rend="i">facile</hi> est en général un esprit qui se rend aisément à la raison, aux remontrances ; un coeur qui se laisse fléchir aux prieres : & <hi rend="i">foible</hi> est celui qui laisse prendre sur lui trop d’autorité. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div1>
<div1 xml:id="FACTION">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FACTION">FACTION</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-360.jpeg" n="6:360"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Faction_Politique">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Politiq. & Gram."/>
<index indexName="normclass" n="Politique | Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Political science | Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Histoire moderne"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FACTION">Faction (<hi rend="i">Politique | Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>FACTION, s. f. (<hi rend="i">Politiq. & Gram.</hi>) Le mot <hi rend="i">faction</hi> venant du latin <hi rend="i">facere</hi>, on l’employe pour signifier l’état d’un soldat à son poste en <hi rend="i">faction</hi>, les quadrilles ou les troupes des combattans dans le cirque, les <hi rend="i">factions</hi> vertes, bleues, rouges & blanches. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Faction">Faction</ref></hi>, (<hi rend="i">Hist. anc.</hi>) La principale acception de ce terme signifie <hi rend="i">un parti séditieux dans un état</hi>. Le terme de <hi rend="i">parti</hi> par lui-même n’a rien d’odieux, celui de <hi rend="i">faction</hi> l’est toûjours. Un grand homme & un médiocre peuvent avoir aisément un parti à la cour, dans l’armée, à la ville, dans la Littérature. On peut avoir un parti par son mérite, par la chaleur & le nombre de ses amis, sans être chef de parti. Le maréchal de Catinat, peu considéré à la cour, s’étoit fait un grand parti dans l’armée, sans y prétendre. Un chef de parti est toûjours un chef de <hi rend="i">faction</hi> : tels ont été le cardinal de Retz, Henri duc de Guise, & tant d’autres.</p>
<p>Un parti séditieux, quand il est encore foible, quand il ne partage pas tout l’état, n’est qu’une <hi rend="i">faction</hi>. La <hi rend="i">faction</hi> de César devint bientôt un parti dominant qui engloutit la république. Quand l’empereur Charles VI. disputoit l’Espagne à Philippe V. il avoit un parti dans ce royaume, & enfin il n’y eut plus qu’une <hi rend="i">faction</hi> ; cependant on peut dire toûjours <hi rend="i">le parti de Charles VI</hi>. Il n’en est pas ainsi des hommes privés. Descartes eut long-tems un parti en France, on ne peut dire qu’il eût une <hi rend="i">faction</hi>. C’est ainsi qu’il y a des mots synonymes en plusieurs cas, qui cessent de l’être dans d’autres. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FANTAISIE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FANTAISIE">FANTAISIE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-403.jpeg" n="6:403"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Fantaisie_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FANTAISIE">Fantaisie (<hi rend="i">Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>FANTAISIE, s. f. (<hi rend="i">Gramm.</hi>) signifioit autrefois l’<hi rend="i">imagination</hi>, & on ne se servoit guere de ce mot que pour exprimer cette faculté de l’ame qui reçoit les objets sensibles. Descartes, Gassendi, & tous les philosophes de leur tems, disent que <hi rend="i">les especes, les images des choses se peignent en la fantaisie</hi> ; & c’est de là que vient le mot <hi rend="i">fantôme</hi>. Mais la plûpart des termes abstraits sont reçûs à la longue dans un sens différent de leur origine, comme des instrumens que l’industrie employe à des usages nouveaux. <hi rend="i">Fantaisie</hi> veut dire aujourd’hui <hi rend="i">un desir singulier, un goût passager</hi> : il a eu la <hi rend="i">fantaisie</hi> d’aller à la Chine : la <hi rend="i">fantaisie</hi> du jeu, du bal, lui a passé. Un peintre fait un portrait de <hi rend="i">fantaisie</hi>, qui n’est d’après aucun modele. Avoir des <hi rend="i">fantaisies</hi>, c’est avoir des goûts extraordinaires qui ne sont pas de durée. <hi rend="i">Voyez l’article suivant. Fantaisie</hi> en ce sens est moins que <hi rend="i">bisarrerie</hi> & que <hi rend="i">caprice</hi>. Le caprice peut signifier <hi rend="i">un dégoût subit & déraisonnable</hi>. Il a eu la <hi rend="i">fantaisie</hi> de la musique, & il s’en est dégoûté par caprice. La bisarrerie donne <cb n="2"/>une idée d’inconséquence & de mauvais goût, que la <hi rend="i">fantaisie</hi> n’exprime pas : il a eu la <hi rend="i">fantaisie</hi> de bâtir, mais il a construit sa maison dans un goût bisarre. Il y a encore des nuances entre avoir des <hi rend="i">fantaisies</hi> & être <hi rend="i">fantasque</hi> : le <hi rend="i">fantasque</hi> approche beaucoup plus du bisarre. Ce mot désigne un caractere inégal & brusque. L’idée d’agrément est exclue du mot <hi rend="i">fantasque</hi>, au lieu qu’il y a des <hi rend="i">fantaisies</hi> agréables. On dit quelquefois en conversation familiere, <hi rend="i">des fantaisies musquées</hi> ; mais jamais on n’a entendu par ce mot, <hi rend="i">des bisarreries d’hommes d’un rang supérieur qu’on n’ose condamner</hi>, comme le dit le dictionnaire de Trévoux : au contraire, c’est en les condamnant qu’on s’exprime ainsi ; & <hi rend="i">musquée</hi> en cette occasion est une explétive qui ajoûte à la force du mot, comme on dit <hi rend="i">sottise pommée, folie fieffée</hi>, pour dire <hi rend="i">sottise</hi> & <hi rend="i">folie complette. Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FASTE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FASTE">FASTE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-418.jpeg" n="6:418"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Faste_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gram."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.m."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FASTE">Faste (<hi rend="i">Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>FASTE, s. m. (<hi rend="i">Gram.</hi>) vient originairement du latin <hi rend="i">fasti</hi>, jours de fêtes. C’est en ce sens qu’Ovide l’entend dans son poëme intitulé <hi rend="i">les fastes</hi>. Godeau a fait sur ce modele <hi rend="i">les fastes de l’église</hi>, mais avec moins de succès, la religion des romains payens étant plus propre à la poésie que celle des chrétiens ; à quoi on peut ajoûter qu’Ovide étoit un meilleur poëte que Godeau. Les <hi rend="i">fastes</hi> consulaires n’étoient que la liste des consuls. <hi rend="i">Voyez ci-après les articles</hi> <hi rend="i"><ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Fastes">Fastes</ref></hi> (<hi rend="i">Histoire</hi>.)</p>
<p>Les <hi rend="i">fastes</hi> des magistrats étoient les jours où il étoit permis de plaider ; & ceux auxquels on ne plaidoit pas s’appelloient nefastes, <hi rend="i">nefasti</hi>, parce qu’alors on ne pouvoit parler, <hi rend="i">fari</hi>, en justice. Ce mot <hi rend="i">nefastus</hi> en ce sens ne signifioit pas <hi rend="i">malheureux</hi> ; au contraire, <hi rend="i">nefastus</hi> & <hi rend="i">nefandus</hi> furent l’attribut des jours infortunés en un autre sens, qui signifioit, jours dont on ne doit pas parler, jours dignes de l’oubli ; <hi rend="i">ille & nefasto te posuit die</hi>.</p>
<p>Il y avoit chez les Romains d’autres <hi rend="i">fastes</hi> encore, <hi rend="i">fasti urbis, fasti rustici</hi> ; c’étoit un calendrier à l’usage de la ville & de la campagne.</p>
<p>On a toûjours cherché dans ces jours de solennité à étaler quelque appareil dans ses vêtemens, dans sa suite, dans ses festins. Cet appareil étalé dans d’autres jours s’est appellé <hi rend="i">faste</hi>. Il n’exprime que la magnificence dans ceux qui par leur état doivent représenter ; il exprime la vanité dans les autres. Quoique <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-419.jpeg" n="6:419"/><cb n="1"/>le mot de <hi rend="i">faste</hi> ne soit pas toûjours injurieux, <hi rend="i">fastueux</hi> l’est toûjours. Il fit son entrée avec beaucoup de <hi rend="i">faste</hi> : c’est un homme <hi rend="i">fastueux</hi> : un religieux qui fait parade de sa vertu, met du <hi rend="i">faste</hi> jusque dans l’humilité même. <hi rend="i">Voyez l’article suivant</hi>.</p>
<p>Le <hi rend="i">faste</hi> n’est pas le luxe. On peut vivre avec luxe dans sa maison sans <hi rend="i">faste</hi>, c’est-à-dire sans se parer en public d’une opulence révoltante. On ne peut avoir de <hi rend="i">faste</hi> sans luxe. Le <hi rend="i">faste</hi> est l’étalage des dépenses que le luxe coûte. <hi rend="i">Art. de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FAVEUR">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FAVEUR">FAVEUR</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-433.jpeg" n="6:433"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Faveur_Morale">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Jurisprudence"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FAVEUR">Faveur (<hi rend="i">Morale</hi>)</ref>
</head>
<p>FAVEUR, s. f. (<hi rend="i">Morale</hi>.) <hi rend="i">Faveur</hi>, du mot latin <hi rend="i">favor</hi>, suppose plûtôt un bienfait qu’une récompense. On brigue sourdement la <hi rend="i">faveur</hi> ; on mérite & on demande hautement des récompense,. Le dieu <hi rend="i">Faveur</hi>, chez les mythologistes romains, étoit fils de la Beauté & de la Fortune. Toute <hi rend="i">faveur</hi> porte l’idée de quelque chose de gratuit ; il m’a fait la <hi rend="i">faveur</hi> de m’introduire, de me présenter, de recommander mon ami, de corriger mon ouvrage. La <hi rend="i">faveur</hi> des princes est l’effet de leur goût, & de la complaisance assidue ; la <hi rend="i">faveur</hi> du peuple suppose quelquefois du mérite, & plus souvent un hasard heureux. <hi rend="i">Faveur</hi> differe beaucoup de <hi rend="i">grace</hi>. Cet homme est en <hi rend="i">faveur</hi> auprès du roi, & cependant il n’en a point encore obtenu de graces. On dit, il <hi rend="i">a été reçu en grace</hi>. On ne dit point, il <hi rend="i">a été reçu en faveur</hi>, quoiqu’on dise <hi rend="i">être en faveur</hi> : c’est que la <hi rend="i">faveur</hi> suppose un goût habituel ; & que <hi rend="i">faire grace, recevoir en grace</hi>, c’est pardonner, c’est moins que donner sa <hi rend="i">faveur</hi>. Obtenir grace, c’est l’effet d’un moment ; obtenir la <hi rend="i">faveur</hi> est l’effet du tems. Cependant on dit également, <hi rend="i">faites-moi la grace, faites-moi la faveur</hi> de recommander mon ami. Des lettres de recommandation s’appelloient autrefois <hi rend="i">des lettres de faveur</hi>. Sévere dit dans la tragédie de Polieucte,</p>
<quote>
<l>Je mourrois mille fois plûtôt que d’abuser</l>
<l>Des lettres de faveur que j’ai pour l’épouser.</l> </quote><p>On a la <hi rend="i">faveur</hi>, la bienveillance, non la grace du prince & du public. On obtient la <hi rend="i">faveur</hi> de son auditoire par la modestie : mais il ne vous fait pas grace si vous êtes trop long. Les mois des gradués, Avril & Octobre, dans lesquels un collateur peut <cb n="2"/>donner un bénéfice simple au gradué le moins ancien, sont des mois de <hi rend="i">faveur</hi> & de grace.</p>
<p>Cette expression <hi rend="i">faveur</hi> signifiant une bienveillance gratuite qu’on cherche à obtenir du prince ou du public, la galanterie l’a étendue à la complaisance des femmes : & quoiqu’on ne dise point, il a eu des <hi rend="i">faveurs</hi> du roi, on dit, il a eu les <hi rend="i">faveurs</hi> d’une dame. <hi rend="i">Voyez l’article suivant</hi>. L’équivalent de cette expression n’est point connu en Asie, où les femmes sont moins reines.</p>
<p>On appelloit autrefois <hi rend="i">faveurs</hi>, des rubans, des gants, des boucles, des noeuds d’épée, donnés par une dame. Le comte d’Essex portoit à son chapeau un gant de la reine Elisabeth, qu’il appelloit <hi rend="i">faveur de la reine</hi>.</p>
<p>Ensuite l’ironie se servit de ce mot pour signifier les suites fâcheuses d’un commerce hasardé ; <hi rend="i">faveurs</hi> de Vénus, <hi rend="i">faveurs</hi> cuisantes, &c. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="43:181" xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="FAVORI">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-437.jpeg" n="6:437"/>
<index indexName="headword" n="FAVORI, FAVORITE"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Hist. & Morale"/>
<index indexName="normclass" n="Histoire | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="History | Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Histoire moderne"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FAVORI, FAVORITE">FAVORI, FAVORITE</ref>
</head>
<p>FAVORI, FAVORITE, adject. m. & f. (<hi rend="i">Hist. & Morale</hi>.) <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Faveur">Faveur</ref></hi>. Ces mots ont un sens tantôt plus resserré tantôt plus étendu. Quelquefois <hi rend="i">favori</hi> emporte l’idée de puissance, quelquefois seulement il signifie un homme qui plaît à son maître.</p>
<p>Henri III. eut des <hi rend="i">favoris</hi> qui n’étoient que des mignons ; il en eut qui gouvernerent l’état, comme le duc de Joyeuse & d’Epernon : on peut comparer un <hi rend="i">favori</hi> à une piece d’or, qui vaut ce que veut le prince. Un ancien a dit : <hi rend="i">qui doit être le favori d’un rei ? c’est le peuple</hi>. On appelle les bons poëtes <hi rend="i">les favoris des Muses</hi>, comme les gens heureux <hi rend="i">les favoris de la fortune</hi>, parce qu’on suppose que les uns & les autres ont reçu ces dons sans travail. C’est ainsi qu’on appelle un terrain fertile & bien situé le <hi rend="i">favori de la nature</hi>.</p>
<p>La femme qui plaît le plus au sultan s’appelle parmi nous <hi rend="i">la sultane favorite</hi> ; on a fait l’histoire des <hi rend="i">favorites</hi>, c’est-à-dire des maîtresses des plus grands princes. Plusieurs princes en Allemagne ont des maisons de campagne qu’on appelle <hi rend="i">la favorite. Favori</hi> d’une dame, ne se trouve plus que dans les romans & les historietes du siecle passé. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Faveur">Faveur</ref></hi>. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div1>
<div1 n="43:186" xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="FAUSSETE">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-438.jpeg" n="6:438"/>
<index indexName="headword" n="FAUSSETÉ"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Jurisprudence"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FAUSSETÉ">FAUSSETÉ</ref>
</head>
<p>FAUSSETÉ, s. f. (<hi rend="i">Morale</hi>.) le contraire de la vérité. Ce n’est pas proprement le mensonge, dans lequel il entre toûjours du dessein. On dit qu’il y a eu cent mille hommes écrasés dans le tremblement de terre de Lisbonne, ce n’est pas un mensonge, c’est une <hi rend="i">fausseté</hi>. La <hi rend="i">fausseté</hi> est presque toûjours encore plus qu’erreur. La <hi rend="i">fausseté</hi> tombe plus sur les faits ; l’erreur sur les opinions. C’est une erreur de croire que le soleil tourne autour de la terre ; c’est une <hi rend="i">fausseté</hi> d’avancer que Louis XIV. dicta le testament de Charles II. La <hi rend="i">fausseté</hi> d’un acte est un crime plus grand que le simple mensonge ; elle designe une imposture juridique, un larcin fait avec la plume.</p>
<p>Un homme a de la <hi rend="i">fausseté</hi> dans l’esprit, quand il prend presque toûjours à gauche ; quand ne considérant pas l’objet entier, il attribue à un côté de l’objet ce qui appartient à l’autre, & que ce vice de jugement est tourné chez lui en habitude. Il a de la <hi rend="i">fausseté</hi> dans le coeur, quand il s’est accoûtumé à flater & à se parer des sentimens qu’il n’a pas ; cette <hi rend="i">fausseté</hi> est pire que la dissimulation, & c’est ce que les Latins appelloient <hi rend="i">simulatio</hi>. Il y a beaucoup de <hi rend="i">fausseté</hi> dans les Historiens, des erreurs chez les Philosophes, des mensonges dans presque tous les écrits polémiques, & encore plus dans les satyriques. <hi rend="i">Voy. <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Critique">Critique</ref></hi>. Les esprits <hi rend="i">faux</hi> sont insupportables, & les coeurs <hi rend="i">faux</hi> sont en horreur. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div1>
<div1 n="43:207" xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="FECOND">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-463.jpeg" n="6:463"/>
<index indexName="headword" n="FECOND"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Littérature."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Géographie"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FÉCOND">FÉCOND</ref>
</head>
<p>FECOND, adj. (<hi rend="i">Littérature</hi>.) est le synonyme de <hi rend="i">fertile</hi> quand il s’agit de la culture des terres : on peut dire également <hi rend="i">un terrein fécond</hi> & <hi rend="i">fertile ; fertiliser</hi> & <hi rend="i">féconder un champ</hi>. La maxime qu’il n’y a point de synonymes, veut dire seulement qu’on ne peut se servir dans toutes les occasions des mêmes mots. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Dictionnaire">Dictionnaire</ref>, <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Encyclopédie">Encyclopédie</ref>, & <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Synonyme">Synonyme</ref></hi>. Ainsi une femelle de quelqu’espece qu’elle soit n’est point <hi rend="i">fertile,</hi> elle est <hi rend="i">féconde</hi>. On <hi rend="i">féconde</hi> des oeufs, on ne les <hi rend="i">fertilise</hi> pas. La nature n’est pas <hi rend="i">fertile</hi>, elle est <hi rend="i">féconde</hi>. Ces deux expressions sont quelquefois également employées au figuré & au propre. Un esprit est <hi rend="i">fertile</hi> ou <hi rend="i">fécond</hi> en grandes idées. Cependant les nuances sont si délicates qu’on dit un orateur <hi rend="i">fécond,</hi> & non pas un orateur <hi rend="i">fertile ; fécondité</hi>, & non <hi rend="i">fertilité</hi> de paroles ; cette méthode, ce principe, ce sujet est d’une grande <hi rend="i">fécondité</hi>, & non pas d’une Brande <hi rend="i">fertilité</hi>. La raison en est qu’un principe, un <cb n="2"/>sujet, une méthode, produisent des idées qui naissent les unes des autres comme des êtres successivement enfantés, ce qui a rapport à la génération. <hi rend="i">Bienheureux Scuderi, dont la fertile plume</hi> ; le mot <hi rend="i">fertile</hi> est-là bien placé, parce que cette plume s’exerçoit, se répandoit sur toutes sortes de sujets. Le mot <hi rend="i">fécond</hi> convient plus au génie qu’à la plume. Il y a des tems <hi rend="i">féconds</hi> en crimes, & non pas <hi rend="i">fertiles</hi> en crimes. L’usage enseigne toutes ces petites différences. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div1>
<div1 xml:id="FELICITE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FÉLICITÉ">FÉLICITÉ</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-465.jpeg" n="6:465"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Felicite_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. & Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FÉLICITÉ">Felicite (<hi rend="i">Grammaire | Morale</hi>)</ref>
</head>
<p>FÉLICITÉ, s. f. (<hi rend="i">Gramm. & Morale</hi>.) est l’état permanent, du moins pour quelque tems, d’une ame contente, & cet état est bien rare. Le bonheur vient <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-466.jpeg" n="6:466"/><cb n="1"/>du dehors, c’est originairement une <hi rend="i">bonne heure</hi>. Un bonheur vient, on a un bonheur ; mais on ne peut dire, <hi rend="i">il m’est venu une félicité, j’ai eu une félicité</hi> : & quand on dit, <hi rend="i">cet homme joüit d’une félicité parfaite, une</hi> alors n’est pas prise numériquement, & signifie seulement qu’on croit que sa <hi rend="i">félicité</hi> est parfaite. On peut avoir un bonheur sans être heureux. Un homme a eu le bonheur d’échapper à un piége, & n’en est quelquefois que plus malheureux ; on ne peut pas dire de lui qu’il a éprouvé la <hi rend="i">félicité</hi>. Il y a encore de la différence entre <hi rend="i">un</hi> bonheur & <hi rend="i">le</hi> bonheur, différence que le mot <hi rend="i">félicité</hi> n’admet point. Un bonheur est un évenement heureux. Le bonheur pris indéfinitivement, signifie une <hi rend="i">suite</hi> de ces évenemens. Le plaisir est un sentiment agréable & passager, le bonheur considéré comme sentiment, est une suite de plaisirs, la prospérité une suite d’heureux évenemens, la <hi rend="i">félicité</hi> une joüissance intime de sa prospérité. L’auteur des <hi rend="i">synonymes</hi> dit que <hi rend="i">le bonheur est pour les riches, la félicite pour les sages, la béatitude pour les pauvres d’esprit</hi> ; mais le bonheur paroît plûtôt le partage des riches qu’il ne l’est en effet, & la <hi rend="i">félicité</hi> est un état dont on parle plus qu’on ne l’éprouve. Ce mot ne se dit guere en prose au pluriel, par la raison que c’est un état de l’ame, comme tranquillité, sagesse, repos ; cependant la poésie qui s’éleve au-dessus de la prose, permet qu’on dise dans Polieucte :</p>
<quote>
<l>Ou leurs félicités doivent être infinies.</l>
<l>Que vos félicités, s’il se peut, soient parfaites.</l> </quote><p>Les mots, en passant du substantif au verbe, ont rarement la même signification. <hi rend="i">Féliciter</hi>, qu’on employe au lieu de <hi rend="i">congratuler</hi>, ne veut pas dire <hi rend="i">rendre heureux</hi>, il ne dit pas même se <hi rend="i">réjoüir</hi> avec quelqu’un de sa <hi rend="i">félicité</hi>, il veut dire simplement <hi rend="i">faire compliment</hi> sur un succès, sur un évenement agréable. Il a pris la place de <hi rend="i">congratuler</hi>, parce qu’il est d’une prononciation plus douce & plus sonore. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FERMETE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FERMETE">FERMETE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-527.jpeg" n="6:527"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Fermete_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. & Littér."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FERMETE">Fermete (<hi rend="i">Grammaire | Littérature</hi>)</ref>
</head>
<p>FERMETE, s. f. (<hi rend="i">Gramm. & Littér.</hi>) vient de <hi rend="i">ferme</hi>, & signifie autre chose que <hi rend="i">solidité</hi> & <hi rend="i">dureté</hi>. Une toile serrée, un sable battu, ont de la <hi rend="i">fermeté</hi> sans être durs ni solides. Il faut toûjours se souvenir que les modifications de l’ame ne peuvent s’exprimer que par des images physiques : on dit <hi rend="i">la fermeté de l’ame, de l’esprit</hi> ; ce qui ne signifie pas plus <hi rend="i">solidité</hi> ou <hi rend="i">dureté</hi> qu’au propre. La <hi rend="i">fermeté</hi> est l’exercice du courage de l’esprit ; elle suppose une résolution éclairée : l’opiniâtreté au contraire suppose de l’aveuglement. Ceux qui ont loüé la <hi rend="i">fermeté</hi> du style de Tacite, n’ont pas tant de tort que le prétend le P. Bouhours : c’est un terme hasardé, mais placé, qui exprime l’énergie & la force des pensées & du style. On peut dire que la Bruyere a un <hi rend="i">style ferme</hi>, & que d’autres écrivains n’ont qu’un style dur. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FEU">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FEU">FEU</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-648.jpeg" n="6:648"/>
<div2 n="45:7:33" xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Feu_Litterature">
<index indexName="headword" n="Feu"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Littérat."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Artificier"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Feu">Feu (<hi rend="i">Littérature</hi>)</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Feu</hi>, (<hi rend="i">Littérat</hi>.) Après avoir parcouru les différentes acceptions de <hi rend="i">feu</hi> au physique, il faut passer au moral. Le <hi rend="i">feu</hi>, sur-tout en poésie, signifie souvent l’<hi rend="i">amour</hi>, & on l’employe plus élégamment au pluriel qu’au singulier. Corneille dit souvent un beau <hi rend="i">feu</hi>, pour un amour vertueux & noble : un homme a du <hi rend="i">feu</hi> dans la conversation, cela ne veut pas dire qu’il a des idées brillantes & lumineuses, mais des expressions vives, animées par les gestes. Le <hi rend="i">feu</hi> dans les écrits ne suppose pas non plus nécessairement de la lumiere & de la beauté, mais de la vivacité, des figures multipliées, des idées pressées. Le <hi rend="i">feu</hi> n’est un mérite dans le discours & dans les ouvrages que quand il est bien conduit. On a dit que les Poëtes étoient animés d’un <hi rend="i">feu</hi> divin, quand ils étoient sublimes : on n’a point de génie sans <hi rend="i">feu</hi>, mais on peut avoir du <hi rend="i">feu</hi> sans génie. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FIERTÉ">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FIERTÉ">FIERTÉ</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-719.jpeg" n="6:719"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Fierte_Morale">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Morale"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FIERTÉ">Fierte (<hi rend="i">Morale</hi>)</ref>
</head>
<p>FIERTÉ, s. f. (<hi rend="i">Morale</hi>.) est une de ces expressions, qui n’ayant d’abord été employées que dans un sens odieux, ont été ensuite détournées à un sens favorable. C’est un blâme quand ce mot signifie la vanité hautaine, altiere, orgueilleuse, dédaigneuse. C’est presque une loüange quand il signifie la hauteur d’une ame noble. C’est un juste éloge dans un général qui marche avec <hi rend="i">fierté</hi> à l’ennemi. Les écrivains ont loüé la <hi rend="i">fierté</hi> de la démarche de Louis XIV. Ils auroient dû se contenter d’en remarquer la noblesse. La <hi rend="i">fierté</hi> de l’ame sans hauteur est un mérite compatible avec la modestie. Il n’y a que la <hi rend="i">fierté</hi> dans l’air & dans les manieres qui choque ; elle déplaît dans les rois mêmes. La <hi rend="i">fierté</hi> dans l’extérieur, dans la société, est l’expression de l’orgueil : la <hi rend="i">fierté</hi> dans l’ame est de la grandeur. Les nuances sont si délicates, qu’esprit <hi rend="i">fier</hi> est un blâme, ame <hi rend="i">fiere</hi> une loüange ; c’est que par esprit <hi rend="i">fier</hi>, on entend un homme qui pense avantageusement de soi-même : & par ame <hi rend="i">fiere</hi>, on entend des sentimens élevés. La <hi rend="i">fierté</hi> annoncée par l’extérieur est tellement un défaut, que les petits qui louent bassement les grands de ce défaut, sont obligés de l’adoucir, ou plûtôt de le relever par une épithete, <hi rend="i">cette noble fierté</hi>. Elle n’est pas simplement la vanité qui consiste à se faire valoir par les petites choses, elle n’est pas la présomption qui se croit capable des grandes, elle n’est pas le dédain qui ajoûte encore le mépris des autres à l’air de la grande opinion de soi-même, mais elle s’allie intimement avec tous ces défauts. On s’est servi de ce mot dans les romans & dans les vers, sur-tout dans les opéra, pour exprimer la sévérité de la pudeur ; on y rencontre par-tout vaine <hi rend="i">fierté</hi>, rigoureuse <hi rend="i">fierté</hi>. Les poetes ont eu peut-être plus de raison qu’ils ne pensoient. La <hi rend="i">fierté</hi> d’une femme n’est pas simplement la pudeur sévere, l’amour du devoir, mais le haut prix que son amour propre met à sa beauté. On a dit quelquefois la <hi rend="i">fierté</hi> du pinceau, pour signifier des touches libres & hardies. <hi rend="i">Article de M. de <hi rend="sc">Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FIGURÉ">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FIGURÉ">FIGURÉ</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-783.jpeg" n="6:783"/>
<div2 n="46:28:2" xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Figuré_Litterature">
<index indexName="headword" n="Figuré"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Littér."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Figuré">Figuré</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Figuré</hi>, adj. (<hi rend="i">Littér</hi>.) exprimé en figure. On dit un <hi rend="i">ballet figuré</hi>, qui représente ou qu’on croit representer une action, une passion, une saison, ou qui simplement forme des figures par l’arrangement des danseurs deux à deux, quatre à quatre : <hi rend="i">copie figurée</hi>, parce qu’elle exprime précisément l’ordre & la disposition de l’original : <hi rend="i">vérité figurée</hi> par une fable, par une parabole : l’<hi rend="i">Eglise figurée</hi> par la jeune épouse du cantique des cantiques : l’ancienne <hi rend="i">Rome figurée</hi> par Babylone : <hi rend="i">style figuré</hi> par les expressions métaphoriques qui figurent les choses dont on parle, & qui les défigurent quand les métaphores ne sont pas justes.</p>
<p>L’imagination ardente, la passion, le desir souvent trompé de plaire par des images surprenantes, produisent le style <hi rend="i">figuré</hi>. Nous ne l’admettons point dans l’histoire, car trop de métaphores nuisent à la clarté ; elles nuisent même à la vérité, en disant plus ou moins que la chose même. Les ouvrages didactiques reprouvent ce style. Il est bien moins à sa place dans un sermon, que dans une oraison funebre ; parce que le sermon est une instruction dans laquelle on annonce la vérité, l’oraison funebre une déclamation dans laquelle on exagere. La Poésie d’enthousiasme, comme l’épopée, l’ode, est le genre qui reçoit le plus ce style. On le prodigue moins dans la tragédie, où le dialogue doit être aussi naturel qu’élevé : encore moins dans la comédie, dont le style doit être plus simple.</p>
<p>C’est le goût qui fixe les bornes qu’on doit donner au style <hi rend="i">figuré</hi> dans chaque genre. Balthasar Gratian <cb n="2"/>dit, que les pensées partent des vastes côtes de la mémoire, s’embarquent sur la mer de l’imagination, arrivent au port de l’esprit pour être enregistrées à la doüane de l’entendement.</p>
<p>Un autre défaut du style <hi rend="i">figuré</hi> est l’entassement des figures incohérentes : un poëte, en parlant de quelques philosophes, les a appellés d’<hi rend="i">ambitieux pigmées, qui sur leurs piés vainement redressés, & sur des monts d’argumens entassés</hi>, &c. Quand on écrit contre les Philosophes, il faudroit mieux écrire. Les Orientaux employent presque toûjours le style <hi rend="i">figuré</hi>, même dans l’histoire : ces peuples connoissant peu la société, ont rarement eu le bon goût que la société donne, & que la critique éclairée épure.</p>
<p>L’allégorie dont ils ont été les inventeurs, n’est pas le style <hi rend="i">figuré</hi>. On peut dans une allégorie ne point employer les figures, les métaphores, & dire avec simplicité ce qu’on a inventé avec imagination. Platon a plus d’allégories encore que de figures ; il les exprime élégamment, mais sans faste.</p>
<p>Presque toutes les maximes des anciens Orientaux & des Grecs, sont dans un style <hi rend="i">figuré</hi>. Toutes ces sentences sont des métaphores, de courtes allégories ; & c’est-là que le style <hi rend="i">figuré</hi> fait un très-grand effet en ébranlant l’imagination, & en se gravant dans la mémoire. Pythagore dit, <hi rend="i">dans la tempête adorez l’écho</hi>, pour signifier, <hi rend="i">dans les troubles civils retirez-vous a la campagne. N’attisez pas le feu avec l’épée</hi>, pour dire, <hi rend="i">n’irritez pas les esprits échauffés</hi>. Il y a dans toutes les langues beaucoup de proverbes communs qui sont dans le style <hi rend="i">figuré. Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FINESSE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FINESSE">FINESSE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-815.jpeg" n="6:815"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Finesse_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FINESSE">Finesse (<hi rend="i">Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>FINESSE, s. f. (<hi rend="i">Gramm.</hi>) ne signifie ni au propre ni au figuré <hi rend="i">mince, leger, délié</hi>, d’une contexture rare, foible, ténue ; elle exprime quelque chose de <hi rend="i">délicat</hi> & de <hi rend="i">fini</hi>. Un drap leger, une toile lâche, une dentelle foible, un galon mince, ne sont pas toûjours <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-816.jpeg" n="6:816"/><cb n="1"/><hi rend="i">fins</hi>. Ce mot a du rapport avec <hi rend="i">finir</hi> : de-là viennent les <hi rend="i">finesses</hi> de l’art ; ainsi l’on dit la <hi rend="i">finesse</hi> du pinceau de Vanderwerf, de Mieris ; on dit un <hi rend="i">cheval fin</hi>, de l’<hi rend="i">or fin</hi>, un <hi rend="i">diamant fin</hi>. Le <hi rend="i">cheval fin</hi> est opposé au <hi rend="i">cheval grossier</hi> ; le <hi rend="i">diamant fin</hi> au <hi rend="i">faux</hi> ; l’<hi rend="i">or fin</hi> ou <hi rend="i">affiné</hi>, à l’<hi rend="i">or mêlé d’alliage</hi>. La <hi rend="i">finesse</hi> se dit communément des choses déliées, & de la legereté de la main-d’oeuvre. Quoiqu’on dise un <hi rend="i">cheval fin</hi>, on ne dit guere la <hi rend="i">finesse d’un cheval</hi>. On dit la <hi rend="i">finesse</hi> des cheveux, d’une dentelle, d’une étoffe. Quand on veut par ce mot exprimer le defaut ou le mauvais emploi de quelque chose, on ajoûte l’adverbe <hi rend="i">trop</hi>. Ce fil s’est cassé, il étoit <hi rend="i">trop fin</hi> ; cette étoffe est <hi rend="i">trop fine</hi> pour la saison.</p>
<p>La <hi rend="i">finesse</hi>, dans le sens figuré, s’applique à la conduite, aux discours, aux ouvrages d’esprit. Dans la conduite, <hi rend="i">finesse</hi> exprime toûjours, comme dans les Arts, quelque chose de délié ; elle peut quelquefois subsister sans l’habileté ; il est rare qu’elle ne soit pas mêlée d’un peu de fourberie ; la politique l’admet, & la société la réprouve. Le proverbe des <hi rend="i">finesses cousues de fil blanc</hi>, prouve que ce mot au sens figuré, vient du sens propre de <hi rend="i">couture fine</hi>, d’<hi rend="i">étoffe fine</hi>.</p>
<p>La <hi rend="i">finesse</hi> n’est pas tout-à fait la subtilité. On tend un piége avec <hi rend="i">finesse</hi>, on en échappe avec subtilité ; on a une conduite <hi rend="i">fine</hi>, on joue un tour subtil ; on inspire la défiance, en employant toûjours la <hi rend="i">finesse</hi>. On se trompe presque toujours en entendant <hi rend="i">finesse</hi> à tout. La <hi rend="i">finesse</hi> dans les ouvrages d’esprit, comme dans la conversation, consiste dans l’art de ne pas exprimer directement sa pensée, mais de la laisser aisément appercevoir : c’est une énigme dont les gens d’esprit devinent tout d’un coup le mot. Un chancelier offrant un jour sa protection au parlement, le premier président se tournant vers sa compagnie : <hi rend="i">Messieurs</hi>, dit-il, <hi rend="i">remercions M. le chancelier, il nous donne plus que nous ne lui demandons</hi> ; c’est-là une répartie <hi rend="i">très-fine</hi>. La <hi rend="i">finesse</hi> dans la conversation, dans les écrits, differe de la délicatesse ; la premiere s’étend également aux choses piquantes & agréables, au blâme & à la loüange même, aux choses même indécentes, couvertes d’un voile à travers lequel on les voit sans rougir. On dit des choses hardies avec <hi rend="i">finesse</hi>. La délicatesse exprime des sentimens doux & agréables, des loüanges <hi rend="i">fines</hi> ; ainsi la <hi rend="i">finesse</hi> convient plus à l’épigramme, la délicatesse au madrigal. Il entre de la délicatesse dans les jalousies des amans ; il n’y entre point de <hi rend="i">finesse</hi>. Les loüanges que donnoit Despréaux à Louis XIV. ne sont pas toûjours également délicates ; ses satyres ne sont pas toûjours assez <hi rend="i">fines</hi>. Quand Iphigénie dans Racine a reçu l’ordre de son pere de ne plus revoir Achille, elle s’écrie : <hi rend="i">dieux plus doux vous n’aviez demandé que ma vie</hi>. Le véritable caractere de ce vers est plûtôt la délicatesse que la <hi rend="i">finesse. Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FLEURI">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FLEURI">FLEURI</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V6/ENC_6-865.jpeg" n="6:865"/>
<div2 xml:base="../xml/volume06.xml" xml:id="Fleuri_Litterature">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Littér."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Littérature"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FLEURI">Fleuri (<hi rend="i">Littérature</hi>)</ref>
</head>
<p>FLEURI, adj. (<hi rend="i">Littér</hi>.) qui est en <hi rend="i">fleur, arbre fleuri, rosier fleuri</hi> ; on ne dit point des fleurs qu’elles <hi rend="i">fleurissent</hi>, on le dit des plantes & des arbres. <hi rend="i">Teint fleuri</hi>, dont la carnation semble un mélange de blanc & de couleur de rose. On a dit quelquefois, c’est un <hi rend="i">esprit fleuri</hi>, pour signifier un homme qui possede une littérature legere, & dont l’imagination est riante.</p>
<p>Un <hi rend="i">discours fleuri</hi> est rempli de pensées plus agréables que fortes, d’images plus brillantes que sublimes, de termes plus recherchés qu’énergiques : cette métaphore si ordinaire est justement prise des fleurs qui ont de l’éclat sans solidité. Le <hi rend="i">style fleuri</hi> ne messied pas dans ces harangues publiques, qui ne sont que des complimens. Les beautés legeres sont à leur place, quand on n’a rien de solide à dire : mais le <hi rend="i">style fleuri</hi> doit être banni d’un plaidoyer, d’un sermon, de tout livre instructif. En bannissant le <hi rend="i">style fleuri</hi>, on ne doit pas rejetter les images douces & riantes, qui entreroient naturellemens dans le sujet. Quelques fleurs ne sont pas condamnables ; mais le <hi rend="i">style fleuri</hi> doit être proscrit dans un sujet solide. Ce style convient aux pieces de pur agrément, aux idyles, aux églogues, aux descriptions des saisons, des jardins ; il remplit avec grace une stance de l’ode la plus sublime, pourvû qu’il soit relevé par des stances d’une beauté plus mâle. Il convient peu à la comédie qui étant l’image de la vie commune, doit être généralement dans le style de la conversation ordinaire. Il est encore moins admis dans la tragédie, qui est l’empire des grandes passions & des grands intérêts ; & si quelquefois il est reçû dans le genre tragique & dans le comique, ce n’est que dans quelques descriptions où le coeur n’a point de part, & qui amusent l’imagination avant que l’ame soit touchée ou occupée. Le <hi rend="i">style fleuri</hi> nuiroit à l’intérêt dans la tragédie, & affoibliroit le ridicule dans la comédie. Il est très à sa place dans un opéra françois, où d’ordinaire on effleure plus les passions qu’on ne les traite.</p>
<p>Le <hi rend="i">style fleuri</hi> ne doit pas être confondu avec le style doux.</p>
<quote>
<l>Ce fut dans ces jardins, où par mille détours</l>
<l>Inachus prend plaisir à prolonger son cours ;</l>
<l>Ce fut sur ce charmant rivage</l>
<l>Que sa fille volage</l>
<l>Me promit de m’aimer toûjours.</l>
<l>Le Zéphyr fut témoin, l’onde fut attentive,</l>
<l>Quand la nymphe jura de ne changer jamais :</l>
<l>Mais le Zéphyr leger, & l’Onde fugitive,</l>
<l>Ont bien-tôt emporté les sermens qu’elle a faits.</l> </quote><p>C’est-là le modele du <hi rend="i">style fleuri</hi>. On pourroit donner pour exemple du style doux, qui n’est pas le doucereux, & qui est moins agréable que le <hi rend="i">style fleuri</hi>, ces vers d’un autre opéra :</p>
<quote>
<l>Plus j’observe ces lieux, & plus je les admire ;</l>
<l>Ce fleuve coule lentement,</l>
<l>Et s’éloigne à regret d’un séjour si charmant.</l> </quote><p>Le premier morceau est <hi rend="i">fleuri</hi>, presque toutes les paroles sont des images riantes. Le second est plus dénué de ces fleurs ; il n’est que doux. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FOIBLE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FOIBLE">FOIBLE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-27.jpeg" n="7:27"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Foible_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Grammaire."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FOIBLE">Foible (<hi rend="i">Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>FOIBLE, subst. m. (<hi rend="i">Grammaire.</hi>) qu’on prononce <hi rend="i">faible</hi>, & que plusieurs écrivent ainsi, est le contraire de <hi rend="i">fort</hi>, & non de <hi rend="i">dur</hi> & de <hi rend="i">solide</hi>. Il peut se dire de presque tous les êtres. Il reçoit souvent l’article <hi rend="i">de</hi> : le fort & le <hi rend="i">foible</hi> d’une épée ; <hi rend="i">foible</hi> de reins ; armée <hi rend="i">foible</hi> de cavalerie ; ouvrage philosophique <hi rend="i">foible</hi> de raisonnement, <hi rend="i">&c.</hi></p>
<p>Le <hi rend="i">foible</hi> du coeur n’est point le <hi rend="i">foible</hi> de l’esprit ; le <hi rend="i">foible</hi> de l’ame n’est point celui du coeur. Une ame <hi rend="i">foible</hi> of sans ressort & sans action ; elle se laisse aller à ceux qui la gouvernent. Un coeur <hi rend="i">foible</hi> s’amollit aisément, change facilement d’inclinations, ne résiste point à la séduction, à l’ascendant qu’on veut prendre sur lus, & peut subsister avec un esprit fort ; car on peut penser fortement, & agir foiblement. L’esprit <hi rend="i">foible</hi> reçoit les impressions sans les combattre, embrasse les opinions sans examen, s’effraye sans cause, tombe naturellement dans la superstition. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Foible">Foible</ref></hi>. (<hi rend="i">Morale</hi>).</p>
<p>Un ouvrage peut être <hi rend="i">foible</hi> par les pensées ou par le style ; par les pensées ; quand elles sont trop communes, ou lorsqu’étant justes, elles ne sont pas assez approfondies ; par le style, quand il est dépourvû d’images, de tours, de figures qui reveillent l’attention. Les oraisons funebres de Mascaron sont <hi rend="i">foibles</hi>, & son style n’a point de vie en comparaison de Bossuet. Toute harangue est <hi rend="i">foible</hi>, quand elle n’est pas relevée par des tours ingénieux & par des expressions énergiques ; mais un plaidoyer est <hi rend="i">foible</hi>, quand avec tout le secours de l’éloquence & toute la véhémence de l’action, il manque le raisons. Nul ouvrage philosophique n’est <hi rend="i">foible</hi>, malgré la foiblefse d’un style lâche, quand le raisonnement est juste & profond. Une tragédie est <hi rend="i">foible</hi>, quoique le style en soit fort, quand l’intérêt n’est pas soûtenu. La comédie la mieux écrite est <hi rend="i">foible</hi>, si elle manque de ce que les Latins appelloient <hi rend="i">vis comica</hi>, la force comique : c’est ce que César reproche à Térence : <hi rend="i">lenibus atque utinam scriptis adjuncta foret vis</hi>. C’est sur-tout en quoi a péché souvent la comédie nommée <hi rend="i">larmoyante</hi>. Les vers <hi rend="i">foibles</hi> ne sont pas ceux qui péchent <cb n="2"/>contre les regles, mais contre le génie ; qui dans leur mécanique sont sans variété, sans choix de termes, sans heureuses inversions, & qui dans leur poésie conservent trop la simplicité de la prose. On ne peut mieux sentir cette différence, qu’en comparant les endroits que Racine, & Campistron son imitateur, ont traités. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FORCE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FORCE">FORCE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-109.jpeg" n="7:109"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Force_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. & Littér."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FORCE">Force (<hi rend="i">Grammaire | Littérature</hi>)</ref>
</head>
<p>FORCE, s. f. (<hi rend="i">Gramm. & Littér.</hi>) ce mot a été transporté du simple au figuré.</p>
<p><hi rend="i">Force</hi> se dit de toutes les parties du corps qui sont en mouvement, en action ; la <hi rend="i">force</hi> du coeur, que quelques-uns ont fait de quatre cents livres, & d’autres de trois onces ; la <hi rend="i">force</hi> des visceres, des poumons, de la voix ; à <hi rend="i">force</hi> de bras.</p>
<p>On dit par analogie, faire <hi rend="i">force</hi> de voiles, de rames ; rassembler ses <hi rend="i">forces</hi> ; connoître, mesurer ses <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-110.jpeg" n="7:110"/><cb n="1"/><hi rend="i">forces</hi> ; aller, entreprendre au-delà de ses <hi rend="i">forces</hi> ; le travail de l’Encyclopédie est au-dessus des <hi rend="i">forces</hi> de ceux qui se sont déchaînés contre ce livre. On a long-tems appellé <hi rend="i">forces</hi> de grands ciseaux <hi rend="i">(Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Forces">Forces</ref></hi>, <hi rend="i">Arts méch.</hi>) ; & c’est pourquoi dans les états de la ligue on fit une estampe de l’ambassadeur d’Espagne, cherchant avec ses lunettes ses ciseaux qui étoient à terre, avec ce jeu de mots pour inscription, <hi rend="i">j’ai perdu mes forces</hi>.</p>
<p>Le style très-familier admet encore, <hi rend="i">force</hi> gens, <hi rend="i">forces</hi> gibier, <hi rend="i">force</hi> fripons, <hi rend="i">force</hi> mauvais critiques. On dit, à <hi rend="i">force</hi> de travailler il s’est épuisé ; le fer s’affoiblit à <hi rend="i">force</hi> de le polir.</p>
<p>La métaphore qui a transporté ce mot dans la Morale, en a fait une vertu cardinale. La <hi rend="i">force</hi> en ce sens est le courage de soûtenir l’adversité, & d’entreprendre des choses vertueuses & difficiles, <hi rend="i">animi fortitudo</hi>.</p>
<p>La <hi rend="i">force</hi> de l’esprit est la pénétration, & la profondeur, <hi rend="i">ingenii vis</hi>. La nature la donne comme celle du corps ; le travail modéré les augmente, & le travail outré les diminue.</p>
<p>La <hi rend="i">force</hi> d’un raisonnement consiste dans une exposition claire, des preuves exposées dans leur jour, & une conclusion juste ; elle n’a point lieu dans les théorèmes mathématiques, parce qu’une démonstration ne peut recevoir plus ou moins d’évidence, plus ou moins de <hi rend="i">force</hi> ; elle peut seulement procéder par un chemin plus long ou plus court, plus simple ou plus compliqué. La <hi rend="i">force</hi> du raisonnement a sur-tout lieu dans les questions problématiques. La <hi rend="i">force</hi> de l’éloquence n’est pas seulement une suite de raisonnemens justes & vigoureux, qui subsisteroient avec la sécheresse ; cette <hi rend="i">force</hi> demande de l’embonpoint, des images frappantes, des termes énergiques. Ainsi on a dit que les sermons de Bourdaloue avoient plus de <hi rend="i">force</hi>, ceux de Massillon plus de graces. Des vers peuvent avoir de la <hi rend="i">force</hi>, & manquer de toutes les autres beautés. La <hi rend="i">force</hi> d’un vers dans notre langue vient principalement de l’art de dire quelque chose dans chaque hémystiche :</p>
<quote>
<l>Et monté sur le faîte, il aspire à descendre.</l>
<l>L’éternel est son nom, le monde est son ouvrage.</l> </quote><p>Ces deux vers pleins de <hi rend="i">force</hi> & d’élégance, sont le meilleur modele de la Poésie.</p>
<p>La <hi rend="i">force</hi> dans la Peinture est l’expression des muscles, que des touches ressenties font paroître en action sous la chair qui les couvre. Il y a trop de <hi rend="i">force</hi> quand ces muscles sont trop prononcés. Les attitudes des combattans ont beaucoup de <hi rend="i">force</hi> dans les batailles de Constantin, dessinées par Raphael & par Jules romain, & dans celles d’Alexandre peintes par le Brun. La <hi rend="i">force</hi> outrée est dure dans la Peinture, empoulée dans la Poésie.</p>
<p>Des philosophes ont prétendu que la <hi rend="i">force</hi> est une qualité inhérente à la matiere ; que chaque particule invisible, ou plûtôt <hi rend="i">monade</hi>, est doüée d’une <hi rend="i">force</hi> active : mais il est aussi difficile de démontrer cette assertion, qu’il le seroit de prouver que la blancheur est une qualité inhérente à la matiere, comme le dit le dictionnaire de Trévoux à l’article <hi rend="i">Inhérent</hi>.</p>
<p>La <hi rend="i">force</hi> de tout animal a reçu son plus haut degré, quand l’animal a pris toute sa croissance ; elle décroît, quand les muscles ne reçoivent plus une nourriture égale, & cette nourriture cesse d’être égale quand les esprits animaux n’impriment plus à ces muscles le mouvement accoûtumé. Il est si probable que ces esprits animaux sont du feu, que les vieillards manquent de mouvement, de <hi rend="i">force</hi>, à mesure qu’ils manquent de chaleur. <hi rend="i">Voyez les articles suivans. Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="FRANCHISE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FRANCHISE">FRANCHISE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-283.jpeg" n="7:283"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Franchise_Morale">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Hist. & Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Histoire | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="History | Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Peinture"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FRANCHISE">Franchise (<hi rend="i">Histoire | Morale</hi>)</ref>
</head>
<p>FRANCHISE, s. f. (<hi rend="i">Hist. & Morale.</hi>) mot qui donne toûjours une idée de liberté dans quelque sens <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-284.jpeg" n="7:284"/><cb n="1"/>qu’on le prenne ; mot venu des Francs, qui étoient libres : il est si ancien, que lorsque le Cid assiégea & prit Tolede dans l’onzieme siecle, on donna des <hi rend="i">franchies</hi> ou <hi rend="i">franchises</hi> aux François qui étoient venus à cette expédition, & qui s’établirent à Tolede. Toutes les villes murées avoient des <hi rend="i">franchises</hi>, des libertés, des priviléges jusque dans la plus grande anarchie du pouvoir féodal. Dans tous les pays d’états, le souverain juroit à son avenement de garder leurs <hi rend="i">franchises</hi>.</p>
<p>Ce nom qui a été donné généralement aux droits des peuples, aux immunités, aux asyles, a été plus particulierement affecté aux quartiers des ambassadeurs à Rome ; c’étoit un terrein autour de leurs palais ; & ce terrein étoit plus ou moins grand, selon la volonté de l’ambassadeur : tout ce terrein étoit un asyle aux criminels ; on ne pouvoit les y poursuivre : cette <hi rend="i">franchise</hi> fut restreinte sous Innocent XI. à l’enceinte des palais. Les églises & les couvens en Italie ont la même <hi rend="i">franchise</hi>, & ne l’ont point dans les autres états. Il y a dans Paris plusieurs lieux de <hi rend="i">franchises</hi>, où les débiteurs ne peuvent être saisis pour leurs dettes par la justice ordinaire, & où les ouvriers peuvent exercer leurs métiers sans être passés maîtres. Les ouvriers ont cette <hi rend="i">franchise</hi> dans le faubourg S. Antoine ; mais ce n’est pas un asyle, comme le temple.</p>
<p>Cette <hi rend="i">franchise</hi>, qui exprime originairement la liberté d’une nation, d’une ville, d’un corps, a bientôt après signifié <hi rend="i">la liberté</hi> d’un discours d’un conseil qu’on donne, d’un procédé dans une affaire : mais il y a une grande nuance entre <hi rend="i">parler avec franchise</hi>, & <hi rend="i">parler avec liberté</hi>. Dans un discours à son supérieur, la liberté est une hardiesse ou mesurée ou trop forte ; la <hi rend="i">franchise</hi> se tient plus dans les justes bornes, & est accompagnée de candeur. Dire son avis avec liberté, c’est ne pas craindre ; le dire avec <hi rend="i">franchise</hi>, c’est n’écouter que son coeur. Agir avec liberté, c’est agir avec indépendance ; procéder avec <hi rend="i">franchise</hi>, c’est se conduire ouvertement & noblement. Parler avec trop de liberté, c’est marquer de l’audace ; parler avec trop de <hi rend="i">franchise</hi>, c’est trop ouvrir son coeur. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="50:54" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="FRANCOIS">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-284.jpeg" n="7:284"/>
<index indexName="headword" n="FRANÇOIS, ou FRANÇAIS"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Hist. Littérat. & Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature | Histoire | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature | History | Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Littérature"/>
<index indexName="pos" n="s.m."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FRANÇOIS, ou FRANÇAIS">FRANÇOIS, ou FRANÇAIS</ref>
</head>
<p>FRANÇOIS, <hi rend="i">ou</hi> FRANÇAIS, s. m. (<hi rend="i">Hist. Littérat. & Morale.</hi>) On prononce aujourd’hui <hi rend="i">Français</hi>, & quelques auteurs l’écrivent de même ; ils en donnent pour raison, qu’il faut distinguer <hi rend="i">Français</hi> qui signifie une <hi rend="i">nation</hi>, de <hi rend="i">François</hi> qui est un nom propre, comme S. <hi rend="i">François</hi>, ou <hi rend="i">François I</hi>. Toutes les nations adoucissent <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-285.jpeg" n="7:285"/><cb n="1"/>à la longue la prononciation des mots qui sont le plus en usage ; c’est ce que les Grecs appelloient <hi rend="i">euphonie</hi>. On prononçoit la diphtongue <hi rend="i">oi</hi> rudement, au commencement du seizieme siecle. La cour de François I<hi rend="sup">er</hi> adoucit la langue, comme les esprits : de-là vient qu’on ne dit plus <hi rend="i">François</hi> par un <hi rend="i">o</hi>, mais, <hi rend="i">Français</hi> ; qu’on dit, <hi rend="i">il aimait, il croyait</hi>, & non pas, <hi rend="i">il aimoit, il croyoit</hi>, &c.</p>
<p>Les <hi rend="i">François</hi> avoient été d’abord nommés <hi rend="i">Francs</hi> ; & il est à remarquer que presque toutes les nations de l’Europe accourcissoient les noms que nous alongeons aujourd’hui. Les Gaulois s’appelloient <hi rend="i">Velchs</hi>, nom que le peuple donne encore aux <hi rend="i">François</hi> dans presque toute l’Allemagne ; & il est indubitable que les <hi rend="i">Welchs</hi> d’Angleterre, que nous nommons <hi rend="i">Galois</hi>, sont une colonie de Gaulois.</p>
<p>Lorsque les Francs s’établirent dans le pays des premiers Velchs, que les Romains appelloient <hi rend="i">Gallia</hi>, la nation se trouva composés des anciens Celtes ou Gaulois subjugués par César, des familles romaines qui s’y étoient établies, des Germains qui y avoient déjà fait des émigrations, & enfin des Francs qui se rendirent maîtres du pays sous leur chef Clovis. Tant que la monarchie qui réunit la Gaule & la Germanie subsista, tous les peuples, depuis la source du Veser jusqu’aux mers des Gaules, porterent le nom de <hi rend="i">Francs</hi>. Mais lorsqu’en 843, au congrès de Verdun, sous Charles le Chauve, la Germanie & la Gaule furent séparées ; le nom de <hi rend="i">Francs</hi> resta aux peuples de la France occidentale, qui retint seule le nom de <hi rend="i">France</hi>.</p>
<p>On ne connut guere le nom de <hi rend="i">François</hi>, que vers le dixieme siecle. Le fond de la nation est de familles gauloises, & le caractere des anciens Gaulois a toûjours subsisté.</p>
<p>En effet, chaque peuple a son caractere, comme chaque homme ; & ce caractere général est formé de toutes les ressemblances que la nature & l’habitude ont mises entre les habitans d’un même pays, au milieu des variétés qui les distinguent. Ainsi le caractere, le génie, l’esprit <hi rend="i">françois</hi>, résultent de tout ce que les différentes provinces de ce royaume ont entr’elles de semblable. Les peuples de la Guienne & ceux de la Normandie different beaucoup : cependant on reconnoît en eux le génie <hi rend="i">françois</hi>, qui forme une nation de ces différentes provinces, & qui les distingue au premier coup-d’oeil, des Italiens & des Allemands. Le climat & le sol impriment évidemment aux hommes, comme aux animaux & aux plantes, des marques qui ne changent point ; celles qui dépendent du gouvernement, de la religion, de l’éducation, s’alterent : c’est-là le noeud qui explique comment les peuples ont perdu une partie de leur ancien caractere, & ont conserve l’autre. Un peuple qui a conquis autrefois la moitié de la terre, n’est plus reconnoissable aujourd’hui sous un gouvernement sacerdotal : mais le fond de son ancienne grandeur d’ame subsiste encore, quoique caché sous la foiblesse.</p>
<p>Le gouvernement barbare des Turcs a énervé de même les Egyptiens & les Grecs, sans avoir pû détruire le fond du caractere, & la trempe de l’esprit de ces peuples.</p>
<p>Le fond du <hi rend="i">François</hi> est tel aujourd’hui, que César a peint le Gaulois, prompt à se résoudre, ardent à combattre, impétueux dans l’attaque, se rébutant aisément. César, Agatias, & d’autres, disent que de tous les barbares le Gaulois étoit le plus poli : il est encore dans le tems le plus civilisé, le modele de la politesse de ses voisins.</p>
<p>Les habitans des côtes de la France furent toûjours propres à la Marine ; les peuples de la Guienne composerent toûjours la meilleure infanterie : ceux qui habitent les campagnes de Blois & de Tours, ne sont pas, dit le Tasse,</p>
<cb n="2"/>
<quote>
<l>. . . . . . Gente robusta, e faticosa.</l>
<l>La terra molle, e lieta, e dilettosa,</l>
<l>Simili a se gli abitator produce.</l> </quote><p>Mais comment conciliet le caractere des Parisiens de nos jours, avec celui que l’empereur Julien, le premier des princes & des hommes après Marc-Aurele, donne aux Parisiens de son tems ? <hi rend="i">J’aime ce peuple</hi>, dit-il dans son Misopogon, <hi rend="i">parce qu’il est serieux & severe comme moi</hi>. Ce sérieux qui semble banni aujourd’hui d’une ville immense, devenue le centre des plaisirs, devoit regner dans une ville alors petite. dénuée d’amusemens : l’esprit des Parisiens a change en cela malgré le climat.</p>
<p>L’affluence du peuple, l’opulence, l’oisiveté, qui ne peut s’occuper que des plaisirs & des arts, & non du gouvernement, ont donné un nouveau tour d’esprit à un peuple entier.</p>
<p>Comment expliquer encore par quels degrés ce peuple a passé des fureurs qui le caractériserent du tems du roi Jean, de Charles VI. de Charles IX. de Henri III. & de Henri IV. même, à cette douce facilité de moeurs que l’Europe chérit en lui ? C’est que les orages du gouvernement & ceux de la religion pousserent la vivacité des esprits aux emportemens de la faction & du fanatisme ; & que cette même vivacité, qui subsistera toûjours, n’a aujourd’hui pour objet que les agrémens de la société. Le Parisien est impétueux dans ses plaisirs, comme il le fut autrefois dans ses fureurs. Le fonds du caractere qu’il tient du climat, est toûjours le même. S’il cultive aujourd’hui tous les arts dont il fut privé si long-tems, ce n’est pas qu’il ait un autre esprit, puisqu’il n’a point d’autres organes, mais c’est qu’il a eu plus de secours ; & ces secours il ne se les est pas donnés lui même, comme les Grecs & les Florentins, chez qui les Arts sont nés, comme des fruits naturels de leur terroir ; le <hi rend="i">François</hi> les a reçûs d’ailleurs : mais il a cultivé heureusement ces plantes étrangeres ; & ayant tout adopté chez lui, il a presque tout perfectionné.</p>
<p>Le gouvernement des <hi rend="i">François</hi> fut d’abord celui de tous les peuples du nord : tout se régloit dans des assemblées générales de la nation : les rois étoient les chefs de ces assemblées ; & ce fut presque la seule administration des <hi rend="i">François</hi> dans les deux premieres races, jusqu’à Charles le Simple.</p>
<p>Lorsque la monarchie fut démembrée dans la décadence de la race Carlovingienne ; lorsque le royaume d’Arles s’éleva, & que les provinces furent occupées par des vassaux peu dépendans de la couronne, le nom de <hi rend="i">François</hi> fut plus restreint ; & sous Hugues-Capet, Robert, Henri, & Philippe, on n’appella <hi rend="i">François</hi> que les peuples en-deçà de la Loire. On vit alors une grande diversité dans les moeurs comme dans les lois des provinces demeurées à la couronne de France. Les seigneurs particuliers qui s’étoient rendus les maîtres de ces provinces, introduisirent de nouvelles coûtumes dans leurs nouveaux états. Un breton, un habitant de Flandres, ont aujourd’hui quelque conformité, malgré la différence de leur caractere qu’ils tiennent du sol & du climat : mais alors ils n’avoient entre eux presque rien de semblable.</p>
<p>Ce n’est guere que depuis François I. que l’on vit quelque uniformité dans les moeurs & dans les usages : la cour ne commença que dans ce tems à servir de modele aux provinces réunies ; mais en général l’impétuosité dans la guerre, & le peu de discipline, furent toûjours le caractere dominant de la nation. La galanterie & la politesse commencerent à distinguer les <hi rend="i">François</hi> sous François I. les moeurs devinrent atroces depuis la mort de François II. Cependant au milieu de ces horreurs, il y avoit toûjours à la cour une politesse que les Allemands & les Anglois s’esforçoient d’imiter. On étoit déjà jaloux des <hi rend="i">François</hi> <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-286.jpeg" n="7:286"/><cb n="1"/>dans le reste de l’Europe, en cherchant à leur ressembler. Un personnage d’une comédie de Shakespear dit qu’<hi rend="i">à toute force on peut être poli sans avoir été à la cour de France</hi>.</p>
<p>Quoique la nation ait été taxée de legereté par César, & par tous les peuples voisins, cependant ce royaume si long-tems démembré, & si souvent prêt à succomber, s’est réuni & soûtenu principalement par la sagesse des négociations, l’adresse, & la patience. La Bretagne n’a été réunie au royaume, que par un mariage ; la Bourgogne, par droit de mouvance, & par l’habileté de Louis XI. le Dauphiné, par une donation qui fut le fruit de la politique ; le comté de Toulouse, par un accord soûtenu d’une armée ; la Provence, par de l’argent : un traité de paix a donné l’Alsace ; un autre traité a donné la Lorraine. Les Anglois ont été chassés de France autrefois, malgré les victoires les plus signalées ; parce que les rois de France ont sçû temporiser & profiter de toutes les occasions favorables. Tout cela prouve que si la jeunesse <hi rend="i">françoise</hi> est legere, les hommes d’un âge mûr qui la gouvernent, ont toûjours été très-sages : encore aujourd’hui, la Magistrature en général a des moeurs séveres, comme le rapporte Aurélien. Si les premiers succès en Italie, du tems de Charles VIII. furent dûs à l’impétuosité guerriere de la nation, les disgraces qui les suivirent vinrent de l’aveuglement d’une cour qui n’étoit composée que de jeunes gens. François premier ne fut malheureux que dans sa jeunesse, lorsque tout étoit gouverné par des favoris de son âge, & il rendit son royaume florissant dans un âge plus avancé.</p>
<p>Les <hi rend="i">François</hi> se servirent toûjours des mêmes armes que leurs voisins, & eurent à-peu-près la même discipline dans la guerre. Ils ont été les premiers qui ont quitté l’usage de la lance & des piques. La bataille d’Ivri commença à décrier l’usage des lances, qui fut bien-tôt aboli ; & sous Louis XIV. les piques ont été hors d’usage. Ils porterent des tuniques & des robes jusqu’au seizieme siecle. Ils quitterent sous Louis le Jeune l’usage de laisser croître la barbe, & le reprirent sous François premier, & on ne commença à se raser entierement que sous Louis XIV. Les habillemens changerent toûjours ; & les <hi rend="i">François</hi> au bout de chaque siecle, pouvoient prendre les portraits de leurs ayeux pour des portraits étrangers.</p>
<p>La langue françoise ne commença à prendre quelque forme que vers le dixieme siecle ; elle naquit des ruines du latin & du celte, mêlées de quelques mots tudesques. Ce langage étoit d’abord le <hi rend="i">romanum rusticum</hi>, le romain rustique ; & la langue tudesque fut la langue de la cour jusqu’au tems de Charles-le Chauve. Le tudesque demeura la seule langue de l’Allemagne, après la grande époque du partage en 843. Le romain rustique, la langue romance prévalut dans la France occidentale. Le peuple du pays de Vaud, du Vallais, de la vallée d’Engadina, & quelques autres cantons, conservent encore aujourd’hui des vestiges manifestes de cet idiome.</p>
<p>A la fin du dixieme siecle le <hi rend="i">françois</hi> se forma. On écrivit en <hi rend="i">françois</hi> au commencement du onzieme ; mais ce <hi rend="i">françois</hi> tenoit encore plus du romain rustique, que du <hi rend="i">françois</hi> d’aujourd’hui. Le roman de Philomena écrit au dixieme siecle en romain rustique, n’est pas dans une langue fort différente des lois normandes. On voit encore les origines celtes, latines, & allemandes. Les mots qui signifient les parties du corps humain, ou des choses d’un usage journalier, & qui n’ont rien de commun avec le latin ou l’allemand, sont de l’ancien gaulois ou celte ; comme <hi rend="i">tête, jambe, sabre, pointe, aller, parler, écouter, regarder, aboyer, crier, coûtume, ensemble</hi>, & plusieurs autres de cette espece. La plûpart des termes de <cb n="2"/>guerre étoient francs ou allemands ; <hi rend="i">marche, maréchal, halte, bivouac, reitre, lansquenet</hi>. Presque tout le reste est latin ; & les mots latins furent tous abrégés selon l’usage & le génie des nations du Nord : ainsi de <hi rend="i">palatium</hi> palais, de <hi rend="i">lupus</hi> loup, d’<hi rend="i">Auguste</hi> Août, de <hi rend="i">Junius</hi> Juin, d’<hi rend="i">unctus</hi> oint, de <hi rend="i">purpura</hi> pourpre, de <hi rend="i">pretium</hi> prix, <hi rend="i">&c.</hi>... A peine restoit-il quelques vestiges de la langue greque qu’on avoit si long-tems parlée à Marseille.</p>
<p>On commença au douzieme siecle à introduire dans la langue quelques termes grecs de la philosophie d’Aristote ; & vers le seizieme on exprima par des termes grecs toutes les parties du corps humain, leurs maladies, leurs remedes : de-là les mots de <hi rend="i">cardiaque, céphalique, podagre, apoplectique, asthmatique, iliaque, empième</hi>, & tant d’autres. Quoique la langue s’enrichît alors du grec, & que depuis Charles VIII. elle tirât beaucoup de secours de l’italien déjà perfectionné, cependant elle n’avoit pas pris encore une consistance réguliere. François premier abolit l’ancien usage de plaider, de juger, de contracter en latin ; usage qui attestoit la barbarie d’une langue dont on n’osoit se servir dans les actes publics, usage pernicieux aux citoyens dont le sort étoit réglé dans une langue qu’ils n’entendoient pas. On fut alors obligé de cultiver le <hi rend="i">françois</hi> ; mais la langue n’étoit ni noble, ni réguliere. La syntaxe étoit abandonnée au caprice. Le génie de la conversation étant tourné à la plaisanterie, la langue devint très féconde en expressions burlesques & naïves, & très-stérile en termes nobles & harmonieux : de-là vient que dans les dictionnaires de rimes on trouve vingt termes convenables à la poésie comique, pour un d’un usage plus relevé ; & c’est encore une raison pour laquelle Marot ne réussit jamais dans le style sérieux, & qu’Amiot ne put rendre qu’avec naïveté l’élégance de Plutarque.</p>
<p>Le <hi rend="i">françois</hi> acquit de la vigueur sous la plume de Montagne ; mais il n’eut point encore d’elévation & d’harmonie. Ronsard gâta la langue en transportant dans la poésie françoise les composés grecs dent se set voient les Philosophes & les Medecins. Melherbe répara un peu le tort de Ronsard. La langue devint plus noble & plus harmonieuse par l’établissement de l’académie françoise, & acquit enfin dans le siecle de Louis XIV. la perfection où elle pouvoit être portée dans tous les genres.</p>
<p>Le génie de cette langue est la clarté & l’ordre : car chaque langue a son génie, & ce génie consiste dans la facilité que donne le langage de s’exprimer plus ou moins heureusement, d’employer ou de rejetter les tours familiers aux au’res langues. Le <hi rend="i">françois</hi> n’ayant point de déclinaisons, & étant toujours asservi aux articles, ne peut adopter les inversions greques & latines ; il oblige les mots à s’arranger dans l’ordre naturel des idées. On ne peut dire que d’une seule maniere, <hi rend="i">Plancus a pris soin des affaires de césar</hi> ; voilà le seul arrangement qu’on puisse donner à ces paroles. Exprimez cette phrase en latin, <hi rend="i">res Caesaris Plancus diligenter curavit</hi> ; on peut arranger ces mots de cent-vingt manieres sans faire tort au sens, & sans gêner la langue. Les verbes auxiliaires qui alongent & qui énervent les phrases dans les langues modernes, rendent encore la langue françoise peu propre pour le style lapidaire. Ses verbes auxiliaires, ses pronoms, ses articles, son manque ce participes déclinables, & enfin sa marche uniforme, nuisent au grand enthousiasme de la Poésie : elle a moins de ressources en ce genre que l’italien & l’anglois ; mais cette gêne & cet esclavage même la rendent plus propre à la tragédie & à la comédie, qu’aucune langue de l’Europe. L’ordre naturel dans lequel on est obligé d’exprimer ses pensées & de construire ses phrases, répand dans cette langue une <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-287.jpeg" n="7:287"/><cb n="1"/>douceur & une facilité qui plaît à tous les peuples ; & le génie de la nation se mêlant au génie de la langue, a produit plus de livres agréablement écrits, qu’on n’en voit chez aucun autre peuple.</p>
<p>La liberté & la douceur de la société n’ayant été long-tems connues qu’en France, le langage en a reçu une délicatesse d’expression, & une finesse pleine de naturel qui ne se trouve guere ailleurs. On a quelquefois outré cette finesse ; mais les gens de goût ont sû toûjours la réduire dans de justes bornes.</p>
<p>Plusieurs personnes ont crû que la langue françoise s’étoit appauvrie depuis le tems d’Amiot & de Montaigne : en effet on trouve dans ces auteurs plusieurs expressions qui ne sont plus recevables ; mais ce sont pour la plûpart des termes familiers auxquels on a substitué des équivalens. Elle s’est enrichie de quantité de termes nobles & énergiques, & sans parler ici de l’éloquence des choses, elle a acquis l’éloquence des paroles. C’est dans le siecle de Louis XIV. comme on l’a dit, que cette éloquence a eu son plus grand éclat, & que la langue a été fixée. Quelques changemens que le tems & le caprice lui preparent, les bons auteurs du dix-septieme & du dix-huitieme siecles serviront toûjours de modele.</p>
<p>On ne devoit pas attendre que le <hi rend="i">françois</hi> dût se distinguer dans la Philosophie. Un gouvernement long-tems gothique étouffa toute lumiere pendant près de douze cents ans ; & des maitres d’erreurs payés pour abrutir la nature humaine, épaissirent encore les tenebres : cependant aujourd’hui il y a plus de philosophie dans Paris que dans aucune ville de la terre, & peut-être que dans toutes les villes ensemble, excepté Londres. Cet esprit de raison pénetre même dans les provinces. Enfin le génie <hi rend="i">françois</hi> est peut-être egal aujourd’hui à celui des Anglois en philosophie, peut-être supérieur à tous les autres peuples depuis 80 ans, dans la Littérature, & le premier sans doute pour les douceurs de la société, & pour cette politesse si aisée, si naturelle, qu’on appelle improprement <hi rend="i">urbanité. Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div1>
<div1 xml:id="FROID">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=FROID">FROID</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-332.jpeg" n="7:332"/>
<div2 n="50:159:9" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Froid_Belles-lettres">
<index indexName="headword" n="Froid"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Belles-Lettres."/>
<index indexName="normclass" n="Belles-Lettres"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Histoire de la philosophie"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Froid">Froid (<hi rend="i">Belles-Lettres</hi>)</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Froid</hi>, (<hi rend="i">Belles-Lettres.</hi>) on dit qu’un morceau de poésie, d’éloquence, de musique, un tableau même est <hi rend="i">froid</hi>, quand on attend dans ces ouvrages une expression animée qu’on n’y trouve pas. Les autres arts ne sont pas si susceptibles de ce défaut. Ainsi L’Architecture, la Géométrie, la Logique, la Métaphysique, tout ce qui a pour unique mérite la justesse, ne peut être ni échauffé ni refroidi. Le tableau de la famille de Darius peint par Mignard, est très <hi rend="i">froid</hi>, en comparaison du tableau de Lebrun, parce qu’on ne trouve point dans les personnages de Mignard, cette même affliction que Lebrun a si vivement exprimée sur le visage & dans les attitudes des princesses persanes. Une statue même peut être <hi rend="i">froide</hi>. On doit voir la crainte & l’horreur dans les traits d’une Andromede, l’effort de tous les muscles & une colere mêlée d’audace dans l’attitude & sur le front d’un Hercule qui soûleve Anthée.</p>
<p>Dans la Poésie, dans l’éloquence, les grands mouvemens des passions deviennent <hi rend="i">froids</hi> quand ils sont exprimés en termes trop communs, & dénués d’imagination. C’est ce qui fait que l’amour qui est si vif dans Racine, est languissant dans Campistron son imitateur.</p>
<p>Les sentimens qui échappent à une ame qui veut les cacher, demandent au contraire les expressions les plus simples. Rien n’est si vif, si animé que ces vers du Cid, <hi rend="i">va, je ne te hais point.... tu le dois.... je</hi> <cb n="2"/><hi rend="i">ne puis</hi>. Ce sentiment deviendroit <hi rend="i">froid</hi> s’il étoit relevé par des termes étudiés.</p>
<p>C’est par cette raison que rien n’est si <hi rend="i">froid</hi> que le style empoulé. Un héros dans une tragédie dit qu’il a essuyé une tempête, qu’il a vû périr son ami dans cet orage. Il touche, il intéresse s’il parle avec douleur de sa perte, s’il est plus occupé de son ami que de tout le reste. Il ne touche point, il devient <hi rend="i">froid</hi>, s’il fait une description de la tempête, s’il parle de <hi rend="i">source de feu bouillonnant sur les eaux, & de la foudre qui gronde & qui frappe à sillons redoublés la terre & l’onde</hi>. Ainsi le style <hi rend="i">froid</hi> vient tantôt de la stérilité, tantôt de l’intempérance des idées ; souvent d’une diction trop commune, quelquefois d’une diction trop recherchée.</p>
<p>L’auteur qui n’est <hi rend="i">froid</hi> que parce qu’il est vif à contre-tems, peut corriger ce défaut d’une imagination trop abondante. Mais celui qui est <hi rend="i">froid</hi> parce qu’il manque d’ame, n’a pas de quoi se corriger. On peut modérer son feu. On ne sauroit en acquérir. <hi rend="i">Article de M. de <hi rend="sc">Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="51:112" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="GALANT">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-427.jpeg" n="7:427"/>
<index indexName="headword" n="GALANT"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GALANT">GALANT</ref>
</head>
<p>GALANT, adj. pris subst. (<hi rend="i">Gramm.</hi>) ce mot vient de <hi rend="i">gal</hi>, qui d’abord signifia <hi rend="i">gaieté</hi> & <hi rend="i">réjoüissance</hi>, ainsi qu’on le voit dans Alain Chartier & dans Froissard : on trouve même dans le roman de la rose, <hi rend="i">galandé</hi>, pour signifier <hi rend="i">orné, paré</hi>.</p>
<quote>
<l>La belle fut bien atornée</l>
<l>Et d’un filet d’or galandée.</l> </quote><p>Il est probable que le <hi rend="i">gala</hi> des Italiens & le <hi rend="i">galan</hi> des Espagnols, sont dérivés du mot <hi rend="i">gal</hi>, qui paroît originairement celtique ; de-là se forma insensiblement <hi rend="i">galant</hi>, qui signifie <hi rend="i">un homme empressé à plaire</hi> : ce mot reçut une signification plus noble dans les tems de chevalerie, où ce desir de plaire se signaloit par des combats. <hi rend="i">Se conduire galamment, se tirer d’affaire galamment</hi>, veut même encore dire, <hi rend="i">se conduire en homme de coeur</hi>. Un <hi rend="i">galant</hi> homme, chez les Anglois, signifie <hi rend="i">un homme de courage</hi> : en France, il veut dire de plus, <hi rend="i">un homme à nobles procédés</hi>. Un homme <hi rend="i">galant</hi> est tout autre chose qu’un <hi rend="i">galant</hi> homme ; celui-ci tient plus de l’honnête homme, celui-là se rapproche plus du petit-maître, de l’homme à bonnes fortunes. <hi rend="i">Etre galant</hi>, en général, c’est chercher à plaire par des soins agréables, par des empressemens flatteurs. <hi rend="i">Voyez l’article</hi> <hi rend="i"><ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Galanterie">Galanterie</ref></hi>. <hi rend="i">Il a été très galant avec ces dames</hi>, veut dire seulement, <hi rend="i">il a montré quelque chose de plus que de la politesse</hi> : mais <hi rend="i">être le galant d’une dame</hi>, a une signification plus forte ; cela signifie <hi rend="i">être son amant</hi> ; ce mot n’est presque plus d’usage aujourd’hui que dans les vers familiers. Un <hi rend="i">galant</hi> est non-seulement un homme à bonne fortune ; mais ce mot porte avec soi quelque idée de hardiesse, & même d’effronterie : c’est en ce sens que la Fontaine a dit :</p>
<quote>
<l>Mais un galant chercheur de pucelage.</l> </quote><p>Ainsi le même mot se prend en plusieurs sens. Il en est de même de <hi rend="i">galanterie</hi>, qui signifie tantôt <hi rend="i">coquetterie</hi> dans l’esprit, paroles flatteuses, tantôt présent de petits bijoux, tantôt intrigue avec une femme ou plusieurs ; & même depuis peu il a signifié ironiquement <hi rend="i">faveurs de Vénus</hi> : ainsi <hi rend="i">dire des galanteries, donner des galanteries, avoir des galanteries, attraper une galanterie</hi>, sont des choses toutes différentes. Presque tous les termes qui entrent fréquemment dans la conservation, reçoivent ainsi beaucoup de nuances qu’il est difficile de démêler : les mots techniques ont une signification plus précise & moins arbitraire. <hi rend="i">Article de M. de Voltaire</hi>.</p>
</div1>
<div1 xml:id="GARANT">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GARANT">GARANT</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-479.jpeg" n="7:479"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Garant_Histoire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Hist."/>
<index indexName="normclass" n="Histoire"/>
<index indexName="englishclass" n="History"/>
<index indexName="generatedclass" n="Jurisprudence"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GARANT">Garant (<hi rend="i">Histoire</hi>)</ref>
</head>
<p>GARANT, adj. pris subst. (<hi rend="i">Hist.</hi>) est celui qui se rend responsable de quelque chose envers quelqu’un, & qui est obligé de l’en faire joüir. Le mot <hi rend="i">garant</hi> vient du celte & du tudesque <hi rend="i">warrant</hi>. Nous avons changé en <hi rend="i">g</hi> tous les doubles <hi rend="i">v</hi>, des termes que nous avons conservés de ces anciens langages. <hi rend="i">Warant</hi> signifie encore chez la plûpart des nations du nord, <hi rend="i">assûrance, garantie</hi> ; & c’est en ce sens qu’il veut dire en anglois <hi rend="i">édit du roi</hi>, comme signifiant <hi rend="i">promesse du roi</hi>. Lorsque dans le moyen âge les rois faisoient des traités, ils étoient <hi rend="i">garantis</hi> de part & d’autre par plusieurs chevaliers, qui juroient de faire observer le traité, & même qui le signoient, lorsque par hasard ils savoient écrire. Quand l’empereur Frédéric Barberousse céda tant de droits au pape Alexandre III. dans le célebre congrès de Venise en 1177, l’empereur mit son sceau à l’instrument, que le pape & les cardinaux signerent. Douze princes de l’Empire <hi rend="i">garantirent</hi> le traité par un serment sur l’évangile ; mais aucun d’eux ne signa. Il n’est point dit que le doge de Venise <hi rend="i">garantit</hi> cette paix qui se fit dans son palais.</p>
<p>Lorsque Philippe-Auguste conclut la paix en 1200 avec Jean roi d’Angleterre, les principaux barons de France & ceux de Normandie en jurerent l’observation comme cautions, comme parties <hi rend="i">garantes</hi>. <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-480.jpeg" n="7:480"/><cb n="1"/>Les François firent serment de combattre le roi de France s’il manquoit à sa parole, & les Normands de combattre leur souverain s’il ne tenoit pas la sienne.</p>
<p>Un connétable de Montmorenci ayant traité avec un comte de la Marche en 1227, pendant la minorité de Louis IX. jura l’observation du traité sur l’ame du roi.</p>
<p>L’usage de <hi rend="i">garantir</hi> les états d’un tiers, étoit très ancien, sous un nom different. Les Romains <hi rend="i">garantirent</hi> ainsi les possessions de plusieurs princes d’Asie & d’Afrique, en les prenant sous leur protection, en attendant qu’ils s’emparassent des terres protégées.</p>
<p>On doit regarder comme une <hi rend="i">garantie</hi> réciproque, l’alliance ancienne de la France & de la Castille de roi à roi, de royaume à royaume, & d’homme à homme.</p>
<p>On ne voit guere de traité où la <hi rend="i">garantie</hi> des états d’un tiers soit expressément stipulée, avant celui que la médiation de Henri IV : fit conclure entre l’Espagne & les Etats-Généraux en 1609. Il obtint que le roi d’Espagne Philippe III. reconnût les Provinces-Unies pour libres & souveraines ; il signa, & fit même signer au roi d’Espagne la <hi rend="i">garantie</hi> de cette souveraineté des sept provinces, & la république reconnut qu’elle lui devoit sa liberté. C’est sur-tout dans nos derniers tems que les traités de <hi rend="i">garantie</hi> ont été plus fréquens. Malheureusement ces <hi rend="i">garanties</hi> ont quelquefois produit des ruptures & des guerres ; & on a reconnu que la force est le meilleur <hi rend="i">garant</hi> qu’on puisse avoir. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="52:65" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="GAZETTE">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-534.jpeg" n="7:534"/>
<index indexName="headword" n="GAZETTE"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Hist. mod."/>
<index indexName="normclass" n="Histoire moderne"/>
<index indexName="englishclass" n="Modern history"/>
<index indexName="generatedclass" n="Histoire moderne"/>
<index indexName="pos" n="s.f."/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GAZETTE">GAZETTE</ref>
</head>
<p>GAZETTE, s. f. (<hi rend="i">Hist. mod.</hi>) relation des affaires publiques. Ce fut au commencement du xvij<hi rend="sup">e</hi> siecle que cet usage utile fut inventé à Venise, dans le tems que l’Italie étoit encore le centre des négociations de l’Europe, & que Venise étoit toûjours l’asyle de la liberté. On appella ces feuilles qu’on donnoit une fois par semaine, <hi rend="i">gazettes</hi>, du nom de <hi rend="i">gazetta</hi>, petite monnoie revenante à un de nos demisous, qui avoit cours alors à Venise. Cet exemple fut ensuite imité dans toutes les grandes villes de l’Europe.</p>
<p>De tels journaux étoient établis à la Chine de tems immémorial ; on y imprime tous les jours la <hi rend="i">gazette</hi> de l’empire par ordre de la cour. Si cette <hi rend="i">gazette</hi> est vraie, il est à croire que toutes les vérités n’y sont pas. Aussi ne doivent-elles pas y être.</p>
<p>Le medecin Théophraste Renaudot donna en France les premieres <hi rend="i">gazettes</hi> en 1631 ; & il en eut le privilége, qui a été long-tems un patrimoine de sa famille. Ce privilége est devenu un objet important dans Amsterdam ; & la plûpart des <hi rend="i">gazettes</hi> des Provinces-Unies sont encore un revenu pour plusieurs familles de magistrats, qui payent les écrivains. La seule ville de Londres a plus de douze <hi rend="i">gazettes</hi> par semaine. On ne peut les imprimer que sur du papier timbré, ce qui n’est pas une taxe indifférente pour l’état.</p>
<p>Les <hi rend="i">gazettes</hi> de la Chine ne regardent que cet empire ; celles de l’Europe embrassent l’univers. Quoiqu’elles soient souvent remplies de fausses nouvelles, elles peuvent cependant fournir de bons matériaux pour l’Histoire ; parce que d’ordinaire les erreurs d’une <hi rend="i">gazette</hi> sont rectifiées par les suivantes, & qu’on trouve presque toutes les pieces autentiques <cb n="2"/>que les souverains mêmes y font insérer. Les <hi rend="i">gazettes</hi> de France ont toûjours été revûes par le ministere. C’est pourquoi les auteurs ont toûjours employé certaines formules qui ne paroissent pas être dans les bienséances de la société, en ne donnant le titre de <hi rend="i">monsieur</hi> qu’à certaines personnes, & celui de <hi rend="i">sieur</hi> aux autres ; les auteurs ont oublié qu’ils ne parloient pas au nom du Roi. Ces journaux publics n’ont d’ailleurs été jamais souillés par la médisance, & ont été toûjours assez correctement écrits. Il n’en est pas de même des <hi rend="i">gazettes</hi> étrangeres. Celles de Londres, excepté celles de la cour, sont souvent remplies de cette indécence que la liberté de la nation autorise. Les <hi rend="i">gazettes</hi> françoises faites en pays étranger ont été rarement écrites avec pureté, & n’ont pas peu servi quelquefois à corrompre la langue. Un des grands défauts qui s’y sont glissés, c’est que les auteurs, en voyant la teneur des arrêts du conseil de France qui s’expriment suivant les anciennes formules, ont cru que ces formules étoient conformes à notre syntaxe, & ils les ont imitées dans leurs narrations ; c’est comme si un historien romain eût employé le style de la loi des douze tables. Ce n’est que dans le style des lois qu’il est permis de dire, <hi rend="i">le Roi auroit reconnu, le Roi auroit établi une lotterie</hi>. Mais il faut que le <hi rend="i">gazetier</hi> dise, <hi rend="i">nous apprenons que le Roi a établi</hi>, & non pas <hi rend="i">auroit établi une lotterie</hi>, &c... <hi rend="i">nous apprenons que les François ont pris Minorque</hi>, & non pas <hi rend="i">auroient pris Minorque</hi>. Le style de ces écrits doit être de la plus grande simplicité ; les épithetes y sont ridicules. Si le parlement a une audience du Roi, il ne faut pas dire, <hi rend="i">cet auguste corps a eu une audience, ces peres de la patrie ont revenus à cinq heures précises</hi>. On ne doit jamais prodiguer ces titres ; il ne faut les donner que dans les occasions où ils sont nécessaires. <hi rend="i">Son altesse dina avec Sa Majesté, & Sa Majesté mena ensuite son altesse à la comédie, après quoi son altesse joua avec Sa Majesté ; & les autres altesses & leurs excellences messieurs les ambassadeurs assisterent au repas que Sa Majesté donna à leurs altesses</hi>. C’est une affectation servile qu’il faut éviter. Il n’est pas nécessaire de dire que les termes injurieux ne doivent jamais être employés, sous quelque prétexte que ce puisse être.</p>
<p>A l’imitation des <hi rend="i">gazettes</hi> politiques, on commença en France à imprimer des <hi rend="i">gazettes</hi> littéraires en 1665 ; car les premiers journaux ne furent en effet que de simples annonces des livres nouveaux imprimés en Europe ; bien-tôt après on y joignit une critique modérée qu’elle étoit. Nous ne voulons point anticiper ici <hi rend="i">l’art</hi>. <hi rend="sc">Journal</hi> ; nous ne voulons point anticiper ici <hi rend="i">l’art.</hi> <hi rend="sc">Journal</hi> ; nous ne parlerons que de ces <hi rend="i">gazettes</hi> littéraires, dont on surchargea le public, qui avoit déjà de nombreux journaux de tous les pays de l’Europe, où les sciences sont cultivées. Ces <hi rend="i">gazettes</hi> parurent vers l’an 1723 à Paris sous plusieurs noms differens, <hi rend="i">nouvelliste du Parnasse, observations sur les écrits modernes</hi>, &c. La plûpart ont été faites uniquement pour gagner de l’argent ; & comme on n’en gagne point à loüer des auteurs, la satyre fit d’ordinaire le fonds de ces écrits. On y mêla souvent des personnalités odieuses ; la malignité en procura le débit ; mais la raison & le bon goût qui prévalent toûjours à la longue, les firent tomber dans le mépris & dans l’oubli. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
<p>Une espece de <hi rend="i">gazette</hi> très-utile dans une grande ville, & dont Londres a donné l’exemple, est celle dans laquelle on annonce aux citoyens tout ce qui doit se faire dans la semaine pour leur intérêt ou pour leur amusement ; les spectacles, les ouvrages nouveaux en tout genre ; tout ce que les particuliers veulent vendre ou acheter ; le prix des effets commerçables, celui des denrées ; en un mot tout ce qui <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-535.jpeg" n="7:535"/><cb n="1"/>peut contribuer aux commodités de la vie. Paris a imité en partie cet exemple depuis quelques années.</p>
</div1>
<div1 xml:id="GENRE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GENRE">GENRE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-594.jpeg" n="7:594"/>
<div2 n="52:160:5" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Genre-de-Style">
<index indexName="headword" n="Genre de Style"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Littérat."/>
<index indexName="normclass" n="Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Belles-Lettres"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Genre de Style">Genre de Style</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Genre de Style</hi>, (<hi rend="i">Littérat.</hi>) Comme le <hi rend="i">genre</hi> d’exécution que doit employer tout artiste dépend de l’objet qu’il traite ; comme le <hi rend="i">genre</hi> du Poussin n’est point celui de Teniers, ni l’architecture d’un temple celle d’une maison commune, ni la musique d’un opéra tragédie celle d’un opéra bouffon : aussi <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-595.jpeg" n="7:595"/><cb n="1"/>chaque <hi rend="i">genre</hi> d’écrire a son style propre en prose & en vers. On sait assez que le style de l’histoire n’est point celui d’une oraison funebre ; qu’une dépêche d’ambassadeur ne doit point être écrite comme un sermon ; que la comédie ne doit point se servir des tours hardis de l’ode, des expressions pathétiques de la tragédie, ni des métaphores & des comparaisons de l’épopée.</p>
<p>Chaque <hi rend="i">genre</hi> a ses nuances différentes ; on peut au fond les réduire à deux, le simple & le relevé. Ces deux <hi rend="i">genres</hi> qui en embrassent tant d’autres ont des beautés nécessaires qui leur sont également communes ; ces beautés sont la justesse des idées, leur convenance, l’élégance, la propriété des expressions, la pureté du langage ; tout écrit, de quelque nature qu’il soit, exige ces qualités. Les différences consistent dans les idées propres à chaque sujet, dans les figures, dans les tropes ; ainsi un personnage de comédie n’aura ni idées sublimes ni idées philosophiques, un berger n’aura point les idées d’un conquérant, une épitre didactique ne respirera point la passion ; & dans aucun de ces écrits on n’employera ni métaphores hardies, ni exclamations pathétiques, ni expressions véhémentes.</p>
<p>Entre le simple & le sublime il y a plusieurs nuances ; & c’est l’art de les assortir qui contribue à la perfection de l’éloquence & de la poésie : c’est par cet art que Virgile s’est élevé quelquefois dans l’églogue ; ce vers</p>
<quote>
<l>Ut vidi ! ut perii ! ut me malus abstulit error !</l> </quote><p>seroit aussi beau dans la bouche de Didon que dans celle d’un berger ; parce qu’il est naturel, vrai & élégant, & que le sentiment qu’il renferme convient à toutes sortes d’états. Mais ce vers</p>
<quote>
<l>Custaneaeque nuces mea quas Amarillis amabat.</l> </quote><p>ne conviendroit pas à un personnage héroïque, parce qu’il a pour objet une chose trop petite pour un héros.</p>
<p>Nous n’entendons point par <hi rend="i">petit</hi> ce qui est bas & grossier ; car le bas & le grossier n’est point un <hi rend="i">genre</hi>, c’est un défaut.</p>
<p>Ces deux exemples font voir évidemment dans quel cas on doit se permettre le mélange des styles, & quand on doit se le défendre. La tragédie peut s’abaisser, elle le doit même ; la simplicité releve souvent la grandeur selon le précepte d’Horace.</p>
<quote>
<l>Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri.</l> </quote><p>Ainsi ces deux beaux vers de Titus si naturels & si tendres,</p>
<quote>
<l>Depuis cinq ans entiers chaque jour je la vois,</l>
<l>Et crois toûjours la voir pour la premiere fois.</l> </quote><p>ne seroient point du tout déplacés dans le haut comique.</p>
<p>Mais ce vers d’Antiochus</p>
<quote>
<l>Dans i’orient desert quel devint mon ennui !</l> </quote><p>ne pourroit convenir à un amant dans une comédie, parce que cette belle expression figurée <hi rend="i">dans l’orient desert</hi>, est d’un <hi rend="i">genre</hi> trop relevé pour la simplicité des brodequins.</p>
<p>Le défaut le plus condamnable & le plus ordinaire dans le mélange des styles, est celui de défigurer les sujets les plus sérieux en croyant les égayer par les plaisanteries de la conversation familiere.</p>
<p>Nous avons remarqué déjà au mot <hi rend="i"><ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Esprit">Esprit</ref></hi>, qu’un auteur qui a écrit sur la Physique, & qui prétend qu’il y a eu un Hercule physicien, ajoûte qu’on ne pouvoit résister à un philosophe de cette force. Un autre qui vient d’écrire un petit livre (lequel il suppose être physique & moral) contre l’utilité de l’inoculation, dit <hi rend="i">que si on met en usage la petite vérole artificielle, la mort sera bien attrapée</hi>. <cb n="2"/></p>
<p>Ce défaut vient d’une affectation ridicule ; il en est un autre qui n’est que l’effet de la négligence, c’est de mêler au style simple & noble qu’exige l’histoire, ces termes populaires, ces expressions triviales que la bienséance réprouve. On trouve trop souvent dans Mezeray, & même dans Daniel qui ayant écrit long-tems après lui, devroit être plus correct ; <hi rend="i">qu’un général sur ces entrefaites se mit aux trousses de l’ennemi, qu’il suivit sa pointe, qu’il le battit à plate couture</hi>. On ne voit point de pareilles bassesses de style dans Tite-Live, dans Tacite, dans Guichardin, dans Clarendon.</p>
<p>Remarquons ici qu’un auteur qui s’est fait un <hi rend="i">genre</hi> de style, peut rarement le changer quand il change d’objet. La Fontaine dans ses opéra employe ce même <hi rend="i">genre</hi> qui lui est si naturel dans ses contes & dans ses fables. Benserade mit dans sa traduction des métamorphoses d’Ovide, le <hi rend="i">genre</hi> de plaisanterie qui l’avoit fait réussir à la cour dans des madrigaux. La perfection consisteroit à savoir assortir toûjours son style à la matiere qu’on traite ; mais qui peut être le maître de son habitude, & ployer à son gré son génie ? <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GENS">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GENS">GENS</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-599.jpeg" n="7:599"/>
<div2 n="52:161:1" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Gens-de-Lettres">
<index indexName="headword" n="Gens de Lettres"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Philosophie & Littérat."/>
<index indexName="normclass" n="Philosophie | Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Philosophy | Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Gens de Lettres">Gens de Lettres</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Gens de Lettres</hi>, (<hi rend="i">Philosophie & Littérat.</hi>) ce mot répond précisément à celui de <hi rend="i">grammairiens</hi> : chez les Grecs & les Romains : on entendoit par <hi rend="i">grammairien</hi>, non-seulement un homme versé dans la Grammaire proprement dite, qui est la base de toutes les connoissances, mais un homme qui n’étoit pas étranger dans la Géométrie, dans la Philosophie, dans l’Histoire générale & particuliere ; qui sur-tout faisoit son étude de la Poésie & de l’Eloquence : c’est ce que sont nos <hi rend="i">gens de lettres</hi> aujourd’hui. On ne donne point ce nom à un homme qui avec peu de connoissances ne cultive qu’un seul genre. Celui qui n’ayant lû que des romans ne fera que des romans ; celui qui sans aucune littérature aura composé au hasard quelques pieces de théatre, qui dépourvû de science aura fait quelques sermons, ne sera pas compté parmi les <hi rend="i">gens de lettres</hi>. Ce titre a de nos jours encore plus d’étendue que le mot <hi rend="i">grammairien</hi> n’en avoit chez les Grecs & chez les Latins. Les Grecs se contentoient de leur langue ; les Romains n’apprenoient que le grec : aujourd’hui l’<hi rend="i">homme de lettres</hi> ajoûte souvent à l’étude du grec & du latin celle de l’italien, de l’espagnol, & sur-tout de l’anglois. La carriere de l’Histoire est cent fois plus immense qu’elle ne l’étoit pour les anciens ; & l’Histoire naturelle s’est accrûe à proportion de celle des peuples : on n’exige pas qu’un <hi rend="i">homme de lettres</hi> approfondisse toutes ces matieres ; la science universelle n’est plus à la portée de l’homme : mais les véritables <hi rend="i">gens de lettres</hi> se mettent en état de porter leurs pas dans ces différens terreins, s’ils ne peuvent les cultiver tous.</p>
<p>Autrefois dans le seizieme siecle, & bien avant dans le dix-septieme, les littérateurs s’occupoient beaucoup de la critique grammaticale des auteurs grecs & latins ; & c’est à leurs travaux que nous devons les dictionnaires, les éditions correctes, les commentaires des chefs-d’oeuvres de l’antiquité ; aujourd’hui cette critique est moins nécessaire, & l’esprit philosophique lui a succédé. C’est cet esprit philosophique qui semble constituer le caractere de <hi rend="i">gens de lettres</hi> ; & quand il se joint au bon goût, il forme un littérateur accompli.</p>
<p>C’est un des grands avantages de notre siecle, que ce nombre d’hommes instruits qui passent des épines des Mathématiques aux fleurs de la Poésie, & qui jugent egalement bien d’un livre de Métaphysique & d’une piece de théatre : l’esprit du siecle les a rendus pour la plûpart aussi propres pour le monde que pour le cabinet ; & c’est en quoi ils sont fort supérieurs à ceux des siecles précédens. Ils furent écartes de la société jusqu’au tems de Balzac & de Voiture ; ils en ont fait depuis une partie devenue nécessaire. Cette <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-600.jpeg" n="7:600"/><cb n="1"/>raison approfondie & épurée que plusieurs ont répandue dans leurs écrits & dans leurs conversations, a contribué beaucoup à instruire & à polir la nation : leur critique ne s’est plus consumée sur des mots grecs & latins ; mais appuyée d’une saine philosophie, elle a détruit tous les préjugés dont la société étoit infectée ; prédictions des astrologues, divinations des magiciens, sortiléges de toute espece, faux prodiges, faux merveilleux, usages superstitieux ; elle a relegué dans les écoles mille disputes puériles qui étoient autrefois dangereuses & qu’ils ont rendues méprisables : par-là ils ont en effet servi l’état. On est quelquefois étonné que ce qui boulversoit autrefois le monde, ne le trouble plus aujourd’hui ; c’est aux véritables <hi rend="i">gens de lettres</hi> qu’on en est redevable.</p>
<p>Ils ont d’ordinaire plus d’indépendance dans l’esprit que les autres hommes ; & ceux qui sont nés sans fortune trouvent aisément dans les fondations de Louis XIV. de quoi affermir en eux cette indépendance : on ne voit point, comme autrefois, de ces épîtres dédicatoires que l’intérêt & la bassesse offroient à la vanité. <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Epitre">Epitre</ref></hi>.</p>
<p>Un <hi rend="i">homme de lettres</hi> n’est pas ce qu’on appelle <hi rend="i">un bel esprit</hi> : le bel esprit seul suppose moins de culture, moins d’étude, & n’exige nulle philosophie ; il consiste principalement dans l’imagination brillante, dans les agrémens de la conversation, aidés d’une lecture commune. Un bel esprit peut aisément ne point mériter le titre d’<hi rend="i">homme de lettres</hi> ; & l’<hi rend="i">homme de lettres</hi> peut ne point prétendre au brillant du bel esprit.</p>
<p>Il y a beaucoup de <hi rend="i">gens de lettres</hi> qui ne sont point auteurs, & ce sont probablement les plus heureux ; ils sont à l’abri des dégoûts que la profession d’auteur entraîne quelquefois, des querelles que la rivalité fait naître, des animosités de parti, & des faux jugemens ; ils sont plus unis entre eux ; ils joüissent plus de la société ; ils sont juges, & les autres sont jugés. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GLOIRE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GLOIRE">GLOIRE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-716.jpeg" n="7:716"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Gloire_Synonymes">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GLOIRE, GLORIEUX, GLORIEUSEMENT">Gloire, glorieux, glorieusement, glorifier (<hi rend="i">Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>GLOIRE, GLORIEUX, GLORIEUSEMENT, GLORIFIER, (<hi rend="i">Gramm.</hi>) La <hi rend="i">gloire</hi> est la réputation jointe à l’estime ; elle est au comble, quand l’admiration s’y joint. Elle suppose toûjours des choses éclatantes, en actions, en vertus, en talens, & toûjours de grandes difficultés surmontées. César, Alexandre ont eu de la <hi rend="i">gloire</hi>. On ne peut guere dire que Socrate en ait eu ; il attire l’estime, la vénération, la pitié, l’indignation contre ses ennemis ; mais le terme de <hi rend="i">gloire</hi> seroit impropre à son égard. Sa mémoire est respectable, plûtôt que <hi rend="i">glorieuse</hi>. Attila eut beaucoup d’éclat ; mais il n’a point de <hi rend="i">gloire</hi>, parce que l’histoire, qui peut-être se trompe, ne lui donne point de vertus. Charles XII. a encore de la <hi rend="i">gloire</hi>, parce que sa valeur, son desintéressement, sa libéralité, ont été extrèmes, Les succès suffisent pour la réputation, mais non pas pour la <hi rend="i">gloire</hi>. Celle de Henri IV. augmente tous les jours, parce que le tems a fait connoître toutes ses vertus, qui étoient incomparablement plus grandes que ses défauts.</p>
<p>La <hi rend="i">gloire</hi> est aussi le partage des inventeurs dans les beaux Arts ; les imitateurs n’ont que des applaudissemens. Elle est encore accordée aux grands talens, mais dans les arts sublimes. On dira bien la <hi rend="i">gloire</hi> de Virgile, de Cicéron, mais non de Martial & d’Aulugelle.</p>
<p>On a osé dire la <hi rend="i">gloire</hi> de Dieu ; il travaille pour la <hi rend="i">gloire</hi> de Dieu, Dieu a créé le monde pour sa <hi rend="i">gloire</hi> : ce n’est pas que l’Être suprème puisse avoir de la <hi rend="i">gloire</hi> ; mais les hommes n’ayant point d’expressions qui lui conviennent, employent pour lui celles dont ils sont les plus flatés.</p>
<p>La vaine <hi rend="i">gloire</hi> est cette petite ambition qui se contente des apparences, qui s’étale dans le grand faste, & qui ne s’éleve jamais aux grandes choses. On a vû des souverains qui ayant une <hi rend="i">gloire</hi> réelle, ont encore aimé la vaine <hi rend="i">gloire</hi>, en recherchant trop les loüanges, en aimant trop l’appareil de la représentation.</p>
<p>La fausse <hi rend="i">gloire</hi> tient souvent à la vaine, mais souvent elle se porte à des excès ; & la vaine se renferme plus dans les petitesses. Un prince qui mettra son honneur à se venger, cherchera une <hi rend="i">gloire</hi> fausse plûtôt qu’une <hi rend="i">gloire</hi> vaine.</p>
<p><hi rend="i">Faire gloire, faire vanité, se faire honneur</hi>, se prennent quelquefois dans le même sens, & ont aussi des sens différens. On dit également, <hi rend="i">il fait gloire, il fait vanité, il se fait honneur de son luxe, de ses excès</hi> : alors <hi rend="i">gloire</hi> signifie <hi rend="i">fausse gloire</hi>. Il fait <hi rend="i">gloire</hi> de souffrir pour la bonne cause, & non pas il fait <hi rend="i">vanité</hi>. Il se fait <hi rend="i">honneur</hi> de son bien, & non pas il fait <hi rend="i">gloire</hi> ou <hi rend="i">vanité</hi> de son bien.</p>
<p>Rendre <hi rend="i">gloire</hi> signifie reconnoître, attester. <hi rend="i">Rendez gloire à la vérité</hi>, reconnoissez la vérité. <hi rend="i">Au Dieu que vous servez, princesse, rendez gloire</hi> (Athal.), attestez le Dieu que vous servez.</p>
<p>La <hi rend="i">gloire</hi> est prise pour le ciel ; il est au séjour de la <hi rend="i">gloire</hi>.</p>
<quote>
<l>Où le conduisez-vous ?… à la mort ... à la gloire.</l>
<bibl><title>Polieucte</title>.</bibl> </quote><p>On ne se sert de ce mot pour désigner le ciel que dans notre religion. Il n’est pas permis de dire que Bacchus, Hercule, furent reçus dans la <hi rend="i">gloire</hi>, en parlant de leur apothéose.</p>
<p><hi rend="i">Glorieux</hi>, quand il est l’épithete d’une chose inanimée, <cb n="2"/>est toûjours une loüange ; bataille, paix, affaire <hi rend="i">glorieuse</hi>. Rang <hi rend="i">glorieux</hi> signifie <hi rend="i">rang élevé</hi>, & non pas <hi rend="i">rang qui donne de la gloire</hi>, mais dans lequel on peut en acquérir. Homme <hi rend="i">glorieux</hi>, esprit <hi rend="i">glorieux</hi>, est toûjours une injure ; il signifie celui qui se donne à lui-même ce qu’il devroit mériter des autres : ainsi on dit <hi rend="i">un regne glorieux</hi>, & non pas <hi rend="i">un roi glorieux</hi>. Cependant ce ne seroit pas une faute de dire au pluriel, les plus <hi rend="i">glorieux</hi> conquérans ne valent pas un prince bienfaisant ; mais on ne dira pas, <hi rend="i">les princes glorieux</hi>, pour dire <hi rend="i">les princes illustres</hi>.</p>
<p>Le <hi rend="i">glorieux</hi> n’est pas tout-à-fait le fier, ni l’avantageux, ni l’orgueilleux. Le fier tient de l’arrogant & du dédaigneux, & se communique peu. L’avantageux abuse de la moindre déférence qu’on a pour lui. L’orgueilleux étale l’excès de la bonne opinion qu’il a de lui-même. Le <hi rend="i">glorieux</hi> est plus rempli de vanité ; il cherche plus à s’établir dans l’opinion des hommes ; il veut réparer par les dehors ce qui lui manque en effet. L’orgueilleux se croit quelque chose ; le <hi rend="i">glorieux</hi> veut paroître quelque chose. Les nouveaux parvenus sont d’ordinaire plus <hi rend="i">glorieux</hi> que les autres. On a appellé quelquefois les Saints & les Anges, les <hi rend="i">glorieux</hi>, comme habitans du séjour de la <hi rend="i">gloire</hi>.</p>
<p><hi rend="i">Glorieusement</hi> est toûjours pris en bonne part ; il regne <hi rend="i">glorieusement</hi> ; il se tira <hi rend="i">glorieusement</hi> d’un grand danger, d’une mauvaise affaire.</p>
<p>Se <hi rend="i">glorifier</hi> est tantôt pris en bonne part, tantôt en mauvaise, selon l’objet dont il s’agit. Il se <hi rend="i">glorifie</hi> d’avoir exercé son emploi avec dureté. Il se <hi rend="i">glorifie</hi> d’une disgrace qui est le fruit de ses talens & l’effet de l’envie. On dit des martyrs qu’ils <hi rend="i">glorifioient</hi> Dieu, c’est-à-dire que leur constance rendoit respectable aux hommes le Dieu qu’ils annonçoient. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GOUT">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GOUT">GOUT</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-761.jpeg" n="7:761"/>
<div2 n="53:345:1" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Gout_Voltaire">
<index indexName="headword" n="Gout"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. Litterat. & Philos."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Littérature | Philosophie"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Literature | Philosophy"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Gout">Gout [<hi rend="sc">Voltaire</hi>]</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Gout</hi>, (<hi rend="i">Gramm. Litterat. & Philos.</hi>) On a vû dans l’article précédent en quoi consiste le <hi rend="i">goût</hi> au physique. Ce sens, ce don de discerner nos alimens, a produit dans toutes les langues connues, la métaphore qui exprime par le mot <hi rend="i">goût</hi>, le sentiment des beautés & des défauts dans tous les arts : c’est un discernement prompt comme celui de la langue & du palais, & qui prévient comme lui la réflexion ; il est comme lui sensible & voluptueux à l’egard du bon ; il rejette comme lui le mauvais avec soulevement ; il est souvent, comme lui, incertain & égaré, ignorant même si ce qu’on lui présente doit lui plaire, & ayant quelquefois besoin comme lui d’habitude pour se former.</p>
<p>Il ne suffit pas pour le <hi rend="i">goût</hi>, de voir, de connoître la beauté d’un ouvrage ; il faut la sentir, en être touché. Il ne suffit pas de sentir, d’être touché d’une maniere confuse, il faut démêler les differentes nuances ; rien ne doit échapper à la promptitude du discernement ; & c’est encore une ressemblance de ce <hi rend="i">goût</hi> intellectuel, de ce <hi rend="i">goût</hi> des Arts, avec le <hi rend="i">goût</hi> sensuel : car si le gourmet sent & reconnoît promptement le mélange de deux liqueurs, l’homme de <hi rend="i">goût</hi>, le connoisseur, verra d’un coup-d’oeil prompt le mélange de deux styles ; il verra un défaut à côté d’un agrement ; il sera saisi d’enthousiasme à ce vers des Horaces : <hi rend="i">Que vouliez-vous qu’il fît contre trois ? qu’il mourût</hi>. Il sentira un dégoût involontaire au vers suivant : <hi rend="i">Ou qu’un beau desespoir alors le secourût</hi>.</p>
<p>Comme le mauvais <hi rend="i">goût</hi> au physique consiste à n’être flatté que par des assaisonnemens trop piquans & trop recherchés, aussi le mauvais <hi rend="i">goût</hi> dans les Arts est de ne se plaire qu’aux ornemens étudiés, & de ne pas sentir la belle nature.</p>
<p>Le <hi rend="i">goût</hi> dépravé dans les alimens, est de choisir ceux qui dégoûtent les autres hommes ; c’est une espece de maladie. Le <hi rend="i">goût</hi> dépravé dans les Arts est de se plaire à des sujets qui revoltent les esprits bien faits ; de préférer le burlesque au noble, le précieux & l’affecté au beau simple & naturel : c’est une maladie de l’esprit. On se forme le <hi rend="i">goût</hi> des Arts beaucoup plus que le <hi rend="i">goût</hi> sensuel ; car dans le <hi rend="i">goût</hi> physique, quoiqu’on finisse quelquefois par aimer les choses pour lesquelles on avoit d’abord de la répugnance, cependant la nature n’a pas voulu que les hommes en général apprissent à sentir ce qui leur est nécessaire ; mais le <hi rend="i">goût</hi> intellectuel demande plus de tems pour se former. Un jeune homme sensible, mais sans aucune connoissance, ne distingue point d’abord les parties d’un grand choeur de Musique ; ses yeux ne distinguent point d’abord dans un tableau, les dégradations, le clair obscur, la perspective, l’accord des couleurs, la correction du dessein : mais peu-à-peu ses oreilles apprennent à entendre, & ses yeux à voir ; il sera ému à la premiere représentation qu’il verra d’une belle tragédie ; mais il n’y démêlera ni le mérite des unités, ni cet art délicat par lequel aucun personnage n’entre ni ne sort sans raison, ni cet art encore plus grand qui concentre des intérêts divers dans un seul, ni enfin les autres difficultés surmontées. Ce n’est qu’avec de l’habitude & des réflexions qu’il parvient à sentir tout-d’un-coup avec plaisir ce qu’il ne déméloit pas auparavant. Le <hi rend="i">goût</hi> se forme insensiblement dans une nation qui n’en avoit pas, <cb n="2"/>parce qu’on y prend peu-à-peu l’esprit des bons artistes : on s’accoûtume à voir des tableaux avec les yeux de Lebrun, du Poussin, de Le Sueur ; on entend la déclamation notée des scenes de Quinaut avec l’oreille de Lulli ; & les airs, les symphonies, avec celle de Rameau. On lit les livres avec l’esprit des bons auteurs.</p>
<p>Si toute une nation s’est réunie dans les premiers tems de la culture des Beaux-Arts, à aimer des auteurs pleins de défauts, & méprisés avec le tems, c’est que ces auteurs avoient des beautés naturelles que tout le monde sentoit, & qu’on n’étoit pas encore à portée de déméler leurs imperfections : ainsi Lucilius fut chéri des Romains, avant qu’Horace l’eut fait oublier ; Regnier fut gouté des François avant que Boileau parut : & si des auteurs anciens qui bronchent à chaque page, ont pourtant conservé leur grande réputation, c’est qu’il ne s’est point trouvé d’écrivain pur & châtié chez ces nations, qui leur ait dessillé les yeux, comme il s’est trouvé un Horace chez les Romains, un Boileau chez les François.</p>
<p>On dit qu’il ne faut point disputer des <hi rend="i">goûts</hi>, & on a raison quand il n’est question que du <hi rend="i">goût</hi> sensuel, de la répugnance que l’on a pour une certaine nourriture, de la préférence qu’on donne à une autre ; on n’en dispute point, parce qu’on ne peut corriger un défaut d’organes. Il n’en est pas de même dans les Arts ; comme ils ont des beautés réelles, il y a un bon <hi rend="i">goût</hi> qui les discerne, & un mauvais <hi rend="i">goût</hi> qui les ignore ; & on corrige souvent le défaut d’esprit qui donne un <hi rend="i">goût</hi> de travers. Il y a aussi des ames froides, des esprits faux, qu’on ne peut ni échauffer ni redresser ; c’est avec eux qu’il ne faut point disputer des <hi rend="i">goûts</hi>, parce qu’ils n’en ont aucun.</p>
<p>Le <hi rend="i">goût</hi> est arbitraire dans plusieurs choses, comme dans les étoffes, dans les parures, dans les équipages, dans ce qui n’est pas au rang des Beaux-Arts : alors il mérite plûtôt le nom de <hi rend="i">fantaisie</hi>. C’est la fantaisie, plûtôt que le <hi rend="i">goût</hi>, qui produit tant de modes nouvelles.</p>
<p>Le <hi rend="i">goût</hi> peut se gâter chez une nation ; ce malheur arrive d’ordinaire après les siecles de perfection. Les artistes craignant d’être imitateurs, cherchent des routes écartées ; ils s’é oignent de la belle nature que leurs prédécesseurs ont saisie : il y a du mérite dans leurs efforts ; ce mérite couvre leurs défauts, le public amoureux des nouveautés, court après eux ; il s’en dégoûte bien-tôt, & il en paroit d’autres qui font de nouveaux efforts pour plaire ; ils s’éloignent de la nature encore plus que les premiers : le <hi rend="i">goût</hi> se perd, on est entouré de nouveautés qui sont rapidement effacées les unes par les autres ; le public ne sait plus où il en est, & il regrette en vain le siecle du bon <hi rend="i">goût</hi> qui ne peut plus revenir ; c’est un dépôt que quelques bons esprits conservent alors loin de la foule.</p>
<p>Il est de vastes pays où le <hi rend="i">goût</hi> n’est jamais parvenu ; ce sont ceux où la société ne s’est point perfectionnée, où les hommes & les femmes ne se rassemblent point, où certains arts, comme la Sculpture, la Peinture des êtres animés, sont défendus par la religion. Quand il y a peu de société, l’esprit est retréci, sa pointe s’émousse, il n’a pas dequoi se former le <hi rend="i">goût</hi>. Quand plusieurs Beaux-Arts manquent, les autres ont rarement dequoi se soûtenir, parce que tous se tiennent par la main, & dépendent les uns des autres. C’est une des raisons pourquoi les Asiatiques n’ont jamais eu d’ouvrages bien faits presque en aucun genre, & que le <hi rend="i">goût</hi> n’a été le partage que de quelques peuples de l’Europe. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GRACE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GRACE">GRACE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-805.jpeg" n="7:805"/>
<div2 n="54:17:6" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Grace_Grammaire">
<index indexName="headword" n="Grace"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. Littérat. & Mytholog."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Littérature | Mythologie"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Literature | Mythology"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Grace">Grace</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Grace</hi>, (<hi rend="i">Gramm. Littérat. & Mytholog.</hi>) dans les personnes, dans les ouvrages, signifie non-seulement <hi rend="i">ce qui plaît</hi>, mais <hi rend="i">ce qui plaît avec attrait</hi>. C’est pourquoi les anciens avoient imaginé que la déesse de la beaute ne devoit jamais paroître sans les <hi rend="i">graces</hi>. La beauté ne déplaît jamais, mais elle peut etre dépourvûe de ce charme secret qui invite à la regarder, qui attire, qui remplit l’ame d’un sentiment doux. Les <hi rend="i">graces</hi> dans la figure, dans le maintien, dans l’action, dans les discours, dependent de ce mérite qui attire. Une belle personne n’aura point de <hi rend="i">graces</hi> dans le visage, si la bouche est fermee sans sourire, si les yeux sont sans douceur. Le serieux n’est jamais gracieux ; il n’attire point, il approche trop du severe qui rebute.</p>
<p>Un homme bien-fait, dont le maintien est mal assûré ou gêné, la démarche précipitée ou pesante, les gestes lourds, n’a point de <hi rend="i">grace</hi>, parce qu’il n’a rien de doux, de liant dans son exterieur.</p>
<p>La voix d’un orateur qui manquera d’inflexion & de douceur, sera sans <hi rend="i">grace</hi>.</p>
<p>Il en est de même dans tous les arts. La proportion, la beaute, peuvent n’être point gracieuses. On ne peut dire que les pyramides d’Egypte ayent des <hi rend="i">graces</hi>. On ne pouvoit le dire du colosse de Rhodes, comme de la Venus de Cnide. Tout ce qui est uniquement dans le genre fort & vigoureux, a un mérite qui n’est pas celui des <hi rend="i">graces</hi>. Ce seroit mal connoitre Michel-Ange & le Caravage, que de leur attribuer les <hi rend="i">graces</hi> de l’Albane. Le sixieme livre de l’Énéïde est sublime : le quatrieme a plus de <hi rend="i">grace</hi>. Quelques odes galantes d’Horace respirent les <hi rend="i">graces</hi>, comme quelques-unes de ses épîtres enseignent la raison.</p>
<p>Il semble qu’en général le petit, le joli en tout genre, soit plus susceptible de <hi rend="i">graces</hi> que le grand. On loueroit mal une oraison funebre, une tragedie, un sermon, si on leur donnoit l’épithete de <hi rend="i">gracieux</hi>.</p>
<p>Ce n’est pas qu’il y ait un seul genre d’ouvrage qui puisse être bon en étant opposé aux <hi rend="i">graces</hi>. Car leur opposé est la rudesse, le sauvage, la sécheresse. L’Hercule Farnese ne devoit point avoir les <hi rend="i">graces</hi> de l’Apollon du Belvedere & de l’Antinoüs ; mais il n’est ni sec, ni rude, ni agreste. L’incendie de Troye dans Virgile n’est point décrit avec les <hi rend="i">graces</hi> d’une élégie de Tibulle. Il plaît par des beautés fortes. Un ouvrage peut donc être sans <hi rend="i">graces</hi>, sans que cet ouvrage ait le moindre desagrement. Le terrible, l’horrible, la description, la peinture d’un monstre, exigent qu’on s’eloigne de tout ce qui est gracieux : mais non pas qu’on affecte uniquement l’opposé. Car si un artiste, en quelque genre que ce soit, n’exprime que des choses affreuses, s’il ne les adoucit pas par des contrastes agreables, il rebutera.</p>
<p>La <hi rend="i">grace</hi> en peinture, en sculpture, consiste dans la mollesse des contours, dans une expression douce ; & la peinture a par-dessus la sculpture, la <hi rend="i">grace</hi> de l’union des parties, celle des figures qui s’animent <cb n="2"/>l’une par l’autre, & qui se prêtent des agrémens par leurs attitudes & par leurs regards. <hi rend="i">Voyez l’article suivant</hi>.</p>
<p>Les <hi rend="i">graces</hi> de la diction, soit en eloquence, soit en poésie, dépendent du choix des mots, de l’harmonie des phrases, & encore plus de la délicatesse des idées, & des descriptions riantes. L’abus des <hi rend="i">graces</hi> est l’affeterie, comme l’abus du sublime est l’empoulé ; toute perfection est près d’un défaut.</p>
<p><hi rend="i">Avoir de la grace</hi>, s’entend de la chose & de la personne. <hi rend="i">Cet ajustement, cet ouvrage, cette femme, a de la grace</hi>. La bonne <hi rend="i">grace</hi> appartient à la personne seulement. <hi rend="i">Elle se presente de bonne grace. Il a sait de bonne grace ce qu’on attendoit de lui. Avoir des graces</hi>, depend de l’action. <hi rend="i">Cette femme a des graces dans son maintien, dans ce qu’elle dit, dans ce qu’elle fait</hi>.</p>
<p><hi rend="i">Obtenir sa grace</hi>, c’est par métaphore obtenir son pardon : comme <hi rend="i">faire grace</hi> est <hi rend="i">pardonner</hi>. On fait <hi rend="i">grace</hi> d’une chose, en s’emparant du reste. <hi rend="i">Les commis lui prirent tous ses effets, & lui firent grace de son argent. Faire des graces, répandre des graces</hi>, est le plus bel apanage de la souveraineté, c’est <hi rend="i">faire du bien</hi> : c’est plus que justice. <hi rend="i">Avoir les bonnes graces de quelqu’un</hi>, ne se dit que par rapport à un supérieur ; <hi rend="i">avoir les bonnes graces d’une dame</hi>, c’est etre son amant favorise. <hi rend="i">Etre en grace</hi>, se dit d’un courtisan qui a été en disgrace ; on ne doit pas faire dépendre son bonheur de l’un, ni son malheur de l’autre. On appelle <hi rend="i">bonnes graces</hi>, ces demi-rideaux d’un lit qui sont aux côtés du chevet. Les <hi rend="i">graces</hi>, en latin <hi rend="i">charites</hi>, terme qui signifie <hi rend="i">aimables</hi>.</p>
<p>Les <hi rend="i">Graces</hi>, divinités de l’antiquité, sont une des plus belles allegories de la mythologie des Grecs. Comme cette mythologie varia toujours tantôt par l’imagination des Poëtes, qui en furent les theologiens, tantôt par les usages des peuples, le nombre, les noms, les attributs des <hi rend="i">Graces</hi> changerent souvent. Mais enfin on s’accorda à les fixer au nombre de trois, & à les nommer <hi rend="i">Aglaé, Thalie, Euphrosine</hi>, c’est-à-dire <hi rend="i">brillant, fleur, gaieté</hi>. Elles etoient toujours aupres de Venus. Nul voile ne devoit couvrir leurs charmes. Elles présidoient aux bienfaits, à la concorde, aux rejoüissances, aux amours, à l’eloquence même ; elles etoient l’emblème sensible de tout ce qui peut rendre la vie agreable. On les peignoit dansantes, & se tenant par la main ; on n’entroit dans leurs temples que couronné de fleurs. Ceux qui ont insulté à la mythologie fabuleuse, devoient au-moins avoüer le merite de ces fictions riantes, qui annoncent des vérités dont résulteroit la félicité du genre humain. <hi rend="i">Art. de <hi rend="sc">M. de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GRACIEUX">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GRACIEUX">GRACIEUX</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-806.jpeg" n="7:806"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Gracieux_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GRACIEUX">Gracieux (<hi rend="i">Grammaire</hi>)</ref>
</head>
<p>GRACIEUX, adj. (<hi rend="i">Gramm.</hi>) est un terme qui manquoit à notre langue, & qu’on doit à Ménage. Bouhours en avoüant que Ménage en est l’auteur, prétend qu’il en a fait aussi l’emploi le plus juste, en disant : <hi rend="i">pour moi de qui les vers n’ont rien de gracieux</hi>. Le mot de Ménage n’en a pas moins réussi. Il veut dire plus qu’<hi rend="i">agréable</hi> ; il indique l’envie de plaire : des manieres <hi rend="i">gracieuses</hi>, un air <hi rend="i">gracieux</hi>. Boileau, dans <hi rend="i">son ode sur Namur</hi>, semble l’avoir employé d’une façon impropre, pour signifier <hi rend="i">moins fier, abaissé, modeste</hi> :</p>
<quote>
<l>Et desormais gracieux</l>
<l>Allez à Liége, à Bruxelles</l>
<l>Porter les humbles nouvelles</l>
<l>De Namur pris à vos yeux.</l> </quote><p>La plûpart des peuples du nord disent, <hi rend="i">notre gracieux souverain</hi> ; apparemment qu’ils entendent <hi rend="i">bienfaisant</hi>. De <hi rend="i">gracieux</hi> on a fait <hi rend="i">disgracieux</hi>, comme de <hi rend="i">grace</hi> on a formé <hi rend="i">disgrace</hi> ; des paroles <hi rend="i">disgracieuses</hi>, une avanture <hi rend="i">disgracieuse</hi>. On dit <hi rend="i">disgracié</hi>, & on ne dit pas <hi rend="i">gracié</hi>. On commence à se servir du <cb n="2"/>mot <hi rend="i">gracieuser</hi>, qui signifie <hi rend="i">recevoir, parler obligeamment</hi> ; mais ce mot n’est pas encore employé par les bons écrivains dans le style noble. <hi rend="i">Article de <hi rend="sc">M. de Voltaire</hi> </hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GRAND">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GRAND">GRAND</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-847.jpeg" n="7:847"/>
<div2 xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Grand_Grammaire">
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. & Litterat."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Littérature"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Literature"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GRAND">Grand, grandeur (<hi rend="i">Grammaire | Littérature</hi>)</ref>
</head>
<p>GRAND, adj. GRANDEUR, s. f. (<hi rend="i">Gramm. & Litterat.</hi>) c’est un des mots les plus fréquemment employés dans le sens moral, & avec le moins de circonspection. <hi rend="i">Grand</hi> homme, <hi rend="i">grand</hi> génie, <hi rend="i">grand</hi> esprit, <hi rend="i">grand</hi> capitaine, <hi rend="i">grand</hi> philosophe, <hi rend="i">grand</hi> orateur, <hi rend="i">grand</hi> poëte ; on entend par cette expression <hi rend="i">quiconque dans son art passe de loin les bornes ordinaires</hi>. Mais comme il est difficile de poser ces bornes, on donne souvent le nom de <hi rend="i">grand</hi> au médiocre.</p>
<p>On se trompe moins dans les significations de ce terme au physique. On sait ce que c’est qu’un <hi rend="i">grand</hi> orage, un <hi rend="i">grand</hi> malheur, une <hi rend="i">grande</hi> maladie, de <hi rend="i">grands</hi> biens, une <hi rend="i">grande</hi> misere.</p>
<p>Quelquefois le terme <hi rend="i">gros</hi> est mis au physique pour <hi rend="i">grand</hi>, mais jamais au moral. On dit de <hi rend="i">gros biens</hi>, pour <hi rend="i">grandes richesses</hi> ; une <hi rend="i">grosse pluie</hi>, pour <hi rend="i">grande pluie</hi> ; mais non pas <hi rend="i">gros capitaine</hi>, pour <hi rend="i">grand capitaine ; gros ministre</hi>, pour <hi rend="i">grand ministre. Grand</hi> financier, signifie <hi rend="i">un homme très-intelligent dans les finances de l’état. Gros financier</hi>, ne veut dire qu’<hi rend="i">un homme enrichi dans la finance</hi>.</p>
<p>Le <hi rend="i">grand homme</hi> est plus difficile à définir que le <hi rend="i">grand artiste</hi>. Dans un art, dans une profession, celui qui a passé de loin ses rivaux, ou qui a la réputation de les avoir surpassés, est appellé <hi rend="i">grand</hi> dans <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-848.jpeg" n="7:848"/><cb n="1"/>son art, & semble n’avoir eu besoin que d’un seul mérite. Mais le <hi rend="i">grand homme</hi> doit réunir des mérites différens. Gonsalve, surnommé <hi rend="i">le grand capitaine</hi>, qui disoit que <hi rend="i">la toile d’honneur doit être grossierement tissue</hi>, n’a jamais été appellé <hi rend="i">grand homme</hi>. Il est plus aisé de nommer ceux à qui l’on doit refuser l’épithete de <hi rend="i">grand homme</hi>, que de trouver ceux à qui on doit l’accorder. Il semble que cette dénomination suppose quelques <hi rend="i">grandes</hi> vertus. Tout le monde convient que Cromwel étoit le général le plus intrépide de son tems, le plus profond politique, le plus capable de conduire un parti, un parlement, une armée. Nul écrivain cependant ne lui donne le titre de <hi rend="i">grand homme</hi>, parce qu’avec de <hi rend="i">grandes</hi> qualités il n’eut aucune <hi rend="i">grande</hi> vertu.</p>
<p>Il paroît que ce titre n’est le partage que du petit nombre d’hommes dont les vertus, les travaux, & les succès ont éclaté. Les succès sont nécessaires, parce qu’on suppose qu’un homme toûjours malheureux l’a été par sa faute.</p>
<p><hi rend="i">Grand</hi> tout court, exprime seulement une <hi rend="i">dignité</hi>. C’est en Espagne un nom appellatif honorifique, distinctif, que le roi donne aux personnes qu’il veut honorer. Les <hi rend="i">grands</hi> se couvrent devant le roi, ou avant de lui parler, ou après lui avoir parlé, ou seulement en se mettant en leur rang avec les autres.</p>
<p>Charles Quint confirma à 16 principaux seigneurs les priviléges de la <hi rend="i">grandesse</hi> ; cet empereur, roi d’Espagne, accorda les mêmes honneurs à beaucoup d’autres. Ses successeurs en ont toûjours augmenté le nombre. Les <hi rend="i">grands</hi> d’Espagne ont long-tems prétendu être traités comme les électeurs & les princes d’Italie. Ils ont à la cour de France les mêmes honneurs que les pairs.</p>
<p>Le titre de <hi rend="i">grand</hi> a toûjours été donné en France à plusieurs premiers officiers de la couronne, comme <hi rend="i">grand</hi>-sénéchal, <hi rend="i">grand</hi>-maître, <hi rend="i">grand</hi>-chambellan, <hi rend="i">grand</hi>-écuyer, <hi rend="i">grand</hi>-échanson ; <hi rend="i">grand</hi>-pannetier, <hi rend="i">grand</hi>-véneur, <hi rend="i">grand</hi>-louvetier, <hi rend="i">grand</hi>-fauconnier. On leur donna ce titre par prééminence, pour les distinguer de ceux qui servoient sous eux. On ne le donna ni au connétable, ni au chancelier, ni aux maréchaux, quoique le connétable fût le premier des <hi rend="i">grands</hi> officiers, le chancelier le second officier de l’état, & le maréchal le second officier de l’armée. La raison en est qu’ils n’avoient point de vice-gérens, de sous-connétables, de sous-maréchaux, de sous-chanceliers, mais des officiers d’une autre dénomination qui exécutoient leurs ordres ; au lieu qu’il y avoit des maîtres-d’hôtel sous le <hi rend="i">grand</hi> maître, des chambellans sous le <hi rend="i">grand</hi>-chambellan, des écuyers sous le <hi rend="i">grand</hi>-écuyer, <hi rend="i">&c.</hi></p>
<p><hi rend="i">Grand</hi> qui signifie <hi rend="i">grand-seigneur</hi>, a une signification plus étendue & plus incertaine ; nous donnons ce titre au sultan des Turcs, qui prend celui de <hi rend="i">padisha</hi>, auquel <hi rend="i">grand-seigneur</hi> ne répond point. On dit un <hi rend="i">grand</hi>, en parlant d’un homme d’une naissance distinguée, revêtu de dignités ; mais il n’y a que les petits qui le disent. Un homme de quelque naissance ou un peu illustré, ne donne ce nom à personne. Comme on appelle communément <hi rend="i">grand seigneur</hi> celui qui a de la naissance, des dignités, & des richesses, la pauvrete semble ôter ce titre. On dit un <hi rend="i">pauvre gentil-homme</hi>, & non pas un <hi rend="i">pauvre grand seigneur</hi>.</p>
<p><hi rend="i">Grand</hi> est autre que <hi rend="i">puissant</hi> ; on peut être l’un & l’autre. Mais le <hi rend="i">puissant</hi> désigne une place importante. Le <hi rend="i">grand</hi> annonce plus d’extérieur & moins de réalité. Le <hi rend="i">puissant</hi> commande : le <hi rend="i">grand</hi> a des honneurs.</p>
<p>On a de la <hi rend="i">grandeur</hi> dans l’esprit, dans les sentimens, dans les manieres, dans la conduite. Cette expression n’est point employée pour les hommes <cb n="2"/>d’un rang médiocre, mais pour ceux qui par leur état sont obligés à montrer de l’élévation. Il est bien vrai que l’homme le plus obscur peut avoir plus de <hi rend="i">grandeur</hi> d’ame qu’un monarque. Mais l’usage ne permet pas qu’on dise, <hi rend="i">ce marchand, ce fermier s’est conduit avec grandeur</hi> ; à-moins que dans une circonstance singuliere & par opposition on ne dise, par exemple, <hi rend="i">le fameux négociant qui reçut Charles-Quint dans sa maison, & qui alluma un fagot de canelle avec une obligation de cinquante mille ducats qu’il avoit de ce prince, montra plus de grandeur d’ame que l’empereur</hi>.</p>
<p>On donnoit autrefois le titre de <hi rend="i">grandeur</hi> aux hommes constitués en dignité. Les curés en écrivant aux évêques, les appelloient encore <hi rend="i">votre grandeur</hi>. Ces titres que la bassesse prodigue & que la vanité reçoit, ne sont plus guere en usage.</p>
<p>La <hi rend="i">hauteur</hi> est souvent prise pour de la <hi rend="i">grandeur</hi>. Qui étale la <hi rend="i">grandeur</hi>, montre la vanité. On s’est épuisé à écrire sur la <hi rend="i">grandeur</hi>, selon ce mot de Montagne : <hi rend="i">nous ne pouvons y atteindre, vengeons-nous par en médire.</hi> <hi rend="i">Voyez <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Grandeur">Grandeur</ref></hi> <hi rend="i">& l’article suivant. Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="GRAVE">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=GRAVE">GRAVE</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V7/ENC_7-865.jpeg" n="7:865"/>
<div2 n="54:88:2" xml:base="../xml/volume07.xml" xml:id="Grave-Gravite">
<index indexName="headword" n="Grave, Gravité"/>
<index indexName="author" n="Voltaire"/>
<index indexName="class" n="Gramm. Littérat. & Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Littérature | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar | Literature | Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Musique"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Grave, Gravité">Grave, Gravité</ref>
</head>
<p><hi rend="sc">Grave, Gravité</hi>, (<hi rend="i">Gramm. Littérat. & Morale.</hi>) <hi rend="i">Grave</hi>, au sens moral, tient toûjours du Physique ; il exprime quelque chose de poids. C’est pourquoi on dit, <hi rend="i">un homme, un auteur, des maximes de poids</hi>, <cb n="2"/>pour <hi rend="i">homme, auteur, maximes graves</hi>. Le <hi rend="i">grave</hi> est au sérieux ce que le plaisant est à l’enjoüé : il a un degré de plus ; & ce degré est considérable. On peut être sérieux par humeur, & même faute d’idées. On est <hi rend="i">grave</hi> ou par bienséance, ou par l’importance des idées qui donnent de la <hi rend="i">gravité</hi>. Il y a de la différence entre être <hi rend="i">grave</hi> & être un homme <hi rend="i">grave</hi>. C’est un défaut d’être <hi rend="i">grave</hi> hors de propos. Celui qui est <hi rend="i">grave</hi> dans la société est rarement recherché. Un homme <hi rend="i">grave</hi> est celui qui s’est concilié de l’autorité plus par sa sagesse que par son maintien.</p>
<quote xml:lang="lat">
<l>Pietate gravem ac meritis si fortè virum quem.</l> </quote><p>L’air décent est nécessaire par-tout : mais l’air <hi rend="i">grave</hi> n’est convenable que dans les fonctions d’un ministere important, dans un conseil. Quand la <hi rend="i">gravité</hi> n’est que dans le maintien, comme il arrive très souvent, on dit <hi rend="i">gravement</hi> des inepties. Cette espece de ridicule inspire de l’aversion. On ne pardonne pas à qui veut en imposer par cet air d’autorité & de suffisance.</p>
<p>Le duc de la Rochefoucauld a dit que, <hi rend="i">la gravité est un mystere du corps inventé pour cacher les défauts de l’esprit</hi>. Sans examiner si cette expression, <hi rend="i">mystere du corps</hi>, est naturelle & juste, il suffit de remarquer que la reflexion est vraie pour tous ceux qui affectent la <hi rend="i">gravité</hi>, mais non pour ceux qui ont dans l’occasion une <hi rend="i">gravité</hi> convenable à la place qu’ils tiennent, au lieu où ils sont, aux matieres qu’on traite.</p>
<p>Un auteur <hi rend="i">grave</hi> est celui dont les opinions sont suivies dans les matieres contentieuses. On ne le dit pas d’un auteur qui a écrit sur des choses hors de doute. Il seroit ridicule d’appeller Euclide, Archimede, des auteurs <hi rend="i">graves</hi>.</p>
<p>Il y a de la <hi rend="i">gravité</hi> dans le style. Tite-Live, de Thou, ont écrit avec <hi rend="i">gravité</hi>. On ne peut pas dire la même chose de Tacite, qui a recherché la précision, & qui laisse voir de la malignité ; encore moins du cardinal de Retz, qui met quelquefois dans ses récits une gaieté déplacée, & qui s’écarte quelquefois des bienséances.</p>
<p>Le style <hi rend="i">grave</hi> évite les saillies, les plaisanteries ; s’il s’éleve quelquefois au sublime, si dans l’occasion il est touchant, il rentre bien-tôt dans cette sagesse, dans cette simplicité noble qui fait son caractere ; il a de la force, mais peu de hardiesse. Sa plus grande difficulté est de n’être point monotone.</p>
<p>Affaire <hi rend="i">grave</hi>, cas <hi rend="i">grave</hi>, se dit plûtôt d’une cause criminelle que d’un procès civil. Maladie <hi rend="i">grave</hi> suppose du danger. <hi rend="i">Article de M. <hi rend="sc">de Voltaire</hi></hi>.</p>
</div2>
</div1>
<div1 n="56:15" xml:base="../xml/volume08.xml" xml:id="HABILE">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V8/ENC_8-6.jpeg" n="8:6"/>
<index indexName="headword" n="HABILE"/>
<index indexName="author" n="Voltaire5"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=HABILE">HABILE</ref>
</head>
<p>HABILE, (<hi rend="i">Gramm</hi>.) terme adjectif, qui, comme presque tous les autres, a des acceptions diverses, selon qu’on l’employe : il vient évidemment du latin <hi rend="i">habilis</hi>, & non pas, comme le prétend Pezron, du celte <hi rend="i">abil</hi> : mais il importe plus de savoir la signification des mots que leur source.</p>
<p>En général il signifie plus que <hi rend="i">capable</hi>, plus qu’<hi rend="i">instruit</hi>, soit qu’on parle d’un général, ou d’un savant, ou d’un juge. Un homme peut avoir lû tout ce qu’on a écrit sur la guerre, & même l’avoir vûe, sans être <hi rend="i">habile</hi> à la faire : il peut être capable de commander ; mais pour acquérir le nom d’<hi rend="i">habile général</hi>, il faut qu’il ait commandé plus d’une fois avec succès.</p>
<p>Un juge peut savoir toutes les loix, sans être <hi rend="i">habile</hi> à les appliquer. Le savant peut n’être <hi rend="i">habile</hi> ni à écrire, ni à enseigner. L’<hi rend="i">habile</hi> homme est donc celui qui fait un grand usage de ce qu’il sait. Le <hi rend="i">capable</hi> peut, & l’<hi rend="i">habile</hi> exécute.</p>
<p>Ce mot ne convient point aux arts de pur génie ; on ne dit pas un <hi rend="i">habile</hi> poëte, un <hi rend="i">habile</hi> orateur ; & si on le dit quelquefois d’un orateur, c’est lorsqu’il s’est tiré avec <hi rend="i">habileté</hi>, avec dextérité d’un sujet épineux.</p>
<p>Par exemple, Bossuet ayant à traiter dans l’oraison funebre du grand Condé l’article de ses guerres civiles, dit qu’il y a une pénitence aussi glorieuse que l’innocence même. Il manie ce morceau <hi rend="i">habilement</hi>, & dans le reste il parle avec grandeur.</p>
<p>On dit <hi rend="i">habile</hi> historien, c’est-à-dire historien qui a puisé dans de bonnes sources, qui a comparé les relations, qui en juge sainement, en un mot qui s’est donné beaucoup de peine. S’il a encore le don de narrer avec l’éloquence convenable, il est plus qu’<hi rend="i">habile</hi>, il est grand historien, comme Tite-Live, de Thou.</p>
<p>Le mot d’<hi rend="i">habile</hi> convient aux arts qui tiennent à la-fois de l’esprit & de la main, comme la Peinture, la Sculpture. On dit un <hi rend="i">habile</hi> peintre, un <hi rend="i">habile</hi> sculpteur, parce que ces arts supposent un long apprentissage ; au lieu qu’on est poëte presque tout d’un coup, comme Virgile, Ovide, <hi rend="i">&c.</hi> & qu’on est même orateur sans avoir beaucoup étudié, ainsi que plus d’un prédicateur.</p>
<p>Pourquoi dit-on pourtant <hi rend="i">habile prédicateur ?</hi> c’est qu’alors on fait plus d’attention à l’art qu’à l’éloquence ; & ce n’est pas un grand éloge. On ne dit pas du sublime Bossuet, c’est <hi rend="i">un habile faiseur d’oraisons funebres</hi>. Un simple joueur d’instrumens est <hi rend="i">habile</hi> ; un compositeur doit être plus qu’<hi rend="i">habile</hi>, il lui faut du génie. Le metteur en oeuvre travaille adroitement ce que l’homme de goût a dessiné <hi rend="i">habilement</hi>.</p>
<p>Dans le style comique, <hi rend="i">habile</hi> peut signifier <hi rend="i">diligent, empressé</hi>. Moliere fait dire à M. Loyal :</p>
<quote>
<l>......... Que chacun soit <hi rend="i">habile</hi></l>
<l>A vuider de céans jusqu’au moindre ustensile.</l> </quote><p>Un <hi rend="i">habile</hi> homme dans les affaires est instruit, prudent, & actif : si l’un de ces trois mérites lui manque, il n’est point <hi rend="i">habile</hi>. <cb n="2"/></p>
<p>L’<hi rend="i">habile</hi> courtisan emporte un peu plus de blâme que de louange ; il veut dire trop souvent <hi rend="i">habile flateur</hi>, il peut aussi ne signifier qu’un homme adroit, qui n’est ni bas ni méchant. Le renard qui interrogé par le lion sur l’odeur qui exhale de son palais, lui répond qu’il est enrhûmé, est un courtisan <hi rend="i">habile</hi>. Le renard qui pour se venger de la calomnie du loup, conseille au vieux lion la peau d’un loup fraîchement écorché, pour réchauffer sa majesté, est plus qu’<hi rend="i">habile</hi> courtisan. C’est en conséquence qu’on dit, un <hi rend="i">habile</hi> fripon, un <hi rend="i">habile</hi> scélérat.</p>
<p><hi rend="i">Habile</hi>, en Jurisprudence, signifie reconnu <hi rend="i">capable</hi> par la loi ; & alors <hi rend="i">capable</hi> veut dire <hi rend="i">ayant droit</hi>, ou <hi rend="i">pouvant avoir droit</hi>. On est <hi rend="i">habile</hi> à succéder ; les([ : ; !? »]) filles sont quelquefois <hi rend="i">habiles</hi> à posséder une pairie ; elles ne sont point <hi rend="i">habiles</hi> à succéder à la couronne.</p>
<p>Les particules <hi rend="i">a, dans</hi>, & <hi rend="i">en</hi>, s’employent avec ce mot. On dit, <hi rend="i">habile</hi> dans un art, <hi rend="i">habile</hi> à manier le ciseau, <hi rend="i">habile</hi> en Mathématiques.</p>
<p>On ne s’étendra point ici sur le moral, sur le danger de vouloir être trop <hi rend="i">habile</hi>, ou de faire l’<hi rend="i">habile</hi> homme ; sur les risques que court ce qu’on appelle une <hi rend="i">habile femme</hi>, quand elle veut gouverner les affaires de sa maison sans conseil.</p>
<p>On craint d’enfler ce Dictionnaire d’inutiles déclamations ; ceux qui président à ce grand & important Ouvrage doivent traiter au long les articles des Arts & des Sciences qui instruisent le public ; & ceux auxquels ils confient de petits articles de littérature doivent avoir le merite d’être courts.</p>
</div1>
<div1 n="56:377" xml:base="../xml/volume08.xml" xml:id="HAUTAIN">
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V8/ENC_8-67.jpeg" n="8:67"/>
<index indexName="headword" n="HAUTAIN"/>
<index indexName="author" n="Voltaire5"/>
<index indexName="class" n="Gramm."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="englishclass" n="Grammar"/>
<index indexName="generatedclass" n="Grammaire"/>
<index indexName="pos" n="adject"/>
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=HAUTAIN">HAUTAIN</ref>
</head>
<p>HAUTAIN, adj. (<hi rend="i">Gramm</hi>.) est le superlatif de <hi rend="i">haut</hi> & d’<hi rend="i">altier</hi> ; ce mot ne se dit que de l’espece humaine. On peut dire en vers :</p>
<quote>
<l>Un coursier plein de feu levant sa tête <hi rend="i">altiere</hi>.</l>
<l>J’aime mieux ces forêts <hi rend="i">altieres</hi></l>
<l>Que ces jardins plantés par l’art.</l> </quote><p>mais on ne peut pas dire, forêt <hi rend="i">hautaine</hi>, tête <hi rend="i">hautaine</hi> d’un coursier. On a blâmé dans Malherbe, & il paroît que c’est à tort, ces vers à jamais célebres :</p>
<quote>
<l>Et dans ces grands tombeaux où leurs ames <hi rend="i">hautaines</hi></l>
<l>Font encore les vaines,</l>
<l>Ils sont mangés des vers.</l> </quote><p>On a prétendu que l’auteur a supposé mal-à-propos les ames dans ces sépulcres : mais on pouvoit se souvenir qu’il y avoit deux sortes d’ames chez les poëtes ancicns ; l’une étoit l’entendement, & l’autre l’ombre légere, le simulacre du corps. Cette derniere restoit quelquefois dans les tombeaux, ou erroit autour d’eux. La théologie ancienne est toûjours celle des Poëtes, parce que c’est celle de l’imagination. On a crû cette petite observation nécessaire.</p>
<p><hi rend="i">Hautain</hi> est toûjours pris en mauvaise part ; c’est l’orgueil qui s’annonce par un extérieur arrogant : c’est le plus sûr moyen de se faire haïr, & le défaut dont on doit le plus soigneusement corriger les enfans. On peut être <hi rend="i">haut</hi> dans l’occasion avec bienséance. Un prince peut & doit rejetter avec une <hi rend="i">hauteur</hi> héroïque des propositions humiliantes, mais non pas avec des airs <hi rend="i">hautains</hi>, un ton <hi rend="i">hautain</hi>, des paroles <hi rend="i">hautaines</hi>. Les hommes pardonnent quelquefois aux femmes d’être <hi rend="i">hautaines</hi>, parce qu’ils leur passent tout ; mais les autres femmes ne leur pardonnent pas.</p>
<p>L’ame <hi rend="i">haute</hi> est l’ame grande ; la <hi rend="i">hautaine</hi> est superbe. On peut avoir le coeur <hi rend="i">haut</hi>, avec beaucoup de modestie ; on n’a point l’humeur <hi rend="i">hautaine</hi> sans un peu d’insolence. L’insolent est à l’égard du <hi rend="i">hautain</hi> ce qu’est le <hi rend="i">hautain</hi> à l’impérieux ; ce sont des nuances qui se suivent ; & ces nuances sont ce qui détruit les synonymes.</p>
<p>On a fait cet article le plus court qu’on a pû, par les mêmes raisons qu’on peut voir <hi rend="i">au mot <ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=Habile">Habile</ref></hi> ; le lecteur sent combien il seroit aisé & ennuyeux de déclamer sur ces matieres. <pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V8/ENC_8-68.jpeg" n="8:68"/><cb n="1"/></p>
</div1>
<div1 xml:id="HAUTEUR">
<head>
<ref target="http://artflsrv02.uchicago.edu/philologic4/encyclopedie_demo/dispatcher.py/?report=bibliography&head=HAUTEUR">HAUTEUR</ref>
</head>
<pb facs="http://artflx.uchicago.edu/images/encyclopedie/V8/ENC_8-73.jpeg" n="8:73"/>
<div2 n="56:401:4" xml:base="../xml/volume08.xml" xml:id="Hauteur_Grammaire">
<index indexName="headword" n="Hauteur"/>
<index indexName="author" n="Voltaire5"/>
<index indexName="class" n="Gramm. Morale."/>
<index indexName="normclass" n="Grammaire | Morale"/>
<index indexName="englishclass" n="Technical term. Ethics"/>
<index indexName="generatedclass" n="Hydraulique"/>
<index indexName="pos" n="NA"/>
<head>