-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathryner_massacre-amazones.xml
4590 lines (4590 loc) · 402 KB
/
ryner_massacre-amazones.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Le massacre des amazones</title>
<author key="Ryner, Han (1861-1938)">Han Ryner</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>Édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/ryner_massacre-amazones</idno>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Han Ryner</author>, <title>Le massacre des amazones [Étude Critiques sur deux
cents Bas-Bleus contemporains. Mesdames Adam, Sarah Bernhardt Marie-Anne de Bovet,
Bradamante, Jeanne Chauvin Alphonse Daudet, Comtesse Diane, Dieulafoy Tola Dorlan,
Judith Gautier, Henri Gréville, Gyp, Marni Daniel Lesueur, Max Lyan, Hector Malot
Catulle Mendès, Louise Michel, Michelet, Camille Pert Georges de Peyrebrune, Maria
Pognon, Rachilde Clémence Royer, De Rute, Séverine, Duchesse d’Uzès Hélène Vacaresco,
etc., etc.]</title>, <pubPlace>Paris</pubPlace>, Chamuel Éditeurs, <date>1890</date>, 314 p.,
Source : <ref target="https://archive.org/details/lemassacredesama00ryne">Internet
Archive</ref>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1890"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="epigraph">
<epigraph>
<p>La première punition de ces jalouses du génie des hommes a été de perdre le leur… La
seconde a été de n’avoir plus le moindre droit aux ménagements respectueux qu’on doit à
la femme. Vous entendez, Mesdames ? Quand on a osé se faire amazone, on ne doit pas
craindre les massacres sur le Thermodon.</p>
<bibl>J. BARBEY D’AUREVILLY.</bibl>
</epigraph>
</div>
<div>
<head>I <lb/>La veillée d’armes</head>
<p>Qu’est exactement l’ennemi que je vais combattre ? Qu’est-ce qui constitue le bas-bleu,
amazone de la littérature ? Je le saurai mieux après la guerre. J’aurai cherché souvent le
point où il faut frapper pour tuer <pb n="2"/>et je constaterai sans doute que l’endroit
vulnérable est toujours le même. Aux soirs de bataille, je me reposerai à disséquer
quelques cadavres. Parfois, — je l’espère, du moins, — je rencontrerai, perdue dans
l’armée des amazones, telle douce femme qui ne méritera point la mort littéraire ; je la
saluerai respectueusement, et, dans un charme attentif, je l’écouterai causer : les
différences constatées entre elle et le bas-bleu m’aideront à définir cette <hi rend="i"
>chose</hi>.</p>
<p>Mais, dès maintenant, je dois déterminer le sens du <hi rend="i">mot</hi>. Il me faut,
avant d’engager les hostilités, un moyen grossier, mais certain et bien visible, de
reconnaître l’ennemi. Peu à peu j’apprendrai mieux sa tactique et ses mœurs. J’ai besoin
de distinguer dès aujourd’hui son uniforme et son allure ordinaire.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Barbey d’Aurevilly a massacré les amazones de son temps. C’est une besogne
d’assainissement que la vanité de la femme, son psittacisme naturel et le nombre inondant
des brevets supérieurs rend de nouveau urgente. Elle devra être recommencée souvent. Après
le passage d’Hercule, il fallut nettoyer régulièrement les écuries d’Augias rebâties et
repeuplées.</p>
<pb n="3"/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Comment Barbey d’Aurevilly définit-il le bas-bleu ?</p>
<p>« C’est la femme qui fait métier et marchandise de littérature. C’est la femme qui se
croit cerveau d’homme et demande sa part dans la publicité et dans la gloire… Les femmes
peuvent être et ont été des poètes, des écrivains et des artistes dans toutes les
civilisations, mais elles ont été des poètes femmes, des écrivains femmes, des artistes
femmes… Quand elles ont le plus de talent, les facultés mâles leur manquent aussi
radicalement que l’organisme d’Hercule à la Vénus de Milo. » Le bas-bleu méconnaît cette
nécessité d’histoire naturelle.</p>
<p>Dans un livre récent de M<hi rend="sup">me</hi> Alphonse Daudet, je trouve une tentative
de définition : « Ce que nous appelons le bas-bleu, la femme se servant d’un art comme
d’une originalité très voulue, en faisant un moyen d’effet ou de séduction, ou de
satisfaction vaniteuse. » Et M<hi rend="sup">me</hi> Daudet prétend qu’il n’y a pas de
bas-bleus en Angleterre, parce que les femmes écrivains y sont travailleuses et pratiques.
Elle ajoute qu’elles y « restent femmes et très femmes ».</p>
<p>Interrogeons un dictionnaire. Littré dit : « Bas-bleu, nom que l’on donne par dénigrement
aux femmes qui, s’occupant de littérature, y portent quelque pédantisme. »</p>
<pb n="4"/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>La définition de Littré manque de précision. Certes, le bas-bleu est pédant, mais il faut
déterminer la nature de son pédantisme et de sa prétention.</p>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Daudet semble sur un point contredire Barbey d’Aurevilly. Pour
elle, le bas-bleu est un amateur. D’après d’Aurevilly, au contraire, il « fait métier et
marchandise de littérature ». Ils se trompent l’un et l’autre : il y a des bas-bleus
amateurs et des bas-bleus professionnels.</p>
<p>Hommes ou femmes, ceux qui « <hi rend="i">font</hi> métier et marchandise de
littérature » sont des prostitués : je les méprise également. Mais le bas-bleu, qui peut
être méprisable de cette façon, l’est toujours d’une autre. Qu’il se donne ou qu’il se
vende, ce qui lui vaut un nom spécial, c’est qu’il donne ou vend des apparences et des
déceptions. Il n’écrit pas des livres de femme. Amante ou catin, il s’y refuse. Il est
l’orgueilleuse amazone à qui il faut des victoires et des maîtresses. Apparente androgyne
qui repousse son rôle naturel et, naïvement ou perversement, fait l’homme. Ange inepte qui
se trompe, ou succube inquiet qui veut à son tour être l’incube.</p>
<p>Ce qui constitue le bas-bleu ou amazone, c’est qu’un léger développement de ce qui semble
viril en elle lui <pb n="5"/>fait croire qu’intellectuellement elle est un homme. Son
ridicule crime cérébral mérite d’être sifflé comme la ridicule perversité sensuelle de
telles névrosées, muses de ce pauvre Mendès. Balzac définirait le bas-bleu : « la fille
aux yeux d’or de la littérature ».</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Il y a des hommes, — on les appelle parfois féministes, — qui, pour s’attirer une
clientèle de lectrices, essaient d’écrire en femmes. Ces déguisés no sont pas moins
grotesques que les bas-bleus. En citerai-je quelques-uns ? Nommerai-je ces
hermaphrodites : les Henri Fouquier, les Catulle Mendès, les Marcel Prévost, les Jules
Bois, les René Maizeroy ? Je ne puis m’attarder en ce moment à la revue des <hi rend="i"
>chaussettes-roses</hi>. Mais elles sont les alliées des bas-bleus, et il faudra bien
les massacrer à leur tour.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Eunuques et amazones, bas-bleus et chaussettes-roses, je les hais également, parce qu’ils
contribuent également à tuer une moitié des lettres françaises, à empêcher l’expression de
tout un sexe, à priver notre époque d’une vraie littérature féminine.</p>
</div>
<div>
<pb n="6"/>
<head>II <lb/>Première rencontre<note resp="author"><p>Beaucoup de guerres commencent
fortuitement par une escarmouche qui irrite les deux partis. Ainsi a débuté ce
massacre.</p><p>Dans un journal hebdomadaire où je faisais la critique littéraire,
j’étudiai, sous le titre <hi rend="i">Bas-Bleus</hi>, trois femmes qui venaient de
publier en même temps. Mon article souleva des protestations et des encouragements.
Mon amour de la bataille s’exalta quand j’aperçus, derrière les premières troupes
rencontrées, l’innombrable armée des amazones.</p><p>Je reproduis presque
textuellement cet article. Je ne change guère que le titre, — trop général pour
désigner un simple fragment.</p></note></head>
<p>Le hasard, bien méchant parfois, me fait lire en une semaine trois livres de bas-bleus :
<hi rend="i">Mater gloriosa</hi>, de Paul Georges ; <hi rend="i">Joie morte</hi>, de
Jean Laurenty ; <hi rend="i">Un vicaire parisien</hi>, de Paul Junka. Trois pseudonymes
virils, car <pb n="7"/>l’ambition du bas-bleu est la même que celle de l’enfant : il veut
faire l’homme.</p>
<p>Le hasard eut pour moi quelque attention malicieuse : il diversifia mon supplice, me fit
rencontrer trois variétés assez distinctes de l’écœurante espèce.</p>
<p>Paul Georges est le bas-bleu naïf et petite fille. Les premières minutes, on éprouve je
ne sais quel puéril et rafraîchissant plaisir à l’écouter balbutier, et blaiser, et
bégayer, et zézayer. Mais il dure des heures, ce bavardage enfantin auquel, d’abord, on
sourit ; et on se sent noyé sous un flux lent d’ennui et d’ensommeillement.</p>
<p>Jean Laurenty est le plus ridicule et le plus fanfaron des bas-bleus. Elle veut conquérir
notre admiration en faisant étalage de pensée et d’indépendance. Elle essaie le tour de
force, elle se baisse pour soulever des poids de cinquante et de cent kilos, ne soulève
rien, ne se relève même pas. Toute courbée, la main prise dans l’anneau, le corps
prisonnier de la pesanteur, l’inconsciente croit au résultat parce qu’elle sent la
fatigue, et elle réclame « un petit bravo, pour encourager l’artiste. »</p>
<p>Paul Junka est ce qu’il y a de mieux dans le genre : le bas-bleu qui a presque du
talent.</p>
<p>Et les trois se ressemblent étrangement, frères de laideur.</p>
<pb n="8"/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Le bas-bleu est vaniteux ; le bas-bleu est soumis. Tels les hommes qui font des
platitudes pour obtenir la croix <hi rend="i">d’honneur</hi>. Car le bas-bleu réussit à ne
pas trop différer des hommes lâches et incomplets, de ceux dont on dit qu’ils ne sont pas
des hommes.</p>
<p>La prétention intellectuelle du bas-bleu et sa soumission d’esprit se concilient en
pédantisme. Paul Georges donne à son livre un titre latin. Paul Junka cite, toujours en
latin, de nombreux passages des Écritures. La puissance de pensée de Jean Laurenty est
faite de citations, parfois avouées, de Baudelaire, de Pascal et surtout de Schopenhauer.
Les marionnettes qu’elle désire sympathiques lui ressemblent : un poète, voulu intelligent
et séduisant, pousse dans un fiacre une jeune femme très bien douée, elle aussi, et, pour
faire sa cour, récite : 1º un sonnet de Baudelaire ; 2º vingt-sept lignes de Schopenhauer.
Puis il débite une incohérente théorie sur l’anarchie, et finit par s’excuser d’avoir été
un peu « pédagogue. » Mais la jeune femme se récrie, sincère, et l’accuse de coquetterie.
Ailleurs, une cocotte, causant avec son amant de cœur, s’écrie : « Oh ! qu’elle est
profonde, cette rêverie du grand Schopenhauer ! » et elle cite seize lignes. En une page
d’un livre précédent, cette <pb n="9"/>pauvre Laurenty résumait les doctrines des
philosophes sur l’absolu. Elle mettait l’inepte dissertation dans la « bouche de colibri »
d’une jeune fille idéale qui débutait ainsi : « L’absolu, du latin <hi rend="i"
>absolutus</hi>… » Un certain Fernand Hauser, lamentable journaleux, connu de
quelques-uns pour son ignorance encyclopédique, fut ébloui et attribua à l’heureux auteur
qui possédait un Larousse une « érudition de bénédictin. »</p>
<p>Et, en effet, le bas-bleu sait tout, latin, droit, philosophie, médecine surtout, un peu
comme les filles du quartier des Écoles, pour des raisons qui peuvent être différentes,
qui peuvent aussi être les mêmes.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Le bas-bleu sait tout, excepté le français. Jean Laurenty nous montre une mère qui « <hi
rend="i">rapporte</hi> sur son fils toute l’exaltation de son âme » et nous annonce que
la « tendresse féminine de Lison s’était <hi rend="i">rapportée</hi> sur le jeune
homme ».</p>
<p>Il lui arrive d’employer des mots dont, visiblement, elle ignore le sens : « Raison et
hygiène, voilà le <hi rend="i">critérium</hi> du mariage. » Un mari s’excuse, auprès de sa
femme, d’une infidélité passagère : « Cette prétendue trahison ne compte pas… Une minute
d’emportement ; <hi rend="i">j’ai vu rouge</hi> !… »</p>
<p>Le bavardage étourdi du bas-bleu l’entraîne à des <pb n="10"/>Lapalissades : « Et <hi
rend="i">pour oublier</hi>, tu viens <hi rend="i">chercher l’oubli</hi>… » Elle met
toujours deux verbes au lieu d’un, remarque rarement si l’un est neutre et l’autre actif.
Et elle dit, avec tranquillité : aimer à quelqu’un. « Elle se reproche parfois de ne pas
assez aimer son fils, de trop <hi rend="i">aimer</hi>, de trop penser <hi rend="i">à</hi>
Hugues. » « La supplier à genoux d’<hi rend="i">abandonner</hi>, de renoncer <hi rend="i"
>à</hi> mon enfant. » Je m’arrête. Dans le seul livre de Laurenty, j’ai copié quatre
pages de citations aussi précieuses.</p>
<p>Sauf de rares exceptions, la petite Paul Georges écrit correctement et banalement. Le
style de Paul Junka est moins mauvais, gris et terne sans doute, mais, dans son anémie,
frémissant d’un peu de vie, avec, çà et là, une trouvaille de mots presque jolie. On y
rencontre aussi, mais plus rarement, la métaphore incohérente : « Ces <hi rend="i"
>araignées</hi> de sacristie qui sont la <hi rend="i">lèpre</hi> de l’église » ; —
l’incorrection : l’abbé n’est point coupable, « mais je l’<hi rend="i">en</hi> aurais
cru » ; — la préciosité prétentieuse : « Les moindres paroles » des fiancés « semblaient
coulées dans le miel emprunté à la lune prochaine. »</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>La Palisse dirait : « Si le bas-bleu est un homme, c’est un homme impuissant. »</p>
<p>La femme n’est guère capable que de petites choses <pb n="11"/>et de jolis détails. J’ai
montré que, même dans cet étroit domaine, son attention est souvent en défaut.
Indiquerai-je qu’elle est inégale à la plupart des matières, incapable de délimiter
nettement un sujet et de composer un livre ? Ah ! si j’avais la place !…</p>
<p>Le bavardage de Laurenty n’a pas de sujet. Ça commence par la ruine du notaire Bardalys,
ça finit par la vérole de son petit-fils ; entre les deux catastrophes, des anecdotes sans
intérêt et sans unité. Si, pourtant, une unité de sentiment, faux et mal joué : Laurenty
ne reconnaît que l’amour sensuel, et elle le déclare décevant, et elle l’injurie, le plus
souvent avec des paroles de Schopenhauer, parfois avec des phrases à elle, toutes
gargouillantes de je ne sais quel lyrisme hystérique. Athée du sentiment, insatisfaite par
la sensation, elle reste de longues heures, agenouillée devant le dieu Phallus, à cracher
des blasphèmes<note resp="author">Je fais de la critique et je ne parle jamais que
d’attitudes littéraires. Cette déclaration superflue, il me convient de la formuler, une
fois pour toutes, à l’occasion de Jean Laurenty qui, me dit-on, n’a ni frère ni mari.
Mais j’autorise, de grand cœur, frères et maris à l’oublier, si ça peut leur faire
plaisir.</note>.</p>
<p>Paul Georges hésite entre l’étude de caractère et l’étude de mœurs : elle ne prend aucun
des deux lièvres. L’Agrippine bourgeoise qu’elle a voulu peindre est manquée, <pb n="12"
/>molle et fuyante. <hi rend="i">Mater gloriosa</hi> nous conduit parmi les politiciens.
Et, certes, les toutes petites intrigues qu’on décore aujourd’hui du nom de politique
pourraient être comprises par une femme. Mais Paul Georges est une fillette. Ses hommes
politiques sont vertueux, ineffablement : ils rendent les millions volés par beau-papa. On
voit que nous sommes loin de la réalité contemporaine.</p>
<p>Madame Paul Junka a des qualités presque solides et elle a su choisir son sujet. Elle
nous fait pénétrer dans le monde si efféminé du clergé parisien. Et elle les connaît bien,
et elle les pénètre jusqu’au fond, ses vicaires et ses curés. Malgré beaucoup de lacunes
et de faiblesses, son livre m’a fait plaisir par sa documentation abondante, par la
finesse de sa psychologie et même par cette vie frêle du style que je signalais tout à
l’heure.</p>
<p>Car le bas-bleu n’a pas la puissance de construire une œuvre large. Mais si à quelque
apparence de talent il joint un peu de bonheur, il lui arrive d’écrire un livre incomplet
et intéressant.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Qu’on ne m’accuse pas de mépriser la femme, parce que j’ai dit à telle déguisée : « Beau
masque, ta barbe est postiche. » La femme a peut-être d’autres mérites que celui de porter
la barbe.</p>
</div>
<div>
<pb n="13"/>
<head>III <lb/>Les cygnes noirs</head>
<p>L’amazone a toutes les prétentions. Non seulement elle fait la bête pour vouloir faire
l’homme ; souvent elle devient je ne sais quel animal de cauchemar, monstrueux et irréel,
parce qu’elle s’efforça d’être un homme extraordinaire, d’une invraisemblable unité,
idéalement et continûment sublime, ou continûment et idéalement pervers. Le bas-bleu tient
à nous montrer : 1º une virilité ; 2º des ailes d’aube ou de ténèbres. Il est ange ou
démon.</p>
<p>Je dis trop peu. Il y a neuf chœurs des anges et les satans se comptent par millions. Le
bas-bleu ne saurait être chose si commune. Chaque hystérique de la Salpêtrière se vante
d’offrir un cas particulier, — qu’elle simule presque toujours. Le camp des amazones est
la Salpêtrière de la littérature. Il contient de quoi étonner <pb n="14"/>tous les matins
les Charcot de la critique, ces charlatans ahuris.</p>
<p>Je souris des clowns de l’hystérie ; je ne vois pas dans leurs contorsions voulues et
dans leurs grimaces calculées des attitudes de la nature ou des laideurs persistantes.
Seuls, les naïfs croiront que vous ne ressemblez pas à tout le monde, Mesdames. Je ne me
laisse point prendre à vos simagrées ; et j’étudie sans émotion vos horreurs de surface et
de jeu.</p>
<p>Je sais que tout bas-bleu tient à passer pour oiseau rare, de couleur inédite ou presque
dans sa race : merle blanc ou cygne noir. Je sais aussi que le petit animal, remarquable
par sa seule vanité, est presque toujours de la couleur ordinaire. Ces dames teignent leur
âme avec plus de soin que leurs cheveux. On connaît l’histoire du merle blanc que Musset
étudia de trop près. Examinons — de plus loin — deux cygnes noirs.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Voici Jane de la Vaudère, couveuse des <hi rend="i">Sataniques</hi> et des <hi rend="i"
>Demi-Sexes</hi>. Tu as changé de teinture, gamine. Tu fis jadis des strophes très
blanches, oh ! si blanches : en rayons d’étoiles, disais-tu ; en verre filé, je m’en
souviens. Et la liste de tes livres m’apprend que tu restes honorée d’un accessit à
l’école où les singes verts <pb n="15"/>récompensent les vieux enfants. Un de tes recueils
innocents fut « mentionné par l’Académie française ».</p>
<p>Aujourd’hui, le poète manqué s’imagine écrire en prose. Notre ange raté se déguise en
démon et imite un titre de Barbey d’Aurevilly. Puis il s’aperçoit que Marcel Prévost, qui
singe les hommes par le costume et les femmes par l’écriture, est plus à sa portée. Le
demi-penseur Dumas observa le demi-monde ; le demi-écrivain Prévost découvrit les
demi-vierges ; Jane de la Vaudère, bête complète, nous apporte les <hi rend="i"
>Demi-Sexes</hi>.</p>
<p>Çà et là, dans la platitude et l’insignifiance des <hi rend="i">Demi-Sexes</hi>, une
phrase arrête, ridicule autrement que les autres, grotesque par son entourage, par son
inopportunité, mais qui, isolée, aurait de la force ou de la grâce. Elle est copiée, tout
simplement. Un des derniers romans de Guy de Maupassant par exemple, <hi rend="i">Notre
cœur</hi>, a été vaillamment pillé. J’aime mieux juger Jane de la Vaudère sur les
pauvretés plus à elle des <hi rend="i">Sataniques</hi>. Là, sauf erreur, elle a pondu et
couvé.</p>
<p>Les promesses raccrocheuses de titres qui ressemblent à de gros numéros ne suffisent pas
toujours à cette matrone de lettres. Elle y ajoute parfois une couverture excitante :
sorcière nue à cheval sur son balai ; chat noir qui vient frôler la peau ; plus loin, le
bouc qui attend. Le miché imbécile qui se laissera attirer par toute cette parade
polissonne et qui montera au <pb n="16"/>salon entendra des naïvetés de petite fille :
banales histoires de revenants ou allégories comme on en « rédige » au Sacré-Cœur. Écoutez
la dernière satanique. Ça s’appelle <hi rend="i">la Mystérieuse</hi>. Une femme est aimée
d’un homme. Des années passent sans altérer sa puissante beauté. Mais enfin elle vieillit,
et même — je puis vous certifier cet événement étonnant — elle meurt. Voilà toute
l’histoire de la Mystérieuse. Et le mystère ? demandez-vous. Allons, puisqu’il le faut
absolument, je vous dévoilerai l’affreux satanisme. Cette femme, frémissez d’horreur !
cette femme n’était pas une femme : c’était… l’Illusion.</p>
<p>Seront-ils assez volés, les bons potaches qui monteront chez la satanique parce qu’elle a
promis dans la rue : « Je serai bien cochonne ! » J’avoue d’ailleurs que, parfois, elle y
met un peu plus de bonne volonté. Seulement, voilà, elle a beau faire : elle ne sait pas,
la pauvre petite.</p>
<p>J’ai regardé trop longtemps ce premier cygne noir et, je vous le dis en confidence, ça
n’est pas noir, ça n’est pas un cygne ; c’est une oie.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Si je voulais faire un groupe de madame de la Vaudère et de Rachilde, je montrerais la
petite Jane à genoux, admiratrice, balbutiant, en grande émotion <pb n="17"/>hésitante,
les mots : « Maître !… maîtresse !… » cependant que Rachilde, droite, méprisante,
hausserait la tête en un orgueil qui ne serait pas tout à fait grotesque.</p>
<p>Car Rachilde a reçu des dons considérables et, malgré les circonstances déformantes et
enlaidissantes, elle conserve de beaux restes.</p>
<p>Rachilde a le malheur d’être perdue au milieu des petites-maîtresses du <hi rend="i"
>Mercure de France</hi>. Il fallait un mâle à toutes ces parfumées. Rachilde, plus
virile que ces chaussettes-roses, fut condamnée à être l’homme de la bande, le pacha du
harem.</p>
<p>Malgré le rôle burlesque qui lui est imposé, il y en a de plus ridicules dans sa
troupe.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Rachilde a cette éloquence passionnée, abondante, quoique faite de cris rapides et sans
suite, qui est le fond de beaucoup de talents féminins. Le génie de la femme semble
surtout lyrique ; je veux dire puissant, mais court et désordonné.</p>
<p>La femme, même supérieure, s’ignore presque toujours elle et les limites de ses forces.
Bavarde, elle prend l’abondance verbale pour la fécondité mentale et elle aspire à
produire des œuvres longues. Voyez plutôt Catulle Mendès et ses inepties diffuses.</p>
<p>Certes, M<hi rend="sup">me</hi> Rachilde est moins femme que Mendès : <pb n="18"/>elle a
beaucoup moins de souplesse, un peu moins de verbosité, peut-être aussi un peu plus de
solidité et de pensée. Mais elles ont des points communs : perversité réelle et pose de
perversité ; imagination amusante parfois, souvent absurde ; romantisme fougueux dans le
mot, dans la phrase, dans la composition. Catulle m’apparaît la souillon de Hugo.
Rachilde, déjà à moitié folle avant la rencontre de cette poésie trop forte pour elle,
coucha peut-être une nuit entre Edgar Poë et Baudelaire. J’espère mieux pour leur
prochaine existence : je rêve Mendès femme de Rachilde.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>L’expression, chez Rachilde, est souvent évocatrice. Elle excelle à certains tableaux
moitié de réalité, moitié de cauchemar et telles de ses pages sont des puissances
frissonnantes, quoique l’artifice toujours soit visible. Il lui arrive de nous secouer
d’une émotion brusque, presque mélodramatique et pourtant presque poétique.</p>
<p>Même les subtilités de sa pensée, indifférentes le plus souvent, ne sont pas toujours
absolument méprisables.</p>
<p>Mais pourquoi cette lyrique sombre, qui pourrait écrire de belles proses concentrées,
s’applique-t-elle à fabriquer des romans ? Je préfère ses contes, encore <pb n="19"
/>qu’ils soient des imitations trop directes et trop vides d’Edgar Poë. Je crois que
j’aimerais tout à fait — si elle les essayait aujourd’hui, avec son talent formel,
assoupli et fortifié — de courtes proses où elle chanterait « tout le cynisme naïf de sa
nature de poète » ; où elle dirait « de quelles haines se forme l’amour » ; où tout serait
« lourd, violent, et cependant d’une merveilleuse perversité de tons » ; où parfois elle
courberait « au-dessus de la complication des odeurs artificielles et des gestes de
comédie, l’exquise simplicité d’une branche de mimosa ».</p>
<p>Hélas ! la dernière histoire qu’elle nous conte, <hi rend="i">les Hors Nature</hi>, a
près de quatre cents pages de texte compact, et quelques morceaux joliment pervers sont
reliés par la plus puérilement perverse de toutes les fables. Je n’ai pas le courage
d’analyser cette corruption délayée d’une œuvre célèbre où René, au lieu d’avoir une sœur,
a un frère. Ce long rêve d’inceste unisexuel est déplaisant et nullement troublant.</p>
<p>La composition du livre ne vaut pas mieux que sa conception générale. C’est plein
d’épisodes inutiles, dont quelques-uns, mis à part, seraient intéressants. C’est plein
aussi de détails ridicules. On y voit des gens embrasser les étoffes trop fort et « <hi
rend="i">sombrer</hi> jusqu’au spasme en pleine illusion ». On y méprise des femmes,
mais on y couche avec leur chevelure coupée. <pb n="20"/>Un frère sublime dit à une petite
servante : « Cesse de résister à mon frère, et je t’épouse, et je t’apporte, avec le titre
de baronne, trois millions de fortune. » Naturellement, la petite servante, peu éblouie,
repousse titre et fortune. Elle cède pour la seule joie de céder. Puis, elle se venge en
brûlant le château dont elle ne voulut point être souveraine, et l’homme dont elle refusa
le nom, et l’homme dont elle accepta le baiser. Je crois que, sans l’affolement d’un large
édifice à construire, Rachilde éviterait plusieurs de ces sottises. Amusant sculpteur de
statuettes, pourquoi refais-tu l’architecte ?</p>
<p>Ah ! la mode est au roman, et essayez d’écarter une femme de la mode !</p>
<p>L’œuvre énorme de Rachilde s’effrite d’elle-même en fragments, dont quelques-uns restent
debout dans notre esprit. Il y a de jolies choses dans ces ruines. Il y a aussi une
uniformité noire, ennuyeuse et trop voulue.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Oui, Rachilde, vous êtes un oiseau rare ; oui, vous êtes un cygne noir. Mais pourquoi
vous imaginez-vous réaliser une harmonie supérieure en vous faisant cirer le bec et les
pattes ?</p>
</div>
<div>
<pb n="21"/>
<head>IV <lb/>Une pointe en Franco-russie</head>
<p>L’âme féminine est poétique : elle a la nostalgie du nouveau, de l’étrange, de
l’inexploré. L’esprit féminin est superficiel, se laisse prendre aux apparences et aux
décors, admire volontiers dans le rastaquouère un aventurier, dans l’aventurier un héros,
dans le héros un dieu. Leur âme noblement inquiète fait les femmes curieuses ; la futilité
de leur esprit rend leur curiosité trop facile à amuser. Heureusement, rien ne les
satisfait. Hélas ! tout les occupe.</p>
<p>Tant que l’homme n’a pas compris l’étranger, il le considère comme un barbare. L’absence
ou la forme différente des « hauts-de-chausses », les mœurs étonnantes, les habitudes
inouïes, tout le trouble et l’épeure : il se demande si l’âme est bien la même ici ; il
craint d’avoir à combattre une pensée contradictoire, à lutter pour la vie mentale. Il
s’effare devant le mystère. <pb n="22"/>La femme ne sent pas ce qu’il a de terrible pour
l’esprit qui, bientôt peut-être, en sera élargi, mais qui d’abord en est comme annihilé.
Il y a là une douleur d’enfantement qu’elle semble ignorer. Peut-être a-t-elle, à chaque
rencontre nouvelle, le sentiment immédiat et rassurant de l’unité profonde des âmes. Elle
laisse ses yeux jouir de l’aspect nouveau, et le sourire de son esprit caresse l’étranger,
comme sa main caresse l’animal mystérieux et familier. Elle est une de ces fleurs qui
surnagent sur les eaux, imagination flottante et tranquille, espoir toujours ouvert.</p>
<p>Et elle manifeste des admirations faciles, et elle exprime d’enfantines explications qui
nous font sourire d’abord. Mais les mots souvent répétés prennent pour l’homme aussi force
d’idées, et elle nous accoutume au monstre, nous fait croire avant l’heure que nous avons
compris. La femme est l’ennemie du doute provisoire, et sa rapide intuition qui devine et
qui se trompe au petit bonheur, mais qui affirme, toujours décisive, nous pousse, nous
bouscule, rend impossible la sage suspension du jugement. Quand il s’agit de doctrines
abstraites, elle nous suit : les bas-bleus d’aujourd’hui ont pour le pessimisme la
tendresse des esthètes de la précédente génération. Quand il s’agit de personnes ou
d’objets lointains, elle nous précède, nous appelle, nous attire à ses préférences.</p>
<p><pb n="23"/>M<hi rend="sup">me</hi> de Staël aima l’Allemagne et la fit aimer. L’humeur
paresseusement voyageuse des femmes se réjouit aujourd’hui à l’exotisme de Loti et entre
pour beaucoup dans l’actuelle russophilie. M<hi rend="sup">me</hi> Adam, initiatrice
politique, et M. de Vogüé, initiatrice littéraire, ne se fâcheront point de n’être pas
considérées tout à fait comme des hommes.</p>
<p>Le mouvement de la France vers la Russie a des formes et des causes complexes. Il me
semble, jusque dans ses apparences politiques les plus raisonnées, imaginatif et
sentimental : bien féminin.</p>
<p>Mais je n’ai pas le temps de faire de la psychologie ethnique. Je reviens en hâte à mes
amazones. J’en ai rencontré trois ou quatre qui causaient de la « sainte Russie » : d’où
mon bavardage.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Henry Gréville est une grande fabrique de romans russes et autres, monotones même pour
les sommeillants lecteurs de nos plus antiques revues. Je ne m’occuperai guère d’elle. A
ses débuts, elle fut honorée d’un article plutôt bienveillant de Barbey d’Aurevilly. Un
peu effrayé de la « grêlante rapidité » avec laquelle les premiers livres de M<hi
rend="sup">me</hi> Gréville tombaient sur les lecteurs, tout en signalant « la fadeur et
la fadaise » des sujets, il se laissait entraîner pourtant à des louanges. <pb n="24"/>Il
était séduit par ce qui restait de féminin en ces printanières écritures, se félicitait de
rencontrer seulement un « bas-lilas ». Mais il s’effrayait pour bientôt, sentant poindre
le « bas-bleu dans toute sa ridicule laideur ». Les prévisions pessimistes se sont
réalisées au point de rendre étonnants, malgré ce qu’ils ont d’inquiet et de tremblant,
les éloges.</p>
<p>C’est par leur beau moment qu’il faut juger êtres et choses. Il convient de regarder dans
leurs jolis portraits d’autrefois les femmes vieillies et de lire dans leurs premiers
livres les écrivains qui depuis se sont industrialisés. Je renvoie donc à l’article de
Barbey d’Aurevilly et à <hi rend="i">Dosia</hi>, qui ne vaut pas tous les applaudissements
du critique trop indulgent ce jour-là, mais qui est un roman frêle et frais, gracieux et
spirituel suffisamment, digne de faire oublier, sinon pardonner, l’abondant fatras qui a
suivi.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Si personne n’a parlé d’une certaine Camée qui vient de publier <hi rend="i">Un amour
russe</hi>, ce n’est pas une raison pour que je bavarde longuement autour de ce vide.
Son livre est l’histoire, très nouvelle, des amours d’un précepteur avec la mère de ses
élèves. Vous pouvez traduire le « russe » du titre par capricieux. Car la maman, sous
prétexte qu’elle est Slave, accomplit les <pb n="25"/>plus naïves extravagances. C’est une
gamine mal élevée que Camée a fabriquée, sans doute, avec des souvenirs puérils, à qui
elle a donné de l’âge et deux enfants sans rien modifier au caractère boudeur et violent.
Une sorte de duc de Bourgogne femelle que la vie, — plus puissante pourtant que Fénelon,
— n’a pu apaiser. Camée cherche avec candeur le secret des sottises qu’elle lui attribue
« dans le caractère slave particulier greffé sur le caractère général féminin ». Cette
ligne, qui me dispense de juger l’écriture, n’est pas même une apparence d’explication,
car le précepteur, Français, sans excuse de féminisme ou de slavisme, n’est pas moins
absurde que sa maîtresse. Voulez-vous comprendre les gestes anguleux et criards de vos
marionnettes, ô mélodramatique Camée ? Deux mots suffisent : vous êtes restée une toute
petite fille, et vous avez étudié la vie dans les livraisons qui, pour dix centimes,
donnent aux enfants comme vous une image et une bonne tartine de roman au miel ou à la
moutarde.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Marguerite Poradowska est bien supérieure, mais je lui garde rancune d’une déception. Les
quarante premières pages de sa <hi rend="i">Marylka</hi> m’ont charmé. Les Slaves que j’y
rencontrais n’étaient plus ces Russes dont <pb n="26"/>on nous obsède, mais de braves
Polonais qui, à force d’être oubliés, me semblaient tout nouveaux. Et les portraits me
donnaient une impression de vérité originale. « Tour à tour rêveurs mélancoliques et
passionnés fougueux », ces gens-là agissaient en grands enfants généreux ; leurs gestes,
nécessaires et inattendus, exprimaient, en brusques éclats, des sentiments de toujours.
Telle de leurs violences me paraissait poétique et logique comme un incendie qui couva
longtemps, deviné par de vagues inquiétudes et d’hésitants pressentiments, et qui, tout à
coup, surgit, catastrophe inévitable et spectacle merveilleux. Je m’étonnais même que cet
écrivain vivant, personnel et vrai, eût vu deux de ses livres couronnés par les vieillards
verdâtres dont la Morgue porte le nom prétentieux d’Académie française. Hélas ! j’ai trop
compris ensuite le déshonorant succès. Le roman bientôt arrive, intrigue indifférente lue
mille fois, et les nécessités de la pauvre fable faussent et banalisent les caractères. Le
style même perd peu à peu sa vie capricieuse et jolie, marche égal, somnolent, sur la
grand’route grise et plate de la perfection académique.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Cécile Cassot montre alternativement son impuissance dans toutes les espèces du roman ; à
son comptoir <pb n="27"/>vous trouverez un grand assortiment de rossignols ridicules
feuilletons, illisibles romans historiques, idylles naïves, — oh ! oui, — où les paysannes
reprochent aux paysans d’« éluder » telle « réponse directe. » Malgré sa virilité, cette
amazone a, comme beaucoup d’autres, l’abondance fade et dégoûtante. Elle me fait penser à
quelque paradoxale brebis, — suis-je poli aujourd’hui ! — qui répandrait partout sur son
passage des flots de petit-lait.</p>
<p>Cette Cassot possède, à un degré éminent, toutes les admirables qualités du bas-bleu.
Elle a, autant que n’importe quel orateur politique, le génie de l’imprécision. Le bavard
précipite les premiers mots qui se présentent et, comme les petits germes de pensée qu’il
expulse ne sont encore que de vagues gélatines, il a peut-être raison d’exprimer au hasard
ce banal inexprimable. J’applaudis Cécile chaque fois qu’elle déclare que « c’est un
non-sens » d’aimer celui-ci ou celle-là, et je fus charmé le jour où elle entendit une
« voix métallique » qui « contenait des grondements intempestifs ».</p>
<p>Le génie du pléonasme est aussi pour beaucoup dans la puissance des bavards. La Cassot ne
dit guère : « Cela ne se pouvait pas » sans ajouter : « Cela ne pouvait pas être. » Elle
écrit avec sérénité : « Tes ennuis, je les éprouve, puisque je les partage. » Elle m’amuse
surtout quand elle s’applique : « Ma pensée ne serait-elle <pb n="28"/>pas toujours
maintenant suspendue au point d’interrogation que je ne cesserais de me poser ? »
Malheureusement elle oublie de renverser le point d’interrogation, à l’espagnole, pour
mieux figurer le crochet à suspendre les pensées de toutes les larves céciliennes. Et
pourtant le point d’interrogation inspire toujours cette fille d’Eve : « Il ne cessait de
retourner en tous sens le point d’interrogation qui restait muet comme le sphinx accroupi
sur le tombeau égyptien. » J’ai noté ces quelques traits, avec beaucoup d’autres, dans <hi
rend="i">la Fille d’un assassin</hi>, livre émouvant et profond où tout arrive au hasard
et où chaque personnage, chaque fois qu’il doit agir, change de caractère. Et Cécile
Cassot, ingénieuse philosophe, conclut de ses propres incohérences qu’« il y a une
destinée » qui « à un moment donné », fait « entendre sa voix à celui qu’elle veut perdre
ou protéger ».</p>
<p>Les pauvres tentatives de Cécile vers tous les genres me permettaient de la jeter dans ce
chapitre ou de l’épingler dans toute autre boîte de ma collection, ou de la laisser tomber
parmi les déchets. L’honneur de coudoyer la petite Camée, elle le doit à la poétique
Yvana, jeune Russe que le comte de Moussac acheta à des Bohémiens, et dont la Cassot nous
conte l’histoire sous ce titre : <hi rend="i">Comment ils l’aiment</hi>. Cécile admire
haineusement cette femme fatale et incompréhensible, « toujours sur <pb n="29"/>la brèche
du caprice », « petite âme de Slave à la fois cruelle et dominatrice », « figure muette
sans écho », qui « devait planer comme une ombre » et qui « avait dû boire le lait d’une
tigresse ». Sachez encore qu’elle « possédait un immense orgueil, prêt à damer le pion »
même à l’orgueil nobiliaire, et que « le comte avait en elle à la fois un camarade, un
ami, un bouffon, une fille et une compagne ». Madame Cassot, qui dut être, j’imagine, une
institutrice au style incorrect et aux manières timides, s’effare devant cette « nature
violente, emportée », et conclut le portrait par cette ligne infiniment instructive :
« Cette fille, c’était l’inconnu. »</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Hélas ! il y a le Slave conventionnel, comme il y a l’Anglais de vaudeville ou l’Italien
romantique, et les romanciers de tous sexes, hommes, femmes ou suisses, Barbey
d’Aurevilly, Henry Gréville ou Cherbuliez, le font parader avec joie, parce que,
paraît-il, sa psychologie ondoyante supprime l’impossible et l’invraisemblable. Le Slave
de convention se divise en deux types principaux : le Polonais, très en dehors, Gascon de
l’Orient ; le Russe, dont la folie est plus rêveusement inquiète. Les deux arbres sont
bizarres et indéterminés, le premier surtout par les découpures inattendues de ses
feuilles, toujours agitées et bruissantes, le second <pb n="30"/>plutôt par les
bizarreries sinueuses de la multiple et divergente vie souterraine de ses racines. Inutile
de dire que la mode actuelle est au russe.</p>
<p>Les deux types sont également commodes, permettent toutes les fantaisies, excusent toutes
les extravagances, autorisent à donner comme vraies les plus ineptes imaginations du roman
d’aventures héroïques et du roman d’aventures psychologiques. Voici des gens dont l’âme
semble un peu différente de la nôtre et dont les gestes s’agitent autrement. Les
superficiels déclarent indépendants de toute loi les phénomènes dont ils ignorent la loi
et en attribuent la surprenante apparition au hasard ou au caprice. Les mots caprice ou
hasard sont d’orgueilleux refus d’explication et une façon présomptueuse d’attribuer aux
choses l’ignorance de notre esprit. Mais le physicien n’affirmera jamais qu’un fait s’est
produit sans cause ou que n’importe quelle cause peut être suivie de n’importe quel effet.
Nos prétendus psychologues sont plus hardis.</p>
<p>Et les types conventionnels, créés par notre ignorance qui croit savoir, peuvent être
amusants à quelque degré : héroïques dans Barbey d’Aurevilly comme des cuirasses vides que
ferait cliqueter un ouragan ; saugrenus et bêtes dans Cherbuliez comme des costumes de
carnaval qu’un bourgeois de Genève voulut dessiner élégants ; gentils parfois dans Henry
Gréville comme <pb n="31"/>des femmes presque spirituelles qui papottent presque ivres.
Dans Camée ou dans Cécile Cassot ils effarent par la platitude de leur fantaisie et
l’ordinaire de leur imprévu. Comment s’intéresser à des marionnettes dont les gestes sont
si gauches, si mesquins et mous, si dépourvus de signification ?</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Madame Tola Dorian, qui est Slave, a essayé de nous expliquer sa race. Des nouvelles peu
lisibles, commentées d’une prétentieuse préface, veulent nous dire <hi rend="i">l’Ame
slave</hi>, et on nous promet d’autres nouvelles qui étudieront les <hi rend="i">chevaux
russes</hi>. Car madame Dorian a cette élégance cosaque d’aimer littérairement le
cheval. Elle nous informe que son dernier petit livre, <hi rend="i">Félicie
Ariescalghera</hi>, fut écrit au « chalet des chevaux ». Je lui ferai sans doute plaisir
et j’accomplirai un devoir en posant la candidature à la gloire du vers où nous émeuvent
simultanément</p>
<p>Les sanglots des Christs… le mutisme des chevaux.</p>
<p>Nous ignorons encore le secret des discrets chevaux tusses, et il faut nous contenter des
révélations sur l’âme slave. Or l’âme slave, — la préface nous l’affirme et les nouvelles
croient nous le démontrer, — l’âme slave, c’est de l’eau. Marguerite Poradowska, se
souvenant <pb n="32"/>peut-être de la Dorian, qu’elle vaut mille fois, mais que son
snobisme doit respecter sous deux prétextes (Tola Dorian est presque célèbre et elle
pourrait signer princesse Mertchersky), applique à une de ses héroïnes le vers de
Slowacki :</p>
<quote>
<l>Ô flot… flot infidèle, et pourtant si fidèle.</l> </quote><p>Je songe au « Perfide comme l’onde », et je me demande si les hâtifs donneurs
d’explications auraient raison et si l’âme slave serait particulièrement féminine.</p>
<p>Je n’en crois rien. Tolstoï, Dostoiewski, combien d’autres encore, m’apparaissent
singulièrement plus virils que nos chaussettes-roses, aussi virils que les plus puissants
de nos hommes. Mais il est commode à notre paresse de déclarer mystérieux la femme et le
Slave. Et je ne m’étonne pas qu’une femme soit flattée d’être un mystère « greffé » sur un
mystère. La petite vanité des Tola Dorian et l’inertie intellectuelle des Camée échangent
des sourires bienveillants.</p>
<p>Je n’essaierai point de définir l’âme slave. Question trop éloignée de mon sujet, et que
je n’ai guère étudiée. Les Cassot ou même les Henry Gréville ne me seraient pas d’un grand
secours pour la résoudre.</p>
<p>Je vais continuer, modeste, ma tentative de déterminer un peu l’âme et l’esprit d’une
certaine femme slave, l’âme et l’esprit de M<hi rend="sup">me</hi> Tola Dorian.</p>
<pb n="33"/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Dorian est une Slave singulièrement francisée : elle habite
Paris ; elle y dirigea un théâtre ; elle emploie notre vocabulaire et daigne quelquefois
obéir à notre syntaxe. Et elle s’est bizantinisée à la fréquentation admirative de nos
plus prétentieux esthètes. Elle habille sa pensée, comme une icône, de vêtements lourds,
surchargés d’ors, sans grâce, qui lui semblent somptueux et qui sont grotesques. Elle
tient trop à émerveiller pour ne point faire rire. Elle s’est germanisée aussi à la
lecture de Schopenhauer, — que, décidément, nos actuels bas-bleus vengent bien du dédain
de ses contemporaines, — et de M<hi rend="sup">me</hi> Ackermann. Elle est complexe et
artificielle, toute en jeux de surface, pauvre Isis faite de voiles abondants, de roides
broderies dressées autour de rien.</p>
<p>Je m’arrête et je me calme. Irrité par les inepties des <hi rend="i">Roses
remontantes</hi> et de <hi rend="i">Félicie Ariescalghera</hi>, je viens d’être injuste
pour les <hi rend="i">Vespérales</hi>. C’est bien mauvais aussi, les <hi rend="i"
>Vespérales</hi>, presque jusqu’à la fin. Mais la dernière pièce gronde une révolte
noble et qui ne manque pas de puissance. Le poète (car ici, mais ici seulement, Tola
Dorian mérite ce titre) s’adresse à Ishmaël, fils d’Agar et d’Abraham, chassé au désert
par son père :</p>
<quote>
<l>Tes fils, pareils aux fils des louves et des merles,</l>
<l>Ne gardent pas le souvenir de leurs berceaux : <pb n="34"/></l>
<l>Ils ignorent la terre où dormiront leurs os :</l>
<l>Ta race est un collier d’où s’égrènent les perles</l>
<l>Qui roulent sur le sable, ou sombrent sous les flots.</l>
<l rend="b">. …………………….</l>
<l>Le mur de leur orgueil est l’horizon sans borne</l>
<l>Dont leur âme est l’oiseau superbe et plein de cris.</l>
<l>Père des sans-famille et de ceux que l’on chasse</l>
<l>De peur de voir leurs yeux braqués sur les clartés,</l>
<l>D’entendre leurs clairons creux, emplis de menace,</l>
<l>— Josués de nouveaux Jérichos, — quoi qu’on fasse,</l>
<l>Sonner l’écroulement des fétides cités ;</l>
<l>Viens nous frayer, ô Toi, maudit par les Ancêtres,</l>
<l>Enfant d’Agar, superbe esclave, égal aux rois,</l>
<l>Des sentiers inconnus vers des plaines sans Maîtres,</l>
<l>Ô Pasteur du troupeau libre et puissant des Êtres</l>
<l>Que jamais n’effleura nulle honte et nul poids.</l> </quote><p>Malgré la construction peu aimable de la dernière période, malgré ces vocatifs
inharmonieusement dispersés, chevaux attelés devant la charrette, attachés derrière,
montés dedans ; malgré des termes impropres, et de malheureuses recherches d’effets
(quelle absurde antithèse que ce « <hi rend="i">troupeau</hi> libre et puissant ! ») :
j’admire le mouvement lyrique et certains détails de cette pièce. Et je m’élance à des
espoirs, vite déçus, quand j’entends d’autres cris de révolte : Tola Dorian ne retrouve
jamais cette éloquence directe et cette <pb n="35"/>poésie simple. Partout ailleurs, elle
s’amuse à d’irritantes subtilités de pensée, de vocabulaire ou de rythme.</p>
<p>Si elle se disait avec moins de prétention et de recherche, je crois que M<hi rend="sup"
>me</hi> Dorian nous intéresserait aussi par certains accablements mélancoliques. Ici je
ne puis rien citer à l’appui de mon sentiment : cette tristesse, que je crois deviner
sincère et d’une nuance un peu nouvelle, je ne la trouve nulle part exprimée sincèrement.
Toujours le cabotinisme des mots choisis pour leur étrangeté, des phrases tordues en poses
impossibles, des allitérations cliquetantes. Car cette éphémère directrice de théâtre fut
toujours cabotine, ne permit guère à ses douleurs les plus senties de s’exprimer
spontanément. Ses vers, qu’elle offre pieusement « <hi rend="i">aux Mémoires de ce qui ne
fut pas</hi> », ont presque toujours la profondeur limpide de la dédicace.</p>
<p>Souvent ils coulent puérils et brillants en litanies interminables, hérissées de
majuscules, colliers dénoués de verroteries grossières, aux formes bizarres, mal
arrondies. Naturellement, il ne faut chercher aucune pensée dans les pièces composées de
la sorte. C’est un cliquetis de mots singuliers, un chatoiement de rythmes étranges : —
capharnaüm de clinquants, de cailloux rares, de perles fausses, au milieu desquels joue un
enfant barbare.</p>
<p>Voici deux des musiques rauques et une des pauvres <pb n="36"/>flûteries dont se réjouit
l’enfant barbare. Recueillez pieusement ces précieuses allitérations :</p>
<quote>
<l>Sans flux et sans reflux, ton flot déferle et roule.</l>
<l>Par bonds et par rebonds se cabrant, ta marée.</l>
<l>Endormi sous sa houle, Endormeur il roucoule.</l> </quote><p>Cueillons encore un hémistiche harmonieux et « une rose jaune or » et laissons-nous
attrister ou égayer par un ciel « livide et vide de vie ».</p>
<p>Parmi ce mauvais trop travaillé signalerai-je des négligences ? Dans la même strophe où
M<hi rend="sup">me</hi> Dorian fait avec raison le mot « sentier » de deux syllabes,
pourquoi en accorde-t-elle trois à « chantier » et à « altier ». — Elle a le soin louable
d’ajouter un errata à son dernier recueil. J’y trouve cette indication :</p>
<p>« Page 25, 7<hi rend="sup">e</hi> vers, <hi rend="i">au lieu de</hi> :</p>
<p> Sa rumeur murmure effrénée</p>
<p><hi rend="i">Lisez</hi> : Sa rumeur mugit effrénée</p>
<p>Je cherche le 7<hi rend="sup">e</hi> vers de la page 25 avec la ferme volonté de faire
mugir cette rumeur qu’un goût trop vif pour l’allitération fit accuser de murmurer
effrénément. Et je trouve, non sans stupéfaction :</p>
<p>Tonne la rumeur effrénée.</p>
<p><pb n="37"/>Ces petits détails, — que je pourrais trop facilement multiplier, — ont leur
signification cruelle. Les livres de Tola Dorian donnent tout à l’effet : ce sont des
femmes pauvres qui se couvrent de fausses bijouteries et qui ne soignent pas leurs
dessous.</p>
</div>
<div>
<pb n="38"/>
<head>V <lb/>Anglomanie</head>
<p>Je rencontre deux femmes dont les livres sincères nous offrent noblement deux âmes
féminines. Le plus souvent, je m’abandonne au charme de relire des pages exquises. Parfois
je m’inquiète d’un problème. D’où vient que ces deux femmes d’élite manifestent un goût
commun pour l’Angleterre ? La rencontre est-elle fortuite ? Ou le pays qui plaît tant au
snobisme de Paul Bourget doit-il attirer décidément toutes les femmes de valeur ?</p>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Alphonse Daudet publiait l’an dernier de très sympathiques notes
sur Londres. Elle y déclarait : « J’aime l’Angleterre pour la grandeur de ses traditions,
son activité, son intelligente curiosité des autres peuples, même la largeur d’idées que
les colonies nombreuses étendent autour d’un pays ; pour le parti qu’elle a su tirer <pb
n="39"/>d’un climat triste… » Max Lyan ne nous dit pas pourquoi elle aime l’Angleterre
qu’elle n’a jamais vue mais dont elle a lu tous les livres. Seulement son amour se
manifeste à tout propos et hors propos. Le jeune méridional qui raconte la <hi rend="i"
>Fée des Chimères</hi>, est honoré de vagues parents londoniens et du prénom de James.
Et Max Lyan, qui écrit d’ordinaire avec une précision éloquente ou souriante, fait d’une
de ces fermes du Midi dont les habitants ne vivent guère qu’au dehors un « home aimé » ou
un « home protecteur ».</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Daudet se trompe sur les motifs de son amour pour l’Angleterre.
Les meilleures de nos intellectuelles y aiment un pays de pensée et de respectabilité, un
pays où la vie s’enferme dans le home et où les sentiments se recouvrent d’un aspect froid
et poli, glacis de pudeur ; un pays de vie intérieure intense et rêveuse. Elles aiment,
— jusque dans Sully Prudhomme, que M<hi rend="sup">me</hi> Daudet imita, à qui Max Lyan
emprunte des épigraphes, — une certaine poésie anglaise d’un gris nuancé et psychologique.
Elles aiment le roman anglais dont les défauts de composition ne sauraient choquer les
femmes, même de race latine, intéressées facilement au détail, peu aptes à embrasser les
ensembles. Elles aiment une certaine philosophie anglaise et tout <pb n="40"/>ce qui s’y
manifeste de pratique et de minutieux : l’observation des petits faits, la facilité à s’en
satisfaire, les préoccupations morales, l’absence d’inquiétude métaphysique.</p>
<p>Il y aurait artifice à pousser plus loin le rapprochement entre deux écrivains d’une
grâce vraiment trop différente. En dehors de leur anglophilie, il n’y a rien de commun
entre M<hi rend="sup">me</hi> Daudet, Parisienne qui note avec précision ce qu’elle voit
ou qui s’excuse de « quelque élévation courte et subite d’une pensée féminine vers ce qui
n’est pas la tâche journalière ou l’obligation mondaine » ; — et Max Lyan, méridionale un
peu farouche, indifférente à la vie si elle n’est illuminée et parfumée d’amour, amie des
féeries et des chimères, esprit presque anglais mais imagination presque orientale, qui
relit les <hi rend="i">Mille et une Nuits</hi>, quand elle ne lit pas Dickens ou Rhoda
Broughton, amoureuse des Pyrénées, venue tardivement à Paris et, semble-t-il, pour y mieux
cacher la liberté de ses longues rêveries. M<hi rend="sup">me</hi> Daudet est le fruit le
plus exquis d’une vie à la fois mondaine et intelligente, la réalisation délicieuse d’un
idéal connu. La parole de Max Lyan fait songer à ce je ne sais quoi de plus personnel et
de légèrement sauvage qui est le charme de tels provinciaux attardés, des La Fontaine, des
J.-J. Rousseau, par exemple.</p>
<p>Les quelques-uns qui la connaissent blâmeront d’abord <pb n="41"/>l’éclat de telles
comparaisons, trouveront que je dis de cette femme qui se cache juste le contraire de ce
qu’il en faut dire. Bientôt ils me donneront raison : ils se rappelleront la spontanéité
de son amour pour la nature, l’originalité de ses songeries de promeneuse solitaire ; et
ces dons contradictoires de se satisfaire également au brillant et aux nuances, aux
beautés du dehors et aux noblesses du dedans ; et tout ce mélange d’enthousiasme et de
gravité amusée, d’esprit et de sagesse, d’ironie et d’indulgence, qui fait rêver de je ne
sais quelle étrange éducation dirigée, dans le mysticisme souriant d’un couvent mondain,
par la raison sévère d’un pasteur protestant.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Daudet est une femme et une mère qui s’abaisse quelquefois à être
une femme du monde. Elle reste encore presque naturelle dans cette fonction artificielle,
presque humaine dans ce bizarre métier.</p>
<p>Elle abonde en observations de détail, précises et fines, d’un charme tout féminin. Ses
réflexions non plus ne sont jamais celles que ferait un homme ; elles peuvent êtres
voisines, parentes, gardent toujours une grâce propre, une émotion et une souplesse
différentes, la marque d’une tout autre allure d’esprit. « Voici, dans une chapelle, la
tombe de Marie Stuart. Je pense <pb n="42"/>à cette tête détachée, à ce cadavre incomplet,
à cette ligne rouge du col <hi rend="i">qui ne saurait plus tenir un fil de perles</hi>. »
Ses <hi rend="i">Notes sur Londres</hi> sont pleines de remarques de modes,
caractéristiques et spontanées, qu’un homme, en s’appliquant beaucoup, eût réunies moins
exactes, moins nombreuses, moins intéressantes. Ah ! celle-ci ne pose pas, ne le fait pas
à la pensée virile, n’affecte pas de mépriser la femme et d’être autre chose que ce
qu’elle est. Elle avoue avec candeur ses inquiétudes pour l’ordonnance d’un dîner donné à
Londres et « où ma responsabilité de maîtresse de maison est peut-être moins engagée que
s’il avait lieu chez moi à Paris ». Elle s’accuse d’une faute vénielle contre une règle
spéciale du savoir-vivre londonien. Et, frémissante encore, elle balbutie les
circonstances atténuantes : « Il est bien certain qu’en dehors de son cercle d’habitudes
on peut être exposé à ces menues erreurs — pourtant gênantes, puisqu’elle vous font
l’exception. »</p>
<p>Les inquiétudes de la mondaine ne nuisent jamais aux pensées maternelles. Malgré son
admiration pour la vie anglaise, elle reproche aux dames de Londres « une certaine
négligence de leurs devoirs de mères » et d’exiler un peu trop les babys dans la nursery.
Elle aime à voir se mêler sa vie et celle de ses enfants. Les préoccupations les plus
graves ne l’empêchent pas de noter un geste de Lucien ou de Léon. Elle termine par <pb
n="43"/>cette phrase le récit de ce dîner dont nous l’avons vue si troublée : « Edmée
est charmante ce soir et très admirée dans ses courtes apparitions au salon et à table. »
La grâce des enfants entrevus la séduit plus que toutes les beautés du voyage. Elle admire
de jolies « attitudes sur une barrière, comme d’oiseaux perchés ». Elle s’émeut à regarder
« ces rondes mains de bébés tenant au bras par un pli de chair » ou « ces menottes agiles
et menues, déjà despotiques, tendres, aristocratiques, sachant coiffer une poupée, lancer
une balle ou un cerceau ». Elle rêve attendrie devant « ces chevelures de nouveau-nés qui
semblent des plumages incomplets d’oiseaux au nid ».</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>A cette prose simple et souple, évocatrice à la fois des choses vues et du regard
féminin, je préfère peut-être les vers de M<hi rend="sup">me</hi> Daudet. Non point ces
vers de fillette où elle essayait de fixer « le cantique à la vie inconnue », où elle
chantait « tout au bord d’un espace qu’<hi rend="i">elle croyait</hi> infini à <hi
rend="i">son</hi> élan et à <hi rend="i">ses</hi> espérances ». Certes il en est de
charmants, mais ils rappellent une manière connue. Ceux de plus tard sont d’une beauté
autrement originale.</p>
<p>Les femmes, même d’un très grand talent, semblent privées des facultés critiques. M<hi
rend="sup">me</hi> Daudet, qui débrouille <pb n="44"/>si mal les vraies causes de son
amour pour l’Angleterre, croit avoir été initiée à la poésie par Hugo et Leconte de Lisle,
tandis que ses premiers vers sont des imitations de Sully-Prudhomme. Ces morceaux
psychologiques voulurent être composés sur un modèle rigoureux : le symbole matériel
exprimé d’abord en un détail relativement abondant, puis expliqué par un ou deux
quatrains. Je passe rapide devant ces <hi rend="i">Vases brisés</hi> où pourtant la
personnalité souriante du poète se devine au moins précis et au velouté de l’expression,
et encore à l’aisance féminine et nonchalante de la composition. L’imagination aimable et
la légère fantaisie viennent colorer d’aurore la pensée qui veut rester grave et, malgré
l’effort, la méditation se disperse souvent en rêverie. On voit, à chaque tournant de
stance, la joliesse chatoyante</p>
<quote>
<l>De légers papillons, un moment arrêtés,</l>
<l>Pliant et dépliant leurs ailes entr’ouvertes</l>
<l>Avant de s’envoler…..</l> </quote><p>Bientôt l’originalité de M<hi rend="sup">me</hi> Daudet se dégage, facile et exquise. La
rêverie désormais, ne se laisse plus enfermer dans un cercle tracé d’avance. Elle vole,
libre harmonie, en mouvements d’une grâce ineffable.</p>
<p>Comment dire, en effet, la beauté changeante de ce sourire qui n’exprime que nuances
fines et ténues ?</p>
<pb n="45"/>
<quote>
<l>Mieux que le jour j’aime les heures blanches</l>
<l>Qu’on voit errer le soir et le matin,</l>
<l>Qui font pâlir l’émeraude des branches,</l>
<l>L’or des sillons et le bleu du lointain.</l> </quote><p>On devrait les regarder en un bonheur immobile et timide, ces vers qui sont papillons et
colibris voletant dans un charme de brume. Mais le critique, brutal naturaliste, les
saisit, les serre de ses doigts gauches, essuie maladroitement leur poussière d’or et
triomphe d’expliquer enfin « comment ils sont faits ».</p>
<p>Une belle pièce intitulée <hi rend="i">Paris</hi> trahit le secret de ce vers songeurs de
Parisienne dont la grâce me parut d’abord indéfinissable :</p>
<quote>
<l>… Comme ces fleurs errantes dans la rue</l>
<l>Tiennent par leur racine à quelque sol lointain,</l>
<l>La pensée, au hasard des foules accourue,</l>
<l>Garde d’un souvenir le contour incertain.</l> </quote><p>Rarement, la plante nous est offerte complète, fleur, tige et racine, souvenir encore
suspendu à la pensée.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Des strophes d’une beauté subtile expriment de l’inexprimable, parviennent à formuler,
poétiquement et sans effort apparent, un vœu singulièrement idéaliste.</p>
<p><pb n="46"/>M<hi rend="sup">me</hi> Daudet voudrait que les chansons, et les parfums, et
les clartés, flottent dans l’air sans causes visibles ; elle voudrait entendre le chant en
ignorant l’oiseau et ne point savoir d’où émane l’odeur grisante ; elle voudrait</p>
<quote>
<l>Que toute leur magie immortelle fût libre ;</l>
<l>Que la chaleur nous vînt d’astres inaperçus.</l> </quote><p>Les plus beaux vers de M<hi rend="sup">me</hi> Daudet sont de ces gazouillis et de ces
lueurs dont l’origine nous reste inconnue. C’est la fleur de poésie, sans la terre de
réalité sur laquelle elle poussa. Ce sont des fils de la Vierge qui flotteraient, vagues,
parfumés, lumineusement gris. Laissons le poète définir lui-même ce délice insaisissable.
Ce n’est plus un chant, c’est un murmure,</p>
<quote>
<l>Un murmure flottant aux souvenirs lointains</l>
<l>Parmi des reflets blancs de claire mousseline,</l>
<l>Où tremble la lueur errante des matins.</l>
<l>Alors les mots qu’elle groupe en colliers</l>
<l>Prennent un reflet vague et des teintes peureuses</l>
<l>De nacre qui s’éteint et de perle qui meurt.</l> </quote><p>Et c’est une poésie exquise, incertaine et fuyante comme un reflet de ciel en une
transparence de rivière.</p>
<p>Parmi ces rêveries, dont beaucoup ne peuvent même subir la gêne d’un titre, les plus
saisissables — et ceci <pb n="47"/>est bien féminin — sont des souhaits plutôt difficiles
à réaliser. En voici un. La pièce est courte et de cette grâce à la fois rêveuse et
raisonnable qui ne définirait peut-être pas trop mal M<hi rend="sup">me</hi> Daudet :</p>
<quote>
<l>Je voudrais revivre ma vie,</l>
<l>Jour par jour, avec la raison</l>
<l>D’une intelligence asservie</l>
<l>Que ne tente plus l’horizon ;</l>
<l>Relire tout entier mon livre,</l>
<l>Sans me bâter et sans frémir,</l>
<l>De la page où l’on se sent vivre</l>
<l>A celle où l’on se voit mourir.</l>
<l>Plus d’attente ni de surprises ;</l>
<l>Et les bonheurs sans lendemain,</l>
<l>Feuilles roses, au revers grises,</l>
<l>Ne feraient plus trembler ma main.</l> </quote><p>Il faudrait dire quelles jolies nuances, bleu tendre, gris perle, mauve pâle, reposent le
regard tout le long de ces pages délicates. Il serait agréable de cueillir quelques-uns
des mots heureux qui les fleurissent un peu partout, soit que l’auteur exprime des
sentiments profonds et montre</p>
<quote>
<l>Combien, quand elle reste vide,</l>
<l>Est grande une place d’enfant.</l> </quote><p><pb n="48"/>soit qu’il évoque, souriant, la vie de la petite fille ou celle de la jeune
fille :</p>
<quote>
<l>Sur la pelouse en fleurs j’eus la taille des herbes,</l>
<l>Et, plus tard, j’atteignis aux branches des lilas ;</l> </quote><p>soit qu’il chante « l’étonnement de l’aube »,</p>
<quote>
<l>La hâte des midis, si courts et si brûlants,</l> </quote><p>ou « l’effroi de la nuit » ; soit qu’après avoir fait sinuer sous nos yeux les mille
vagues des rivières,</p>
<quote>
<l>Charriant tant de bruit, de vie et de clartés,</l> </quote><p>il lui plaise de nous arrêter, pensifs, devant de calmes eaux,</p>
<quote>
<l>Autour du batelet dont verdissent les rames…</l> </quote><ab type="ornament">***</ab>
<p>M<hi rend="sup">me</hi> Alphonse Daudet publie ses petits livres à de larges intervalles.
Max Lyan, qui a donné un premier roman en 1891, vient à peine de se décider à en publier
un second. On m’assure que d’abord elle avait prié une de ses amies de passer pour
l’auteur de <hi rend="i">la Fée des Chimères</hi> et que ce mensonge de modestie, près
avoir duré deux années, fut découvert malgré elle. Son allure, ses gestes, sa parole
voilée et chantante, tout est d’accord avec ce recul craintif. Je l’ai <pb n="49"
/>rencontrée plusieurs fois au milieu de bas-bleus ineptes et bruyants, toujours occupés à
faire la roue. Elle semblait d’abord effacée. Mais, dès qu’on échangeait quelques mots
avec elle, on n’entendait plus les autres ; et, si vous regardiez ses yeux d’ironie et de
tendresse, son sourire amusé et indulgent, rien ne pouvait plus vous en détourner. Tels
ses livres, d’un charme discret, prenant et durable.</p>
<p>La composition de la <hi rend="i">Fée des Chimères</hi> est poétiquement timide. Le
roman, intense et douloureux, n’est pas présenté directement. Il est aperçu, lueur trop
vive, à travers la joliesse rose d’un écran. Un enfant naïf prend pour une fée une
mélancolique délaissée, exige son histoire, obtient le conte attendu. Après des années,
l’adolescent retrouve la triste marraine et elle avoue « la vérité sur la Fée des
Chimères ». Ce qui dans un livre d’homme serait ingéniosité et amusante trouvaille
littéraire est ici charmant de spontanéité : une douceur épeurée de mains féminines qui
vont frôler une blessure.</p>
<p>L’habitation de la Fée des Chimères ressemble au livre lui-même et à l’esprit de Max
Lyan. La réalité se voile de rêve et les pierres disparaissent sous les calices et les
corolles. « Au sommet de la colline, une haute tourelle d’angle restée debout au milieu
des ruines pittoresques se dressait en plein ciel, comme une gigantesque <pb n="50"/>gerbe
de fleurs. Des draperies de lierre et de vigne vierge empourprée voilaient sa base ; puis,
au-dessus des plantes grimpantes aux larges jets flexibles, éclatait la fanfare des
couleurs plus vives. Les giroflées d’or brun, les iris couleur de ciel, les coquelicots
pourpres, les saxifrages d’émeraude, les mousses richement nuancées, tout le monde
charmant des parasites en fleurs jaillissait des moindres interstices, se mouvait sous la
brise et jusqu’au faîte dissimulait les vieux murs. »</p>
<p>Telle la solidité fleurie de son esprit, qui semble s’émouvoir à tous les vents, reste
forte et inébranlée. Mais le centre et l’unité sont difficiles à atteindre, et le sens
courageusement douloureux de son optimisme ne se révèle qu’à une attentive lecture. Les
livres de Max Lyan paraissent tout souriants « de visions de vols d’oiseaux et de prairies
en fleurs », tout sonores de conseils vaillants : « C’est bien bon, la vie, malgré les
jours sombres et les heures tristes. Ne vous désintéressez pas de votre propre joie. » Il
faut « vivre dans une atmosphère de joie ». Mais cette atmosphère, on doit la créer
soi-même ; il est prudent de « faire bon visage aux <hi rend="i">à peu près</hi> », d’en
jouir comme de bonheurs parfaits et même souvent de bâtir la maison de bonheur sans autres
matériaux que des rêves. Mais les rêves heureux de Max Lyan, comme les pensées poétiques
<pb n="51"/>de M<hi rend="sup">me</hi> Daudet, s’appuient sur des souvenirs. Les joies
d’imaginations sont des oiseaux qui ont besoin, pour venir nous réjouir de leur vol
capricieux, de s’élancer de quelque lointaine réalité. « J’ai beaucoup rêvé ; mais j’ai
d’abord vécu mon roman, et je ne me suis abandonnée aux chimères que lorsque ma vie de
cœur a été close. » L’imagination « doit fleurir nos existences comme ces plantes grêles
fleurissent notre tour. Elle doit masquer la misère de notre destin d’un voile aussi riant
que celui que jettent ces corolles et ces mousses sur la nudité des vieux murs ». Ne
serait-ce que pour les poétiser ensuite, notre jeunesse doit être accueillante à la vie et
à l’amour. « Il est bien doux de retrouver au fond de sa mémoire l’oiseau d’azur au ramage
charmant… Que de vies sont privées de ces échappées lumineuses… »</p>
<p>Ah ! les pauvres qui n’ont pas même au trésor de la mémoire une fleur fanée et un beau
jour éteint, comme Max Lyan les plaint, comme elle sourit tristement à les voir chercher
partout « une issue, un leurre d’emploi <hi rend="i">aux</hi> facultés aimantes si
cruellement refoulées » ! Elle s’attendrit aux humbles affections et aux manies de la
vieille fille qui n’a trouvé parmi les hommes « nul aliment pour son cœur avide et
douloureusement a cherché plus bas des prétextes à amour ».</p>
<p><pb n="52"/>Réfugiée dans le rêve, elle sent tout ce que son bonheur a d’inquiet et de
flottant. Par instants, l’océan de réalité s’irrite, et la tempête semble sur le point de
briser la frêle barque. Toujours, d’ailleurs, la joie de Max Lyan a quelque chose de
contradictoire. La lutte entre une imagination riche et facile et une raison solide donne
à toutes ces pages le charme piquant d’une « ironie spirituelle et tendre ». Lorsque la
Fée des Chimères contait poétiquement sa triste vie, « ses paroles avaient un ton si
doucement ironique que, parfois, je ne savais si je devais rire ou m’apitoyer. Je
cherchais alors le vrai sens dans ses yeux ; mais ces yeux, railleurs et tendres,
m’embrouillaient davantage. » Quelquefois pourtant le regard de la conteuse se mouille, et
elle s’excuse : « Les vieux cœurs sont si pleins de larmes qu’une émotion de plus les fait
déborder. Ne remuez pas trop le mien. »</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Depuis que son incognito était découvert, Max Lyan qui, m’affirme-t-on, a dans ses
tiroirs plusieurs volumes inédits, hésitait à publier de nouveau. Elle vient enfin, après
des années, de triompher de cette pudeur excessive et qui privait douloureusement quelques
amis du beau et du délicat.</p>
<p><hi rend="i">Cœur d’enfant</hi> est très différent de la <hi rend="i">Fée des
Chimères</hi>, <pb n="53"/>d’un art moins habile, mais d’une grâce plus spontanée
encore. La <hi rend="i">Fée des Chimères</hi>, avec ce charme inattendu d’une poésie
craintive jusqu’à l’ironie, est de ces livres qu’on ne refait pas. Mais ce conte
renfermait le germe de plusieurs romans. Il me semble la préface, pudiquement hésitante et
balbutiante, de confidences plus directes sur le cœur de la femme. J’imagine que les
livres soigneusement cachés forment le cycle de l’amour et du rêve féminins, et <hi
rend="i">Cœur d’enfant</hi> en dit le premier chapitre.</p>
<p>Ceux-là qui ont remonté dans leurs souvenirs d’enfance sont nombreux et plusieurs ont
rapporté des trésors de ces brumes lointaines. Certains vers de Sully-Prudhomme sont jolis
et émouvants comme des enfants tristes exilés dans une cour de collège grossièrement
tapageuse ; tels vers de Jean Aicard sont alertes comme des petits qui s’amusent. Le <hi
rend="i">Roman d’un enfant</hi> de Loti est d’une grâce mièvre, vieillote et fausse ;
peut-être l’auteur est-il sincère, mais l’homme est trop bêtement vaniteux pour retrouver
l’enfant en sa naïveté simple et il attribue souvent au passé les idées du présent. Les
pages où le peintre Jules Breton conte son enfance sont exquisement vraies. Pourtant, — si
l’on oublie l’immortel <hi rend="i">Petit Chose</hi> et cette <hi rend="i">Vie
d’enfant</hi> dont Batisto Bonnet a fait un merveilleux livre provençal et dont j’eus la
gloire d’aider Alphonse Daudet à faire un livre français — les <pb n="54"/>femmes ont
mieux que les hommes murmuré, souriantes d’aujourd’hui et frémissantes d’autrefois, les
tempêtes des petits cœurs et les primes floraisons pas tout à fait écloses des
imaginations. Les <hi rend="i">Mémoires d’une enfant</hi> de M<hi rend="sup"
>me</hi> Michelet sont, malgré ce qu’il y a de trop viril et de trop brusque, de trop
Michelet, dans la nervosité de la phrase, une œuvre charmante et sincère. <hi rend="i">Les
Souvenirs d’une enfant pauvre</hi> de Rose Romain ont quelque chose d’étriqué ; ils
expriment une âme naturellement médiocre que la misère précoce et trop continue a encore
enlaidie et rapetissée ; ils font plaindre l’infortunée petite fille sans la faire aimer.
Mais, si la grâce est absente, l’émotion abonde, assez forte et poignante pour émouvoir le
lecteur qui se défend. Le livre de Max Lyan est très supérieur à ces œuvres intéressantes.
Je lui reproche quelques longueurs dans la dernière partie, mais le début conte la plus
fraîche et la plus délicieusement enfantine des idylles et les pages centrales,
douloureuses et souriantes, mettent aux yeux des larmes d’attendrissement et d’admiration
heureuse.</p>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>D’après ces deux livres, j’essaie de rêver ceux qui suivront. Certains détails me font
espérer que l’auteur nous dévoilera un jour, d’une main qui tremble un peu, les
hésitations, les balbutiements, les erreurs, les élans <pb n="55"/>brusques et brusquement
arrêtés de l’amour en un cœur virginal. Elle nous dira aussi plus complètement la vraie
femme de trente ans, apparue en une fuite dans la <hi rend="i">Fée des Chimères</hi>,
celle qui ne sait plus sourire et qui dit, les regards brûlants : « Marchons… foulons
l’avenir… Je veux vivre !… je veux aimer ! »</p>
<p>Et, même en nous donnant de la vie directe avec toutes ses tristesses et ses violences,
même quand elle nous dira les aridités de la passion et ses puissantes oasis, elle ne
perdra jamais son don unique « de flatter notre amour du merveilleux et d’en mettre
partout en doses délicates qui <hi rend="i">laissent</hi> clairement transparaître le
réel ».</p>
</div>
<div>
<pb n="56"/>
<head>VI <lb/>Grosses chevilles</head>
<p>Que le lecteur austère ou délicat se rassure : je ne me suis point égayé à soulever des
jupes et à tâter ce qui se cache sous l’azur des bas ; j’ai lu des vers. J’ai lu, en
bâillant quelquefois, les vers parnassiens de Daniel Lesueur et de Louise Ducot. J’ai lu,
avec un sourire méprisant, des vers aussi vides et moins sonores signés Madeleine Lépine
et Jean Bertheroy. J’ai lu un recueil franco-roumain. J’ai feuilleté rapidement telles
versificatrices indifférentes dont, tout à l’heure, je retrouverai les noms dans mes
notes. J’ai pris la peine d’étudier, dans les rimes d’une certaine Berthe Reynold, le
néant absolu. Enfin j’ai goûté un plaisir mélé et agacé à quelques vers sincères et
vieillots d’Andréa Lex, à quelques vers sincères et enfantins de Marie Caussé.</p>
<pb n="57"/>
<ab type="ornament">***</ab>
<p>Louise Ducot dédie ses <hi rend="i">Rêves d’exil</hi> à Sully-Prudhomme, en « hommage
d’admiration et de reconnaissance ». Et cette excellente élève doit, en effet, à son