-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathrevue-wagnerienne_tome-3.xml
2102 lines (2102 loc) · 750 KB
/
revue-wagnerienne_tome-3.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Revue wagnérienne. Tome III</title>
<author key="Collectif">Collectif</author>
<editor key="Gagneux, Frédéric">Frédéric Gagneux</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Pascale Langlois</name>
<resp>2015, coordination éditoriale</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>2015, édition TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Vincent Jolivet</name>
<resp>2015, édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/revue-wagnerienne_tome-3.xml/</idno>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><title>Revue wagnérienne, tome III (1887-1888)</title>, <publisher>Slatkine Reprints</publisher>, <pubPlace>Genève 1993</pubPlace>, 3 vol., 3<hi rend="sup">e</hi> année : <date>février 1887-1888</date>. Source : <ref target="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k199971">Gallica</ref>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date notBefore="1887" notAfter="1888">1888</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<p>Cette édition critique propose un double appareillage de notes. Les notes suivies de la mention [NdA] (//note[@resp=’author’]) correspondent aux notes originales de l’édition originale. Les notes suivies de la mention [NdE] (//note[@resp=’editor’]) correspondent aux commentaires critiques de l’éditeur.</p>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<div type="preface">
<head>Principes d’édition</head>
<p>Cette édition critique propose un double appareillage de notes. Les notes suivies de la mention [NdA] correspondent aux notes originales de l’édition originale. Les notes suivies de la mention [NdE] correspondent aux commentaires critiques de l’éditeur.</p>
</div>
</front>
<body>
<div type="chapter">
<head>Table</head>
<div>
<head>I — Février 1887</head>
<p><hi rend="i">Notes et nouvelles</hi> (E. D.)</p>
<p><hi rend="i">Chronique wagnérienne</hi>, par <hi rend="sc">Alfred Ernst</hi></p>
<p><hi rend="i">Notes sur Tristan et Isolde</hi> par <hi rend="sc">Houston Stewart Chamberlain</hi></p>
<p><hi rend="i">La question Seghers</hi>, par <hi rend="sc">Léon Leroy</hi></p>
<p><hi rend="i">Souvenirs sur Lohengrin</hi>, par <hi rend="sc">Gérard de Nerval</hi></p>
<p>Bibliographie : <hi rend="i">Richard Wagner en France</hi> (Georges Servières) ; Les lithographies de Fantin-Latour, reproduction photographique, etc.</p>
<p>Mois wagnérien de Paris</p>
<p>Correspondances</p>
<p>A nos lecteurs</p>
<p>Richard Wagner, portrait d’après le buste de R. de Egusquiza.</p>
</div>
<div>
<head>II — Mars 1887</head>
<p><hi rend="i">Notes et nouvelles</hi> (E. D.)</p>
<p><hi rend="i">Chronique wagnérienne</hi> (A. E.)</p>
<p><hi rend="i">Documents de critique expérimentale : Parsifal</hi>, par <hi rend="sc">Charles et Pierre Bonnier</hi></p>
<p><hi rend="i">Préface à Lohengrin</hi>, par <hi rend="sc">Alfred Ernst</hi></p>
<p>Mois wagnérien de Paris</p>
<p>Correspondances</p>
</div>
<div>
<head>III — Avril 1887</head>
<p><hi rend="i">Notes et nouvelles</hi> (E. D.)</p>
<p><hi rend="i">Chronique wagnérienne, Lohengrin</hi> (A. E.)</p>
<p>Mois wagnérien de Paris</p>
<p><title>Parsifal</title> (<hi rend="i">suite</hi>)</p>
<p><hi rend="i">La Valkyrie à Bruxelles</hi> par <hi rend="sc">Edmond Evenepoel</hi></p>
</div>
<div>
<head>IV — Mai 1887</head>
<p><hi rend="i">Chronique wagnérienne, la représentation de Lohengrin</hi>, par <hi rend="sc">Alfred Ernst</hi></p>
<p><hi rend="i">Lohengrin à Paris (printemps 1887)</hi> (E. D.)</p>
<p>Bibliographie : <hi rend="i">Musiciens, poètes et philosophes</hi> (Camille Benoit) ; <hi rend="i">Richard Wagner</hi> (Alfred Ernst)</p>
<p>Mois wagnérien de Paris</p>
<p>Correspondances</p>
</div>
<div>
<head>V — Juin 1887</head>
<p><hi rend="i">Question wagnérienne et question personnelle</hi> (E. D.)</p>
<p>Nouvelles</p>
<p><hi rend="i">Chronique wagnérienne</hi>, par <hi rend="sc">Alfred Ernst</hi></p>
<p><hi rend="i">Souvenir</hi>, par <hi rend="sc">Villiers de l’Isle-Adam</hi></p>
<p rend="i">Quelques lettres de Wagner et du roi Louis II de Bavière</p>
<p><hi rend="i">Lohengrin à Paris</hi> (complément)</p>
<p>Mois wagnérien</p>
<p>Correspondances</p>
</div>
<div>
<head>VI — Juillet-Aout 1887</head>
<p><hi rend="i">Considérations sur l’art wagnérien</hi>, par <hi rend="sc">Edouard Dujardin</hi></p>
</div>
<div>
<head>VII — Septembre-Octobre 1887</head>
<p>Les fêtes de Bayreuth en 1888</p>
<p><hi rend="i">La Walküre de Richard Wagner et la Valkyrie de M. Victor Wilder</hi>, par <hi rend="sc">Houston Stewart Chamberlain</hi></p>
<p rend="i">Parsifal (suite)</p>
<p>Avec un tableau de l’orientation des 66 principaux motifs musicaux.</p>
<p>Correspondances et nouvelles</p>
</div>
<div>
<head>VIII — Novembre-Décembre 1887</head>
<p rend="i">Notes sur Tristan et Isolde (fin)</p>
<p rend="i">Parsifal (fin)</p>
</div>
<div>
<head>IX — 1888</head>
<p>Les fêtes de Bayreuth : Répétitions, représentations, interprétation.</p>
<p>Notes chronologiques sur l’<hi rend="i">Anneau de Nibelung</hi>, par <hi rend="sc">Houston Stewart Chamberlain</hi></p>
<p><hi rend="i">Le Wagnérisme en 1888</hi>, par <hi rend="sc">Charles Bonnier, H. S. Chamberlain, Alfred Ernst, Robert Godet, Johannès Weber, Teodor de Wyzewa</hi>.</p>
</div>
</div>
<div type="chapter">
<head>I</head>
<dateline>Paris, le <docDate when="1887-02-15">15 février 1887</docDate>.</dateline>
<div>
<head>A nos lecteurs</head>
<p rend="i">En commençant la seconde série annuelle de la <title>Revue Wagnérienne</title>, nous avons, il y a un an, exposé à nos lecteurs le plan de la campagne que nous voulions entreprendre. Ce plan, nous croyons l’avoir suivi. Initié déjà aux grandes conceptions de Richard Wagner, le public a pu pénétrer dans le détail de certaines œuvres et de certaines théories ; les questions historiques nous ont aussi préoccupés, et nous avons fait au « document » la part la plus large possible.</p>
<p rend="i">Aujourd’hui que les nombreux et précieux ouvrages consacrés à l’œuvre Wagnérienne se sont de plus en plus répandus et nous ont si puissamment aidés dans notre tâche de propagande, nous pouvons continuer notre campagne dans un sens nouveau.</p>
<p rend="i">La cause Wagnérienne triomphe en France comme partout : ce qui eût été imprudent au moment de la lutte devient nécessaire au moment de la victoire ; il importe aujourd’hui qu’une Revue « Wagnérienne » entre directement dans l’actualité de chaque jour pour y prendre la ferme attitude qui convient à son titre.</p>
<p rend="i">La Revue Wagnérienne, partant des principes que nous estimons ceux du véritable wagnérisme, jugera, avec l’entière, l’absolue indépendance qu’exige sa situation spéciale et qui est incompatible avec les conditions d’existence de la plupart des autres publications, les faits wagnériens qui s’annoncent pour 1887. Que ce soit, en Allemagne, l’entreprise de M. Angelo Neumann, ou à Paris, celle de M. Lamoureux, ou, à Bruxelles, celle des administrateurs de la Monnaie, nous nous inspirerons pour les juger d’un wagnérisme sans compromis.</p>
<p rend="i">Nous donnerons aussi une place importante au mouvement artistique contemporain, aux efforts des jeunes artistes qui cherchent leur formule dans la voie ouverte par le Maître. Nous avons obtenu pour cette étude difficile et si intéressante la collaboration régulière de M. Alfred Ernst.</p>
<p rend="i">Ainsi, sans interrompre aucunement nos travaux théoriques et historiques, nous promettons à nos lecteurs une critique assidue et hautement impartiale des grands faits wagnériens imminents, en même temps que des manifestations artistiques qui directement ou indirectement relèvent de la rénovation Wagnérienne.</p>
<byline>La Direction.</byline>
</div>
<div>
<head>Notes et nouvelles</head>
<p><title>La Valkyrie</title> sera jouée à Bruxelles ; nous recevons une lettre de la direction de la Monnaie qui nous l’annonce pour « vers » le 25 février.</p>
<p>Nous n’avons rien à rectifier aux faits que nous avons racontés dans notre dernière chronique ; le dénouement de l’histoire a été plus heureux que nous n’osions l’espérer, et nous en félicitons chaudement tous les intéressés.</p>
<p>Siegmund sera chanté par M. Engel ; Wotan, par M. Seguin ; Hunding, par M. Bourgeois ; Brünnilde, par madame Livitnine ; Sieglinde par madame Martini ; Fricka, madame Balensi. Les journaux de Bruxelles promettent des décors merveilleux, une exécution de premier ordre ; il y aura le quatuor de tubas demandé dans la partition ; la pyrotechnie finale fera négliger la symphonie qui l’accompagne. La <title>Revue Wagnérienne</title>, dans un mois, rendra compte de toutes ces merveilles.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>A Paris, <title>la Valkyrie</title> aura été, chez M. Lamoureux, un beau succès d’argent.</p>
<p>On a déploré toutefois que cet heureux succès ait été acheté par une malheureuse concession. M. Lamoureux avait promis, dans un bulletin officiel, il y a trois mois, de rétablir cette année la seconde scène coupée l’année dernière. Il ne l’a pas rétablie. La première scène s’est encore une fois terminée par trois superbes mesures que Wagner, s’il vivait, regretterait de ne pas avoir écrites ; et l’on a immédiatement entamé le monologue de Siegmund (Siegmound à l’Eden-Théâtre) :</p>
<quote>
<l>Ô glaive promis par mon père !…</l> </quote><p>L’exécution a été aussi brillante qu’on pouvait l’attendre du grand chef d’orchestre. Il n’y a pas de difficultés dont l’orchestre de M. Lamoureux ne se joue. Je ne crois pas que nulle part, en Allemagne même, la musique de Wagner soit rendue avec une telle virtuosité.</p>
<p>Les interprètes sont les mêmes qu’il y a un an, madame Brunet-Lafleur et M. van Dyck. Faut-il s’applaudir, comme on le fait généralement, de ne perdre aucune des paroles que prononce M. van Dyck ?… Ces auditions de <title>la Valkyrie</title>, toutes brillantes qu’elles sont, nous donnent la nostalgie de <title>la Walküre</title>.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>La Tétralogie vient d’être représentée, sans coupures, à Dresde. L’orchestre de l’Opéra Royal de Dresde possède d’admirables qualités expressives, et la plupart de nos compatriotes wagnériens connaissent aujourd’hui les chanteurs, la Malten et Gudehus.</p>
<p>On annonce encore à Bruxelles que <title>la Valkyrie</title> sera jouée à la Monnaie sans aucune espèce de mutilation.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Nous avons eu, à Paris, une exécution de la scène des Floramyes de Parsifal, par la société chorale de <hi rend="i">la Concordia</hi>. C’était un essai bien difficile, le plus difficile certes qu’on pût tenter. Le résultat a été aussi bon qu’il pouvait l’être.</p>
<p>Le grand événement wagnérien est la reprise, au Concert du Châtelet, de la scène religieuse de <title>Parsifal</title><note resp="editor">Il s’agit de la fin du premier acte de <title>Parsifal</title>. Gurnemanz, le vieux chevalier, conduit Parsifal vers la grande salle du Graal. Aucun chemin n’y mène. Seules la foi et la confiance dans le Graal permettent d’y accéder. Wagner imagine une mise en scène particulière : c’est le décor qui change alors que les personnages marchent sur place. La forêt se transforme petit à petit en parois de pierres, en couloirs, puis les troncs des arbres se métamorphosent en colonnes et la salle du Graal apparaît. Il existe une seconde scène de transformation au troisième acte. La musique est particulièrement saisissante et solennelle. [NdE]</note> (musique du changement à vue, chœurs, Consécration, finale).</p>
<p>Cette exécution avait été bien préparée, et M. Colonne, par une très étonnante intelligence, suppléait encore aux imperfections nécessaires d’une si grosse entreprise.</p>
<p>Je me rappelle, il y a trois ans, lors de la première audition, un détail significatif et curieux. Pendant les répétitions, M. Colonne, malgré ses efforts, n’avait pas réussi à donner le mouvement des chœurs qui suivent la Consécration ; c’était trop lent ou trop rapide, c’était froid, ce n’était pas cela. Et, le jour du concert, devant le public, spontanément, M. Colonne trouva exactement, absolument, non seulement le mouvement général, mais les nuances du mouvement et de l’expression ; et ce final fut enlevé, d’un seul jet, superbement.</p>
<p>Il faut savoir gré à un chef de concert aussi musicalement doué, d’initier son public si nombreux et si ouvert, aux grandes pages de l’œuvre wagnérienne.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>C’est aussi M. Colonne qui a eu la bonne fortune de présenter au public le miraculeux Joachim.</p>
<p>La véritable exhibition de Joachim<note resp="editor">Il s’agit de Joseph Joachim (1831-1907), violoniste, chef d’orchestre et compositeur né à Kittsee (près de Bratislava). Brahms lui avait dédié son concerto pour violon comme ce fut le cas pour ceux de Schumann, Bruch et Dvorak. Avec Brahms et le critique musical Eduard Hanslick, il défend la musique pure contre celle de Wagner. [NdE]</note> a pourtant été aux séances de la salle Érard plutôt qu’à celles du Châtelet. Et la <title>Revue Wagnérienne</title> ne peut pas ne pas noter ces uniques soirées qui nous ont de nouveau dévoilé ces chefs-d’œuvre de toute musique, où s’est nourri le génie de Richard Wagner, les derniers quatuors de Beethoven.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Un des derniers quatuors était cependant exécuté, presque en même temps, dans une séance de la Société Nationale de Musique. Mais que dire de ce répugnant massacre dont les moindres défauts sont une absolue absence de style — et quelques coupures !</p>
<p>La Société Nationale de Musique nous donne heureusement d’intéressantes auditions d’œuvres nouvelles et inédites. Pourvu qu’après avoir abordé les derniers quatuors de Beethoven, elle ne se lance pas en des exécutions wagnériennes !… N’est-ce pas une tâche suffisante que de faire connaître les essais d’artistes aussi curieux que MM. Chausson, d’Indy, Chabrier ?</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p><title>Parsifal</title> — le vrai — vient, paraît-il, de courir un grand danger.</p>
<p>On sait que <title>Parsifal</title> est réservé exclusivement au théâtre de Bayreuth et ne peut être représenté nulle part ailleurs. Or, en 1877, pressé de besoin d’argent, Wagner aurait vendu à l’Opéra Royal de Munich le droit de représenter <title>Parsifal</title>. Et la direction de l’Opéra de Munich, après de nombreux délais, pressée elle-même du besoin de recettes, aurait voulu user de son droit.</p>
<p>C’était la ruine de Bayreuth. Enfin, madame Wagner aurait obtenu — moyennant 100.000 marks — la renonciation du théâtre de Munich.</p>
<p>Ajoutons que ces nouvelles nous viennent de journaux allemands et que nous n’avons pas eu le temps de les contrôler.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Mon collaborateur parlera du beau festival César Franck. Si la réussite en fut médiocre, ne doit-on pas regretter que le chef d’orchestre qui prélude à la représentation française de <title>Lohengrin</title> par de courtes et multiples exécutions de compositeurs français, ait ignoré jusqu’aujourd’hui l’existence de l’un des maîtres de la musique française contemporaine ?</p>
<p>Mais la représentation de <title>Lohengrin</title>, qui promet d’être en tout point excellente, réparera bien des choses.</p>
<p>Pour terminer, rendons hommage au créateur de Siegfried à Bayreuth, Georg Unger qui vient de mourir le 2 février, à Halle. Georg Unger<note resp="editor">Georg Unger (1837-1887) avait chanté les rôles de Froh dans <title>l’Or du Rhin</title>, ainsi que des deux Siegfried de la création de la <title>Tétralogie</title> en 1876 à Bayreuth. [NdE]</note> était né à Leipzig, en 1837.</p>
<p>Et souhaitons de retrouver, à Bruxelles, dans quelques semaines, tous nos amis wagnériens.</p>
<byline>E. D.</byline>
<postscript><p>Dernières nouvelles : La première représentation de La Valkyrie est annoncée pour la première semaine de mars.</p></postscript>
</div>
<div>
<head>Chronique wagnérienne</head>
<p>Le mois de février n’est pas précisément celui des souhaits et ces étrennes, et j’arrive sans doute fort tard pour offrir mes vœux de joyeuse chronique aux bénévoles lecteurs de la <title>Revue Wagnérienne</title>. Il n’importe guère, en somme ! les wagnériens ne sont pas gens pressés… jamais ils n’ont protesté violemment contre les aménités douteuses et les allègres injures que des écrivains bien-pensants leur adressent trois cent soixante-cinq fois l’année. Leur patience est grandiose. On les proclame assassins et incendiaires, bien qu’ils payent leur terme comme M. Barbedette lui-même. Déclarés traîtres à la pairie, ils ont subi l’ire vengeresse de M. Diaz, musicien français, et de M. Gustave Boulanger, artiste peintre. Pas un de ces doux résignés n’a eu la tentation d’aller siffler, en manière de représailles, au Skating Ritt et Gailhard, l’une des nombreuses ignominies musicales qui y réjouissent hebdomadairement des messieurs aussi décorés qu’affaiblis.</p>
<p>Mais je sors de mon sujet. Or donc, avant d’aller plus loin, et pour ne pas me soustraire à mes obligations essentielles, voici le bilan de début de l’année 1887.</p>
<p>Au Conservatoire, nous avons eu deux excellentes auditions d’une symphonie de M. Saint-Saëns. Cette œuvre, déjà exécutée en Angleterre, a obtenu un immense succès, et ce n’était que justice, car, bien que les idées thématiques y soient un peu courtes, elle est d’une étonnante facture, d’une merveilleuse richesse de développements. En matière de technique, M. Saint-Saëns est l’égal des plus illustres compositeurs. Au point de vue de l’instrumentation, ce qui caractérise plus particulièrement cette magistrale symphonie, c’est l’intéressant et très heureux emploi du piano dans l’orchestre ; le rôle de l’orgue<note resp="editor">Il s’agit de la symphonie n°3 en ut mineur opus 78, avec orgue. Dédiée à Franz Liszt, c’est une commande de la Royal Philharmonic Society. Le compositeur lui-même en assura la création en 1886 à Londres. [NdE]</note>, quoique fort beau, n’y est pas néanmoins aussi remarquable. De l’aveu de tout le monde, il y a là un événement considérable dont l’art national doit tirer grand profit.</p>
<p>Le festival consacré aux œuvres de M. César Franck a eu lieu au Cirque d’Hiver, le dimanche 30 janvier. M. Pasdeloup dirigeait, pendant la première partie du concert ; l’auteur lui a succédé, pendant la seconde partie. Ce nous est une joie bien vive d’enregistrer ici les ovations faites au maître par un public enthousiaste. Les fragments donnés au Cirque ont, sans exception aucune, profondément impressionné les auditeurs, en dépit d’une exécution inégale, quelque peu confuse, manquant d’assurance et d’homogénéité. A certains passages des <title>Béatitudes</title>, tous les cœurs se sont émus, des larmes sont montées à bien des yeux. M. Franck<note resp="editor">César Franck (1822-1890) est un compositeur et un organiste français. On a rapproché son écriture musicale à celle de Wagner, par son utilisation du leitmotiv, du chromatisme, et de la forme cyclique. Wagnérien convaincu, Il ne connut pourtant la musique de Wagner que par les extraits joués en concerts et il ne fit pas comme tant d’autres le « pèlerinage à Bayreuth ». On rapproche souvent <title>La prière</title> (op. 20, 1864) de <title>Lohengrin</title> ; et <title>Rédemption</title>, (1873) de <title>Tristan</title>. [NdE]</note> me paraît être le seul musicien contemporain qui ait le véritable sens mystique : les âmes croyantes se complaisent en ses œuvres non moins que les artistes.</p>
<p>L’année s’ouvre donc on ne peut mieux pour la musique française. Quant au répertoire wagnérien de nos concerts dominicaux, il ne s’est point accru, que je sache ; mais la masse du public semble le goûter de plus en plus, ainsi qu’il appert de l’éclatante reprise, à l’Eden, du premier acte de <title>La Walküre</title>.</p>
<p>Ceci me ramène aux vœux que je me proposais de former en commençant cette chronique. J’y arrive donc, puisqu’il en est temps encore. Plusieurs de ces vœux sont en train de se réaliser, et si, à propos de Reichstag et de bottes, M. de Bismarck ne nous met point dans les roues quelques-uns de ces bâtons de forte taille en la pose desquels il défie toute concurrence, nous avons de beaux mois wagnériens en perspective. Ce n’est pas être bien hardi que de prophétiser le succès de <title>La Walküre</title> à Bruxelles, le triomphe de <title>Lohengrin</title> à Paris.</p>
<p>Me sera-t-il permis d’énoncer, par surcroît, d’autres souhaits très modestes, dussions-nous de longtemps ne pas les voir exaucés ? Peut-être, à la demande générale, M. Oscar Comettant consentira-t-il à réunir en volume, sous le titre croustillant de <title>Wagner pharmacien</title>, ces brillants articles du <title>Siècle</title> où il a condensé tant de fois le meilleur de lui-même ? ces réquisitoires, tour à tour éloquents et badins, qui ont si souvent charmé notre jeunesse, et qui seront encore, j’ose l’espérer, la joie de nos petits-enfants ?</p>
<p>Peut-être, au contraire, étonnera-t-il l’univers par un de ces mouvements stratégiques qu’il exécute avec une si rare maestria (soyons italiens !), et nous apprendra-t-il qu’il a encouragé les efforts obscurs de Wagner, comme il a consolé Berlioz aux heures de l’affliction !… Peut-être les suppositions ne coûtent rien — serons-nous témoins de choses extraordinaires et raisonnables : nous verrons l’Académie élire Villiers de l’Isle-Adam, M. Salvayre renoncer aux cornets à piston, à leurs pompes et à leurs œuvres, M. Benjamin Constant ne pas avoir la Médaille d’honneur, et M. Ohnet travailler l’orthographe. Ce jour là, les grandes découvertes seront proches, et les esprits impartiaux n’hésiteront pas pressentir que Wagner n’était décidément pas le dernier des crétins.</p>
<byline>Alfred Ernst.</byline>
</div>
<div>
<head>Notes sur <title>Tristan et Isolde</title></head>
<p>Dire sous l’influence de quelles conditions l’œuvre d’un artiste a été conçue et exécutée, c’est contribuer à la formation d’un jugement sain sur l’œuvre et sur son auteur ; c’est ce que je voudrais tenter pour <title>Tristan et Isolde</title> de Wagner.<note resp="author">Il est peut-être permis de regretter que M. Wilder, dans sa version française, n’ait pas conservé le mot Isolde. Le motif musical qui forme la base de la symphonie est établi sur ces trois syllabes ; un mot de deux syllabes le défigure. En outre, il aurait été essentiel, pour le chant, de garder la voyelle <hi rend="i">o</hi> à la place de <hi rend="i">Eu</hi>. Cela aurait d’autant mieux pu se faire que Yseult paraît être une corruption provençale. Les plus anciens poèmes français disent Isolde et Isalde. Chrétien de Troyes écrivit Isalt la blonde, d’autres Isolt, Isout ; Sir Thomas d’Erceldoune, Ysonde. Gottfried de Strasbourg n’a pas germanisé le nom, il l’a trouvé tel dans Thomas le Trouvère, Isôt (dont il fait génitif Isolden). Dans la patrie même d’Isolde, en Irlande, il y a près de Dublin un village qui se nomme Chapel Isolde. Pétrarque écrit Isotta. Et puis si on dit avec certains auteurs Yseult, il aurait fallu les suivre pour les autres noms et écrire Brengien, Morhout, Gouvernail ou Gorvenal…[NdA]</note></p>
<div>
<head>I</head>
<epigraph>
<p>Wagner est vraiment trop poète pour songer à faire de ses drames des démonstrations philosophiques.</p>
<bibl><hi rend="sc">Liszt</hi>.</bibl>
</epigraph>
<p/>
<p>Pour pouvoir faire cette étude librement, il me faudra d’abord consacrer quelques pages à la réfutation d’une opinion qu’on répète avec tant de persistance, chaque écrivain empruntant l’idée l’un à l’autre, que bientôt elle sera passée à l’état de fait reconnu et indiscutable. On affirme que, dans <title>Tristan</title>, Wagner a voulu mettre sur la scène la philosophie de Schopenhauer<note resp="editor">Arthur Schopenhauer (1788-1860) est un philosophe allemand. Wagner le découvrit en 1854 alors qu’il était en exil à Zurich après son implication dans les événements révolutionnaires de Dresde. La lecture de ses textes est une véritable révélation pour le compositeur et principalement de son ouvrage le plus connu : <title>Le Monde comme volonté et représentation</title>, publié en 1818 et remanié en 1844. Ce texte eut une influence considérable sur les penseurs comme sur les artistes (Nietzsche, Wagner mais aussi Freud ou Tolstoï). En décembre 1854, Wagner lui envoya son texte de la <title>Tétralogie</title> mais le philosophe sembla plus sensible au poème de Wagner qu’à sa musique. Schopenhauer donne à la musique une place essentielle dans l’art et l’élève à une dimension métaphysique qui ne pouvait que s’accorder avec la pensée wagnérienne. De plus l’intérêt du penseur pour les philosophies orientales va dans le sens des recherches de Wagner. On rapproche souvent le duo d’amour du second acte de <title>Tristan</title> à la philosophie de Schopenhauer ainsi que la scène finale du <title>Crépuscule des Dieux</title>. On se reportera à l’article du <title>dictionnaire encyclopédique Richard Wagner</title> des éditions Actes-Sud (2010) pour plus détails. Dans cet article particulier, Chamberlain s’oppose ici aux opinions de Shuré et de Jullien ou de Glasenapp, autres grands wagnériens. [NdE]</note> ; quelques-uns lui en font un éloge, d’autres, plus nombreux, un reproche. M. Glasenapp dit : « Dans la scène d’amour du second acte, les idées du philosophe ont été exprimées à la perfection dans le langage de la poésie et de la musique. » (I, 385) ; M. Schuré qui, sous l’impression immédiate des représentations de Munich, avait fait de ce drame une analyse qui est restée célèbre et dans laquelle il n’est nullement question de philosophie<note resp="author">M. Schuré disait de la scène d’amour : <quote>« Nous traversons, dans ce dialogue de Tristan et d’Iseult, les degrés successifs de cette intense passion de la créature, qui confond tous les bonheurs, tous les ciels dans une admiration mutuelle… Cette hymne respire une sorte de paix profonde dans la passion infinie. »</quote>[NdA]</note>, M. Schuré y voit maintenant l’influence de la philosophie pessimiste de Schopenhauer et d’une « phase païenne » (<title>Le Drame Musical</title>, 2<hi rend="sup">e</hi> édition, II, 293 ; M. Jullien nous apprend que Wagner « a fait des deux amants les interprètes de l’école philosophique de Schopenhauer » (<title>Richard Wagner</title>, 148.)… Or, c’est là une idée qui ne peut supporter le moindre examen.</p>
<p>Tout d’abord, il y a une remarque à faire, d’une simplicité presque naïve ; il est incompréhensible que ces auteurs ne l’aient point faite. C’est que si <title>Tristan et Isolde</title> avaient vraiment la prétention de nous enseigner la philosophie de Schopenhauer, il n’y aurait qu’à les renvoyer à l’école pour mieux apprendre leur leçon, car toute leur vie, tous leurs actes, toutes leurs paroles sont en contradiction flagrante avec la doctrine du philosophe. S’ils étaient des adeptes de la philosophie de Schopenhauer, ils sauraient dompter la passion qui les ronge, puisqu’ils sauraient que l’amour n’est qu’un leurre tendu par la nature pour la préservation du genre aux dépens de l’individu (<title>Die Welt als Wille</title>… II, 638) ; ils ne se répandraient pas en plaintes interminables, puisque leur maître enseigne qu’il faut bénir les souffrances (1, 468) ; et surtout ils n’appelleraient pas constamment la mort, puisque rien n’est plus contraire aux principes et aux doctrines de l’école. Il faut attendre la mort sans crainte, mais sans impatience. Schopenhauer dit « Rien n’est plus foncièrement différent de la Négation de la volonté de vivre que le suicide. Celui qui se suicide veut la vie, il se plaint seulement des conditions spéciales qui l’entourent… C’est parce qu’il ne peut cesser de vouloir qu’il cesse de vivre… (I, 471, et dans presque tous les écrits de Schopenhauer). Sa doctrine éthique est la Résignation, ce qu’il nomme volontiers la Sainteté ; il explique l’amour passionné qui mène à la mort quand il ne peut assouvir ses désirs, comme une aberration, comme un manque d’équilibre entre les forces de l’individu et la nécessité de perpétuer le genre (II, 636). Ceux qui ont étudié la Métaphysique de l’Amour savent que Schopenhauer ramène toute manifestation de l’amour aux instincts sexuels. C’est, pour lui, sa critique, mais en même temps sa justification. Deux amants qui perdent leurs moments à maudire le jour, à chanter la nuit et à invoquer la mort, deux amants, surtout, qui se sentent séparés par des vétilles de morale conventionnelle, lorsque leur impérieux devoir serait de propager l’espèce, c’est pour ce philosophe un spectacle absurde et essentiellement immoral. Si <title>Tristan et Isolde</title> sont les interprètes de la morale de Schopenhauer, ils le sont à rebours, on le voit ; il est plus simple et plus vrai d’avouer qu’ils ne le sont point du tout.</p>
<p>On me répond que les dogmes métaphysiques de l’école sont énoncés en toutes lettres. Je le conteste formellement. Gasperini, et après lui Jullien et d’autres, cite cette phrase de Tristan : « C’est moi-même qui suis le monde. » Mais est-ce là du Schopenhauer ? On pourrait en déduire n’importe quelle philosophie non dualiste, y voir Spinoza, Leibnitz, Hume, Pythagore, tout ce qu’on voudrait. Quand Cléopâtre s’écrie : « Tout n’est que rien ! », Shakespeare a-t-il voulu nous donner un résumé de la philosophie éléatique, ou prédire celle de Berkeley ? Et puis, par malheur, Tristan ne dit pas cela, mais il dit : « Quand mon œil s’éteindra, alors je serai moi-même le monde. » Cette phrase, comme celles qui la précèdent et qui la suivent, a un sens excessivement vague ; c’est le désir de la mort, un besoin immense de se dissoudre, de se fondre en un tout, d’être enveloppé par lui, de s’étendre à travers l’infini, « de rêver dans des espaces immesurables… » Tout cela ce sont des sentiments, non pas des pensées logiques ; les mots ne sauraient les indiquer que très vaguement, et Wagner, avec un génie admirable, les a donc exprimés dans des phrases dont le sens est atténué au possible, pendant que la musique nous fait voir jusqu’au fond de l’âme des deux amants, en nous faisant sentir ce qu’ils sentent<note resp="author">M. Jullien, dans son récent livre, montre jusqu’où peut mener une idée préconçue et superficielle. Dans les paroles de cette scène, qui sont d’un vague admirable, il voit l’énoncé précis d’un système philosophique ; dans la musique, qui est une révélation inondant de lumière la vie de ces âmes, il voit « une page unique » mais « qui rend tout simplement les mouvements extérieurs des amants et leurs amoureux transport. »[NdA]</note>.</p>
<p>Si Wagner avait voulu exposer la théorie du monde de Schopenhauer, il aurait fallu qu’il fit ressortir avec évidence l’opposition entra la Volonté et la Représentation, et ensuite qu’il montrât la Volonté devenue consciente d’elle-même, répudiant la Représentation et entrant, par la Résignation, dans l’état de Sainteté. Or, je défie qu’on trouve un mot de tout cela dans <title>Tristan</title>, à moins qu’on ne commence par l’y mettre soi-même. Même la phraséologie n’a rien qu’on puisse dire dérivé spécialement de Schopenhauer. Ces tropes de la nuit et du jour, de la mort et de la vie, traînent depuis trois mille ans dans toutes les poésies. Dans Schopenhauer je n’ai pu trouver que cette unique phrase : « La nuit est en elle-même majestueuse », et cette phrase se trouve dans un fragment posthume (Nachlass, 361)<note resp="author">A propos du jour, il nous dit qu’il faut se lever de bonne heure et ne pas jaser le matin (Parerga, 1, 462) ![NdA]</note>. Wagner, par contre, parle volontiers à tout propos ce langage ; on le retrouvera même dans ses écrits politiques (par exemple, VIII, 32).</p>
<p>Il faudrait aussi admettre que Wagner fût allé à l’encontre de ses propres théories : « Dans le drame c’est par le <hi rend="i">sentiment</hi> que nous percevons… un sujet dramatique qui ferait appel tour à tour à l’intelligence et au sentiment serait un sujet sans cohésion, brouillé… le drame n’a qu’un seul but, agir sur le sentiment (IV, 97, 246, 253)… dorénavant deux chemins seulement s’ouvrent à la poésie ; ou bien elle peut quitter son domaine pour celui de l’abstraction, devenir philosophie, ou bien elle se confondra avec la musique… le langage de la musique ne peut être interprété selon les lois de la musique (VII, 150)… etc. »</p>
<p>On pourrait m’objecter que dans ce cas spécial Wagner a oublié ces théories si clairement énoncées, si nous ne trouvions, dans ses propres œuvres, une preuve concluante du danger qu’il y a à vouloir voir des intentions philosophiques là où il n’y a qu’une œuvre d’art. C’est <title>L’Anneau du Nibelung</title>. Le poème entier a été terminé en 1852, et l’édition que Wagner fit tirer pour ses amis date du printemps de 1853 (Wagner, VI, 371 ; Glasenapp, 1, 360. Je l’ai eue en mains ; elle ne présente, comparée à l’édition définitive, que des variantes sans importance, surtout d’orthographe. Or, il est positivement avéré que Wagner ne fit la connaissance de la philosophie de Schopenhauer qu’en hiver 1853-54, époque à laquelle le poète Herwegh<note resp="editor">Georg Herwegh, poète et homme de lettres allemand (1817-1875) est connu pour avoir traduit en allemand les œuvres de Lamartine. Il a publié <title>Poésie d’un vivant</title> entre 1841 et 1843. Herwegh était connu pour ces sympathies révolutionnaires dont Richard Wagner faisait partie. C’est le poète qui fit découvrir l’œuvre de Schopenhauer au musicien. [NdE]</note> lui apporta <title>Le Monde comme Volonté et Représentation</title> (Wolzogen, bayr. Bl. 1886, 70 ; etc.). Même si Wagner avait étudié Schopenhauer pendant dix ans avant d’écrire le <title>Ring</title>, je me serais refusé à y voir une illustration de théories métaphysiques, et j’aurais facilement démontré qu’on peut en déduire une morale différente de celle que professe le philosophe. Mais ici il y a vraiment des coïncidences frappantes. La tragédie entière tourne autour de la Volonté de Wotan, et Wotan, dans la scène culminante de l’évocation d’Erda, renonce à vouloir ; etc… Notons aussi, dans <title>Jésus de Nazareth</title>, cette phrase, « la négation de l’univers » (IV, 404) ; elle est de 1848-50. Quel bonheur que ces dates ! Mais ne devraient-elles pas être une leçon salutaire pour ces critiques qui semblent, avouons-le, connaître très imparfaitement et l’artiste et le philosophe.</p>
<p>Ce qui est en effet écœurant, c’est de trouver chez tant d’écrivains une si profonde inintelligence des principes fondamentaux de l’art, tels que Wagner les a énoncés avec une clarté merveilleuse dans de nombreux écrits. Dans ces écrits il a examiné l’art d’abord, sous tous les points de vue possibles, absolus et contingents, et ensuite le monde — l’état, la religion, la société, etc. — Au point de vue exclusif de l’artiste, donnant ainsi une théorie complète du monde, non point philosophique, mais artistique. On peut ne point accepter la théorie de Wagner, on peut la combattre ; mais encore faudrait-il commencer par la comprendre ; il faudrait prendre son auteur tel qu’il est, simplement, sans prévention. M. Jullien, par exemple<note resp="author">Je cite M. Jullien uniquement parce que son livre est le plus récent et que tout en y rassemblant de nombreux et intéressants documents, il y a rassemblé aussi la plupart des inepties qui se débitent sur Wagner.[NdA]</note>, commence son étude sur <title>Tristan</title> en nous disant : « Son esprit, porté vers les spéculations philosophiques et jusqu’alors imbu surtout des doctrines panthéistiques de Hegel et de Schelling… » (148) ; c’est de la pure invention. Jamais homme ne fut moins porté à s’occuper de philosophie proprement dite ; tout ce qui est du domaine de la science positive, tout ce qui est mathématique ou raisonnement abstrait lui répugnait tant que l’auteur de la logique n’a jamais exercé la moindre influence sur lui ; Hegel et Wagner sont les deux antipodes du genre humain. Car ce qui caractérise la pensée de Wagner, c’est la sensualité. De même que pour l’art il ne cessait d’enseigner que c’est par les sens qu’elle doit être perçue, sans l’intermédiaire de la réflexion, de même qu’il était l’adversaire de tout art purement littéraire, qu’il datait la décadence humaine de l’invention de la machine à imprimer (X, 176), et qu’il regrettait le temps où l’on ne connaissait les poèmes qu’en les entendant réciter à haute voix, et les drames qu’en les voyant jouer sur la scène (III, 127), de même toute abstraction spéculative lui répugnait et lui semblait inutile. Les problèmes politiques et sociaux le passionnaient, mais en tant seulement qu’ils offraient quelque chose de saisissable, et surtout quelque rapport à l’avenir de l’art : « Nous n’aurons un art que le jour où l’on ne fera plus de politique » disait-il (IV, 377, VIII, 137. etc.) ; il était profondément religieux, mais toute théologie lui était antipathique au plus haut degré, il lui fallait voir de ses yeux le Christ crucifié et entendre de ses oreilles le soupir poussé sur Golgotha (<title>Bayr. Bl.</title> 1881, 123).</p>
<p>De même pour la philosophie. Deux philosophes ont seuls exercé de l’influence sur lui, Feuerbach et Schopenhauer, et tous deux en tant seulement qu’ils abandonnaient le domaine de la philosophie pure, c’est-à-dire d’une théorie logique et mathématique du monde. Feuerbach était un rêveur, un mystique et surtout un sensualiste. On chercherait en vain chez lui un enchaînement logique des idées. Par contre, il enseigne : « Vérité, réalité, sensualité, sont trois termes identiques… il n’y a d’autre preuve de l’être que l’amour, que les sens. » Et Wagner nous dit : « Ce qui m’attira vers Feuerbach, ce fut que cet écrivain renie la philosophie et qu’il donne de la nature humaine une explication dans laquelle je crus reconnaître l’homme artiste tel que je l’entendais moi-même » (III, 4). J’espère que cela est assez explicite. Feuerbach conserva une profonde influence sur la pensée de Wagner.</p>
<p>Et quelle est l’explication du charme magique qu’opéra sur le maître la connaissance des œuvres de Schopenhauer ? M. Jullien nous apprend que c’est « dans l’état d’isolement douloureux et d’absolu découragement où il se trouvait en exil… qu’il se laissa gagner… par une théorie philosophique décourageante entre toutes… » De nouveau, c’est là un mirage d’idées préconçues, qui ne reposent sur rien. D’abord, Wagner n’était ni isolé ni découragé à cette époque, 1853-54 ; sa correspondance le prouve. Ensuite, comme le dit Wagner, « quelle épouvantable bizarrerie de voir qu’on considère comme <hi rend="i">décourageants</hi> les résultats d’une philosophie qui est basée sur la morale la plus parfaite » (X, 329). Enfin, ce n’est pas la théorie philosophique en tant qu’explication abstraite du monde et basée sur ces déductions logiques, qui « gagna » Wagner, mais la théorie de l’art, notamment celle de la musique, ainsi que la morale (comme on vient de le voir par la phrase citée).</p>
<p>Je ne puis entrer ici dans une étude approfondie des rapports qu’il y a entre la pensée de Wagner et celle de Schopenhauer : mais si on me permet de l’indiquer aussi brièvement que possible, on verra que l’influence du philosophe sur l’artiste a été tout autre qu’on ne le suppose vulgairement ; on verra aussi combien il est oiseux de vouloir trouver dans <title>Tristan</title> ce qui ne saurait y être. Je rappellerai trois choses seulement. En attribuant une part prépondérante à l’intuition par opposition à la pensée logique, Schopenhauer, comme Feuerbach, renie la philosophie proprement dite. L’Art joue dans son système un rôle important : « L’Art, dit-il, a connaissance de la véritable essence du monde, des idées (I, 217)… Il résout, mais d’une façon différente de la philosophie, le problème de l’existence… Dans les œuvres d’art toute sagesse est contenue, mais virtuellement ou implicitement (II, 461, 463)… » Et dans la Musique plus spécialement : « Les autres arts ne nous montrent que l’ombre, la Musique nous révèle l’essence des choses… La Musique est l’image de la Volonté elle-même (1, 303, 310)… Aucun autre art n’exerce sur l’homme une action aussi immédiate, aussi profonde, car nul ne nous fait pénétrer aussi profondément dans l’essence même du monde (<title>Fragments</title>, 373)… etc. » Ce sont là les propres pensées de Wagner avant qu’il ne connût Schopenhauer. En voici un exemple, dans <title>Opéra et Drame</title>, dont le manuscrit fut envoyé à Dresde le 21 décembre 1851 (<title>Das Orchester</title>, 1855, 502) : « La musique, au lieu d’exprimer, comme la parole, ce qui n’est que pensé, exprime la réalité (ein Wirkliches) » (IV, 218). Il n’est pas étonnant qu’il ait accepté avec enthousiasme cette philosophie, lui qui de tout temps prêchait la suprême importance de l’art. Et toute question de doctrines métaphysiques à part, il faut bien reconnaître que Schopenhauer est le premier philosophe qui ait tenté une esthétique satisfaisante de l’art, et qui ait reconnu à la musique la place qui lui revient de fait. En troisième lieu, ce fut la morale de Schopenhauer, qui devait être autrement sympathique à Wagner que l’impératif catégorique de Kant ou que le panthéisme inanimé de Hegel. Schopenhauer fait de la compassion la première des vertus : « La compassion est l’unique motif d’action qui soit vraiment moral, le seul qui ne soit pas égoïste » (<title>Éthique</title>, 231). Wagner avait déjà dit : « Je n’ai jamais pu m’intéresser qu’à celui qui souffre » (IV, 377).</p>
<p>On voit que ce n’est pas dans le découragement qu’il faut chercher l’explication de l’influence que Schopenhauer exerça sur Wagner ; elle est tout autre. Cette influence fut profonde, mais aussi n’est-ce pas à la surface qu’on en trouvera les traces ; on peut la résumer en ceci, qu’elle élargit et précisa les vues de Wagner, et qu’elle lui infusa de nouvelles forces et une foi toute joyeuse et inébranlable en lui-même, en raffermissant sa foi dans la mission divine, toute puissante, de l’artiste. Jamais le maître ne créa tant et ne travailla aussi infatigablement que pendant l’époque qui suivit immédiatement son étude de Schopenhauer. Qu’on veuille bien lire la lettre du 15 février 1854 à Fischer, exubérante d’activité joyeuse et de projets impossibles (<title>Allgem. Musikztg.</title>, 1885, 240). Il continua et acheva rapidement <title>Le Rheingold</title>, suivi immédiatement par <title>La Walküre</title>, et entre temps il esquissait d’autres projets de drames, <title>Les Vainqueurs, Tristan, Parsifal</title><note resp="author">En parlant de cette époque, M. Jullien s’écrie : « Quelle singulière salade ce devait être en son cerveau ! » (p. 115)[NdA]</note>.</p>
<p>Je crois que, pour tout esprit indépendant, cette démonstration aura été concluante. Des fanatiques prétendent découvrir dans les drames de Richard Wagner des religions, des systèmes politiques, des philosophies, et croient augmenter sa gloire en le proclamant ; d’autres s’emparent de cette idée pour en faire la base de leurs critiques contre les œuvres, et ils nous donnent en même temps sur la psychologie de leur auteur des renseignements qui sont de pure fantaisie. Nous, nous voyons en Wagner le plus noble exemple de « l’homme-artiste » et dans ses œuvres, des œuvres d’art. Toutes les influences qu’il a pu subir se sont traduites chez lui en art.</p>
<p>Qu’on me permette, pour terminer, de citer cette phrase de Schopenhauer : « Il est aussi indigne que sot de vouloir expliquer les poèmes… en les réduisant à être l’expression d’une vérité abstraite, et en prétendant que la démonstration de cette vérité était leur but. »</p>
<p>Dans un prochain article, je montrerai quelles sont les circonstances qui ont plus spécialement influencé Wagner pour la création de <title>Tristan et Isolde</title><note resp="author">Notre collaborateur, M. H. S. Chamberlain, nous a encore promis, pour un de nos plus prochains numéros, une étude sur les traductions wagnériennes de M. Victor Wilder et spécialement sur <title>la Valkyrie</title>.[NdA]</note>.</p>
<byline>Houston Stewart Chamberlain.</byline>
</div>
</div>
<div>
<head>La question Seghers</head>
<argument><p>Nous recevons la lettre suivante :</p></argument>
<salute>Monsieur,</salute>
<p>Sous la rubrique : <title>Le Wagnérisme à l’étranger</title>, <title>La Revue Wagnérienne</title> du 15 décembre dernier a publié une lettre datée de Bruxelles et dont l’auteur, M. Evenepoel, relève incidemment une erreur que j’aurais commise dans l’Album de Fête ce Bayreuth, en attribuant la nationalité française à F. Seghers, le premier chef d’orchestre qui fit entendre une œuvre de Wagner à Paris.</p>
<p>— Il était Belge et non pas Français, dit votre correspondant, qui en donne pour preuve que Seghers naquit à Bruxelles en janvier 1801.</p>
<p>Si je voulais épiloguer sur cette démonstration un peu bien sommaire, il ne me serait pas difficile d’expliquer à M. Evenepoel que le lieu de naissance ne suffit pas à fixer la nationalité.</p>
<p>Je préfère concéder à votre correspondant que Seghers était Belge. Seulement, permettez-moi d’indiquer en peu de mots les causes de mon erreur.</p>
<p>A l’époque dont j’ai évoqué le souvenir (novembre 1850), Seghers, qui approchait de la cinquantaine, était pour les vétérans des grands orchestres parisiens, un très ancien camarade, un compagnon de jeunesse : à côté de plusieurs d’entre ceux-là, il avait fait, presque adolescent, sa partie de violon ou d’alto, et nul n’avait jamais eu à se demander si Seghers était étranger.</p>
<p>Il paraît, en tous cas, que lui-même avait fait, tout au moins de la France sa patrie d’adoption, puisqu’il est mort aux environs de Paris où il s’était retiré.</p>
<p>Si donc ce digne et excellent homme était vraiment Belge, il faut au moins convenir qu’il ne le fut que tout juste assez pour donner à votre correspondant la satisfaction de le réclamer comme compatriote.</p>
<p>Je vous serai obligé de vouloir bien publier la présente lettre dans votre plus prochain numéro, et je vous prie, monsieur, d’agréer, avec mes remerciements, l’assurance de ma considération très distinguée.</p>
<byline>Léon Leroy.</byline>
<dateline>Paris, le 8 février 1887.</dateline>
</div>
<div>
<head>Souvenirs sur <title>Lohengrin</title> (1849)</head>
<argument>
<p>C’est, croyons-nous, le premier article qui ait été écrit en français sur <title>Lohengrin</title>. Il fait partie d’une description des fêtes de Weimar en 1849 et a été réuni, sous la rubrique de Souvenirs de Thuringe, à quelques autres articles dans un volume aujourd’hui très rare, Lorely Souvenirs d’Allemagne.</p>
</argument>
<p>« Commençons par les dieux… »<note resp="author">En titre : <title>Les fêtes de Weimar</title>, — <title>Le Prométhée</title>.[NdA]</note> Le <hi rend="i">25 auguste</hi>, comme disent les Allemands, — et nous savons aussi que Voltaire donnait ce nom au mois d’août, — a été le premier jour des fêtes célébrées dans la ville de Weimar, en commémoration de la naissance de Herder et de la naissance de Goethe. Un intervalle de trois jours seulement sépare ces deux anniversaires ; aussi les fêtes comprenaient-elles un espace de cinq jours.</p>
<p>Un attrait de plus à ces solennités était l’inauguration d’une statue colossale de Herder, dressée sur la place de la Cathédrale. Herder, à la fois homme d’église, poëte et historien, avait paru convenablement situé sur ce point de la ville. — On a regretté cependant que ce bronze ne fit pas tout l’effet attendu près du mur d’une église. Il se serait découpé plus avantageusement sur un horizon de verdure, ou au centre d’une place régulière.</p>
<p>Mais nous n’avons à parler ici que de ce qui concerne l’art dramatique. Nous passerons donc légèrement sur les détails de la cérémonie, pour arriver à l’exécution du <title>Prométhée</title>, vaste composition doublement lyrique, dont les paroles, écrites jadis par Herder, ont été mises en musique par Listz. C’était l’hommage le plus brillant que l’on pût rendre à la mémoire de l’illustre écrivain.</p>
<p>……………………………………………………………………………………………….</p>
<p>Le 25<note resp="author">En titre : <title>Lohengrin</title>.[NdA]</note> la statue a été découverte au milieu d’une grande affluence, des corps d’état et des sociétés littéraires et artistiques. Un grand dîner, à l’Hôtel de Ville, a réuni ensuite les illustrations venues des divers points de l’Allemagne et de l’étranger. On remarquait là deux poètes dramatiques célèbres. MM. Gutzkow et Dingelstedt. Ce dernier avait composé un prologue qui fut récité au théâtre le 28.</p>
<p>On a donné aussi, ce jour-là, pour la première fois, <title>Lohengrin</title>, opéra en trois actes, de Wagner. Listz dirigeait l’orchestre, et, lorsqu’il entra, les artistes lui remirent un <hi rend="i">bâton de mesure</hi> en argent ciselé, entouré d’une inscription analogue à la circonstance. C’est le sceptre de l’artiste-roi, qui provoque ou apaise tour à tour la tempête des voix et des instruments.</p>
<p>Le <title>Lohengrin</title> présentait une particularité singulière, c’est que le poëme avait été écrit en vers par le compositeur. — J’ignore si le proverbe français est vrai ici, « qu’on n’est jamais si bien servi que par soi-même » ; toujours est-il qu’à travers d’incontestables beautés poétiques, le public a trouvé des longueurs qui ont parfois refroidi l’effet de l’ouvrage.</p>
<p>Presque tout l’opéra est écrit en vers <hi rend="i">carrés</hi> et majestueux, comme ceux des anciennes épopées. Il suffit de dire aux Français que c’est de l’<hi rend="i">alexandrin</hi> élevé à la troisième puissance.</p>
<p>Lohengrin est un chevalier errant qui passe par hasard à Anvers, en Brabant, vers le onzième siècle, au moment où la fille d’un prince de ce pays, qui passe pour mort, est accusée d’avoir fait disparaître son jeune frère dans le but d’obtenir l’héritage du trône en faveur d’un amant inconnu.</p>
<p>Elle est traduite devant une cour de justice féodale, qui la condamne à subir le <hi rend="i">Jugement de Dieu</hi>. Au moment où elle désespère de trouver un chevalier qui prenne sa défense, on voit arriver Lohengrin, dans une barque dirigée par un cygne. Ce paladin est vainqueur dans le combat, et il épouse la princesse, qui, au fond, est innocente et victime des propos d’un couple pervers qui la poursuit de sa haine.</p>
<p>L’histoire n’est pas terminée ; il reste encore deux actes, dans lesquels l’innocence continue à être persécutée. On y rencontre une fort belle scène dans laquelle la princesse veut empêcher Lohengrin de partir pour combattre ses ennemis. Il insiste et se livre aux plus grands dangers ; mais un génie mystérieux le protège, — c’est le cygne, dans le corps duquel se trouve, l’âme du petit prince, frère de la princesse de Brabant, — péripétie qui se révèle au dénoûment, et qui ne peut être admise que par un public habitué aux légendes de la mythologie septentrionale.</p>
<p>Cette tradition est du reste connue, et appartient à l’un des poëmes ou <hi rend="i">roumans</hi> du cycle d’Arthus. — En France, on comprendrait <title>Barbe-Bleue</title> ou <title>Peau-d’âne</title> ; il est donc inutile de nous étonner. Lohengrin est un des chevaliers qui vont à la recherche de Saint-Graal. C’était le but, au moyen-âge, de toutes les expéditions aventureuses, comme à l’époque des anciens, la Toison d’or et aujourd’hui la Californie. Le Saint-Graal était une coupe remplie du sang sorti de la blessure que le Christ reçut sur sa croix. Celui qui pouvait retrouver cette précieuse relique était assuré de la toute puissance et de l’immortalité. — Lohengrin, au lieu de ces dons, a trouvé le bonheur terrestre et l’amour. Cela suffit de reste à la récompense de ce chevalier.</p>
<p>La musique de cet opéra est très remarquable et sera de plus en plus appréciée aux représentations suivantes. C’est un talent original et hardi qui se révèle à l’Allemagne, et qui n’a dit encore que ses premiers mots. Ou a reproché à M. Wagner d’avoir donné trop d’importance aux instruments, et d’avoir, comme disait Gréty, mis le piédestal sur la scène et la statue dans l’orchestre ; mais cela a tenu sans doute au caractère de son poëme, qui imprime à l’ouvrage la forme d’un drame lyrique, plutôt que celle d’un opéra.</p>
<p>Les artistes ont exécuté vaillamment cette partition difficile, qui, pour en donner une idée sommaire, semble se rapporter à la tradition musicale de Gluck et de Spontini. La mise en scène était splendide et digne des efforts que fait le grand-duc actuel pour maintenir à Weimar cet héritage de goût artistique qui a fait appeler cette ville l’Athènes de l’Allemagne.</p>
<p>La salle du théâtre de Weimar est petite et n’est entourée que d’un balcon et d’une grille ; mais les proportions en sont assez heureuses et le ceintre est dessiné de manière à offrir un contour gracieux aux regards qui parcourent la rangée de femmes bordant comme une guirlande non interrompue le rouge ourlet de la balustrade. L’absence de loges particulières et la riche décoration de la loge grand-ducale lui donnent tout à fait l’apparence d’un théâtre de cour, et l’effet général est loin d’y perdre. L’œil n’est heurté ni par ce mélange de jolies figures de femmes et de laides figures d’hommes qu’on remarque ailleurs sur le devant des loges et des amphithéâtres, ni par cette succession de petites boîtes ressemblant tantôt à des tabatières, tantôt à des bonbonnières, qui divisent d’une façon si peu gracieuse les divers groupes de spectateurs.</p>
<p>Le lendemain de la représentation<note resp="author">En titre : <title>La maison de Goethe</title>.[NdA]</note>, j’avais besoin de me reposer de cinq heures de musique savante dont l’impression tourbillonnait encore dans ma tête à mon réveil. Je me mis à parcourir la ville à travers les brumes légères d’une belle matinée d’automne.</p>
<byline>Gérard de Nerval<note resp="editor">Gérard de Nerval (1808-1855) a publié plusieurs articles sur la création de <title>Lohengrin</title> par Liszt à Weimar le 28 Août 1850. La fin de l’article semble pourtant inventée. En effet, Nerval ne serait arrivé que le 31 Août à Weimar et aurait été aidé par Liszt et la princesse Sayn-Wittgenstein pour écrire les comptes rendus. (cf. l’article de Timothée Picard dans le <title>Dictionnaire Richard Wagner</title> d’Actes Sud). [NdE]</note>.</byline>
</div>
<div>
<head>Bibliographie<note resp="author">Les ouvrages annoncés sont au bureau de la Revue.[NdA]</note></head>
<div>
<head>[I]</head>
<p><title>Richard Wagner jugé en France</title>, par <hi rend="sc">Georges Servières</hi> (un volume in-18, à la Librairie Illustrée, 3 fr. 50).</p>
<p>C’est un travail bibliographique qu’on nous présente sous ce titre, et il est fort intéressant, sans d’ailleurs faire double emploi avec aucun autre ouvrage relatif à Wagner. C’est accomplir une œuvre utile que de grouper les jugements divers portés chez nous sur l’œuvre du grand réformateur dramatique ; les hommes qui ont défendu la musique wagnérienne, d’après le jugement de leur conscience artistique, la droite raison, la simple équité, et aussi d’après leur compétence réelle, ne peuvent qu’en avoir aujourd’hui de l’honneur ; espérons que les autres en tireront quelque confusion.</p>
<p>Le remarquable volume de M. Servières, où nous désirerions pourtant une critique documentaire plus complète et rigoureuse, résume bien les sentiments successifs du public français, ceux également des écrivains et journalistes, j’ai regretté que M. Servières fît une ou deux allusions désobligeantes à M. Paul Déroulède, lequel n’a jamais été, loin de là, « un meneur déclaré » de la campagne contre <title>Lohengrin</title>. M. Déroulède, qui a sacrifié son temps, ses relations, sa fortune, à la cause qu’il soutient, n’a jamais songé à partir en guerre contre les drames du maître. Je l’ai entendu parler de <title>Tannhæuser</title> avec une vive admiration, louer les fragments de <title>Lohengrin</title> dont il a connaissance : enfin, il y a environ un mois environ, il applaudissait la marche funèbre de Siegfried au concert Lamoureux.</p>
<p>M. Servières ne m’en voudra point de cette remarque, car sa religion a certainement été surprise sur ce point : il y a là moins une critique qu’un désir formulé en vue des éditions prochaines de son livre, éditions que ce livre mérite et que tous nous lui souhaitons. Il faut encore féliciter l’auteur de l’honnête et belle hardiesse avec laquelle il nous parle de certains Diafoirus de la chronique et du feuilleton, grotesques pontifes que révère la niaiserie ambiante : il était temps de raconter au public leurs sottises et leurs polissonneries.</p>
<byline>A. E.</byline>
</div>
<div>
<head>[II]</head>
<p><title>Les lithographies de M. Fantin Latour, reproduction photographique par la platinotypie</title> (un grand album de dix planches, avec étui-portefeuille, à la <title>Revue Wagnérienne</title>, 50 francs).</p>
<p>Grande fut et sera l’influence du maître Richard Wagner sur l’art de notre temps. Mais un seul artiste a tenté de reprendre les sujets même de Wagner et de traduire dans la langue tout originale d’un autre art les merveilleuses significations des drames wagnériens. Peintre excellent de sensations vivantes et personnelles, M. Fantin-Latour a voulu encore être, par les procédés du dessin et de la couleur, un musicien : exprimer les spéciales émotions que valent désormais à nous suggérer, au moyen de leur seule combinaison, tels contours parmi telles nuances. Et dans l’œuvre de Wagner il a choisi des émotions très précises, qu’ensuite il a transposées dans le langage pictural : insoucieux parfaitement de l’exactitude scénique, des traditions de costumes ou de décors, tout occupé au sens intime des scènes, et le restituant. Les wagnéristes de toutes nations ont connu et admiré ces lithographies admirables, que recommandait encore l’extrême habileté technique. Mais tirées à petit nombre, d’un prix assez haut, vite elles furent épuisées… je crois qu’il serait aujourd’hui absolument impossible d’acquérir la plupart d’elles. Aussi devons-nous une sincère gratitude à l’homme qui, pour le profit de l’œuvre wagnérienne, a reproduit, en un superbe album de photographies, les dix plus admirables de ces compositions wagnériennes. L’exécution matérielle est d’une fidélité, d’une finesse surprenantes ; l’emploi de la platinotypie, supprimant la déplaisante rousseur des photographies usuelles — qui eût été spécialement désastreuse ici — a permis une restitution complète des nuances et des lumières : à quelques-unes même des lithographies, cette reproduction ajoute le charme de lueurs plus fondues, d’on ne sait quelle plus délicieuse unité tonale.</p>
<p>Et maintenant ou pourra revoir ces pages aimées : non point, comme les belles lithographies du livre de M. Jullien, des illustrations à un ouvrage documentaire ; mais d’originaux poëmes, où les harmonieuses joueries des pâles ombres et de lascives blancheurs évoquent, sans même le secours de souvenirs musicaux, une tristesse languide, quelque mystérieuse horreur, ou bien la calme gaîté d’une âme rajeunie. Voici la luxurieuse séduction des visages féminins, une blanche floraison d’appels ; une symphonie de languides yeux, de descendantes lignes chaudes, et de rondes clartés, <title>Parsifal</title> ; et voici l’étonnante sonate, chef-d’œuvre de l’artiste, suprême ravissement, les onduleux contours de nymphes, dans une tranquille lumière épanouie, et plus loin, sur un horizon où pointent d’angoissantes ténèbres, la fugitive figure assombrie d’un héros, <title>Siegfried et les Filles du Rhin</title>.</p>
<p>Le triomphe final du Hollandais, l’évocation d’Erda, c’est encore, parmi ces reproductions, deux prodiges d’exactitude, de finesse et de séduisante expression. Je ne sais point de photographies — même entre les meilleures de la maison Braun — qui vaillent davantage à me charmer par leur perfection technique, et leur sincérité artistique.</p>
<byline>T. de W.</byline>
</div>
<div>
<head>[III]</head>
<p>Nous apprenons que M. Camille Chevillard veut faire paraître <hi rend="i">une réduction à deux pianos à huit mains</hi> de la Chevauchée, du Finale de <title>Rheingold</title>, et de quelques autres morceaux de la Tétralogie.</p>
<p>Nous apprenons que nos amis wagnériens d’Angleterre, qui ont fait à la <title>Revue Wagnérienne</title>, depuis son début, un accueil si chaleureusement sympathique, vont, dans quelques mois, établir à Londres un <title>Wagner-Journal</title>. Nous les félicitons et leur souhaitons le meilleur succès.</p>
</div>
<div>
<head>[IV]</head>
<p><title>Le buste de Wagner</title>, par <hi rend="i">M. R. de Egusquiza</hi><note resp="editor">Rogelio de Egusquiza (1845-1915) est un peintre basque. Il assiste au <title>Ring</title> munichois de 1879 puis part à Bayreuth et devient un proche du compositeur. Il décide de devenir un « peintre wagnérien » et il réalise deux portraits du compositeur en 1883. Son œuvre la plus connue est <title>Tristan et Isolde</title>, présentée au salon international des Beaux-Arts de Paris en 1911. Il collabore également avec Adolphe Appia (1862-1928) pour les décors et les éclairages d’un <title>Tristan</title>. André Suarès et Romain Rolland s’étaient procuré ce buste alors qu’ils partageaient une turne d’étudiant à l’école normale supérieure. Cf. Gagneux, Frédéric : <title>André Suarès et le wagnérisme</title>, Classiques Garnier, Paris, 2009 p. 67. [NdE]</note> vient de paraître et est en exposition au bureau de la <title>Revue Wagnérienne</title>.</p>
<p>Deux modèles en plâtre ont été tirés : un grand modèle à 20 francs (70 centimètres de hauteur sur 43 de base), et un petit modèle à 10 francs (40 sur 22).</p>
<p>Il existe un grand nombre de bustes de Wagner, dont le plus célèbre et, croyons-nous, le plus récent est celui de Schapfer ; les uns représentent Wagner dans une apothéose, les autres sont une charge. Quelques-uns de nos compatriotes venus l’été dernier à Bayreuth avec le dessein de rapporter de là un buste du maître, se heurtant à cette double difficulté, désespérèrent de rien trouver de satisfaisant, et c’est, paraît-il, dans ces conditions qu’ils demandèrent à M. de Egusquiza pourquoi il n’essaierait pas le même travail.</p>
<p>M. de Egusquiza avait connu Richard Wagner ; il possédait ou put se procurer de nombreux documents photographiques : de retour à Paris il se mit à l’ouvrage, et si jamais travail fut fait avec amour, ce fut certes celui-là.</p>
<p>Le buste que vient de terminer M. de Egusquiza, nous semble échapper aux inconvénients des autres ; il ne montre ni un Wagner béatement magnifié, ni une caricature comme celles qui remplissent le livre de M. Jullien. L’auteur, au contraire, a voulu donner à la fois l’impression de l’homme énergique et intraitable qui sut réaliser victorieusement l’œuvre de Bayreuth, et du poète incomparable à qui nous devons <title>Tristan</title> et <title>Parsifal</title></p>
<p>Le difficile était de fondre en une seule physionomie ces traits si différents et pourtant si réels de la figure du maître : M. de Egusquiza y a évidemment réussi en perfection. L’analyse de son buste nous fait voir dans le front, dans les yeux, dans le menton, dans la bouche surtout, si minutieusement étudiée, les lignes caractéristiques essentielles. Les deux profils même, comme cela est constant dans la nature, n’ont pas la même expression ; l’un est plus sévère, l’autre plus serein, et l’ensemble donne bien la sensation de celui qui fut ensemble, et si éminemment, homme de pensée et homme d’action.</p>
<p>Nous avons eu l’occasion de voir à peu près tous les bustes qui ont été faits de Wagner, et nous pouvons dire que celui de M. ce Egusquiza est, non seulement le seul qui soit en lui-même véritablement une œuvre d’art, mais le seul aussi qui représente Richard Wagner tout entier et tel qu’il fut. Il fallait, pour accomplir ce travail, être l’habile et sérieux artiste et l’absolu wagnériste qu’est M. de Egusquiza. Le succès a couronné ses efforts, le Wagner qui est aujourd’hui offert au public wagnérien, est enfin le vrai Wagner auquel nous devons tant d’admirables jouissances.</p>
<byline>B.</byline>
</div>
</div>
<div>
<head>Mois wagnérien de Paris</head>
<p>9 Janvier. Concert Lamoureux : Ouv. du <title>Vaisseau-fantôme</title>.</p>
<p>19 Janvier. Société de la Concordia : Chœur des Floramyes (accompagné au piano).</p>
<p>23 Janvier. Conservatoire (dir. Garcin) ; Ouv. De <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>23 Janvier. Concert Lamoureux : Prél., 1<hi rend="sup">er</hi> et 3<hi rend="sup">e</hi> scènes du 1<hi rend="sup">er</hi> acte de <title>la Valkyrie</title>.</p>
<p>30 Janvier. Conservatoire : même concert que le 23.</p>
<p>30 Janvier. Concert Lamoureux : même concert que le 23.</p>
</div>
<div>
<head>Correspondances</head>
<p>NEW-YORK. — Notre correspondant de New-York, M. Stuart Merrill, nous envoie la liste wagnérienne suivante, d’où il ressort que le wagnérisme devient assez en honneur là-bas.</p>
<p>5 Janvier. New-York. Opéra : <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>8 Janvier. New-York. Opéra : <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>12 Janvier. New-York. Opéra : <title>Tristan und Isolde</title>.</p>
<p>17 Janvier. New-York. Opéra : <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>21 Janvier. New-York. Opéra : <title>Die Meistersinger</title>.</p>
<p>22 Janvier. New-York. Opéra : <title>Tristan und Isolde</title>.</p>
<p>24 Janvier. New-York. Opéra : <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>26 Janvier. New-York. Opéra : <title>Tristan und Isolde</title>.</p>
<p>28 Janvier. New-York. Opéra : <title>Die Meistersinger</title>.</p>
<p>31 Janvier. New-York. Opéra : <title>Rienzi</title>.</p>
<p>2 février.New-York. Opéra : <title>Die Meistersinger</title>.</p>
<p>4 février.New-York. Opéra : <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>5 février.New-York. Opéra : <title>Die Meistersinger</title>.</p>
<p>7 février.New-York. Opéra : <title>Tristan und Isolde</title>.</p>
</div>
</div>
<div type="chapter">
<head>II</head>
<dateline>Paris, le <docDate when="1887-03-15">15 mars 1887</docDate>.</dateline>
<div>
<head>Notes et nouvelles</head>
<p>Le lundi 7 mars, à Bruxelles, a eu lieu, au théâtre de la Monnaie<note resp="editor">Après les refus français, c’est au théâtre de la Monnaie de Bruxelles que la <title>Walkyrie</title> est créée en langue française sous la direction de Joseph Dupont. Felia Litvinne (1860-1936) tenait le rôle-titre. Née à Saint-Pétersbourg et décédée à Paris, cette grande figure du chant wagnérien, a défendu ce répertoire dans le monde entier. Lorsque Paris et Bruxelles mettent en scène la <title>Tétralogie</title> en 1911 et 1903, elle chante les trois Brunhilde. Il existe des enregistrements sonores, et, malgré leur piètre qualité, on perçoit une voix immense et souple. Elle enseigna à la fin de sa carrière et forma une autre immense wagnérienne : Germaine Lubin. Elle écrivit son autobiographie : <title>Ma vie et mon chant</title>. [NdE]</note> la répétition générale de <title>La Walküre</title> ; le mercredi 9, la première représentation ; le vendredi 11, la seconde<note resp="author">Les représentations suivent tous les lundis, mercredis et vendredis.[NdA]</note>.</p>
<p>Le premier acte, et la scène finale avaient été chantés, en allemand, en 1877, par la troupe de l’Opéra allemand de Rotterdam, avec un médiocre succès ; depuis, M. Angelo Neumann, en 1883, avait donné deux représentations du drame, une fois avec toute la Tétralogie et une fois séparément. En français, le premier acte seul avait été exécuté, au concert, sous les paroles de M. Henri La Fontaine.</p>
<p>Après la représentation des <title>Maîtres Chanteurs</title>, il y a deux ans, celle de <title>La Walküre</title> était l’introduction définitive du drame wagnérien dans nos pays de langue française.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>M. Émile Augier, Mgr. le duc d’Aumale, MM. Baronnet, Henry Bauer, Jacques E. Blanche, Albert Cahen, Emmanuel Chabrier, Cappelle, Georges Clatrin, Oscar Comettant, Arthur Coquard, Jules Courtier, Léo Delibes, Charles Dettelbach, Auguste Dorchain, Édouard Dujardin, Durand fils, Alphonse Duvernov, Alfred Ernst, Louis de Fourcaud, Louis de Gramont, Adolphe Jullien, Antoine Lascoux, Jules Massenet, Catulle Mendès, André Messager, Oppenheim, Pelisse, Joseph Reinach, Ernest Reyer, Jules Roche, Rousse, Georges Serviures, Victor Souchon, Edmond Stoullig, Thompson, Henri de Valgorge, Teodor de Wyzewa, s’étaient rendus à Bruxelles pour assister à cette solennité, à laquelle prenaient part toutes les notabilités du monde artistique bruxellois.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Une des premières questions qui intéressent les admirateurs des œuvres wagnériennes est celle des coupures. Les imprésarios allemands font un terrible usage des coupures, et c’est sans doute pour cette raison que le public allemand comprend si peu les œuvres de Wagner. MM. Dupont et Lapissida n’ont pas rompu avec la tradition : nous avons eu une <title>Walküre</title> dépecée ; mais ils n’ont pas été aussi loin qu’on le fait couramment dans les théâtres royaux, ducaux et grand-ducaux d’Allemagne.</p>
<p>Voici les trois coupures que j’ai notées à la première représentation :</p>
<p>Acte II, scène I : depuis <hi rend="i">nimm ihm das Schwert</hi>, jusqu’à <hi rend="i">was verlangst du</hi> ;</p>
<p>Même acte, scène II : depuis <hi rend="i">was Keinem in Worten</hi>, jusqu’à <hi rend="i">ein Andres ist’ s</hi> ;</p>
<p>Même scène : depuis <hi rend="i">doch der Waelsung Siegmund</hi> jusqu’à <hi rend="i">o sag’ künde</hi>.</p>
<p>La première de ces coupures déséquilibrait singulièrement la construction symphonique de la première scène ; les deux autres ont complètement détruit et ridiculisé la prodigieuse scène de Wotan et Brünnhilde.</p>
<p>Pourquoi ces expurgations ? est-ce par égard pour le public ou pour les chanteurs ?</p>
<p>Le rédacteur en chef de la <title>Revue Wagnérienne</title>, M. Alfred Ernst, rend compte de la représentation de <title>La Walküre</title> ; je ne touche que quelques points extérieurs.</p>
<p>Dans une mise en scène convenable, je signale de lamentables exagérations ; ainsi, au premier acte, l’apparition, sous le clair de lune d’un jardin anglais éclairé à giorno ; nous ne réclamons pas des merveilles de scénerie, et sommes plein d’indulgence pour le pont de chemin de fer du second acte ; mais, au troisième, l’incendie final est d’une exubérance inouïe ; comme nous l’avions prévu, c’est un luxe de flammes, de fumées, de feux de bengale, et un tapage de machineries, une féerie laide et bruyante qui détourne de la musique l’attention des neuf dixièmes du public, et qui empêche l’autre dixième de rien entendre distinctement à la symphonie.</p>
<p>Rien n’est plus contraire à l’esprit de l’œuvre wagnérienne, à la volonté formelle du maître. Wagner voulait un incendie lointain — au bas et autour du rocher et non au sommet où dort Brünnhilde — et, surtout, aucun autre bruit que celui de sa musique.</p>
<p>Même contre-sens dans la tempête du premier acte : on pouvait se passer des sifflements du vent dans la coulisse. Wagner, quand il voulait, savait pourtant composer musicalement ces effets descriptifs !</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Une autre question est celle des animaux. La Tétralogie regorge d’animaux en chair ou en carton : et c’est un effroyable danger. Quelque excellente que soit la machinerie, quelque sérieux que soient les spectateurs, comment ne pas sourire à l’entrée des béliers de Fricka ? et qu’est-ce que ces deux bêtes ajoutent à la beauté de la partition ? Mais Wagner y tenait furieusement ; et l’on sait qu’il se fâcha avec le baron de Hülsen, qui, un jour qu’il était venu exprès à Wahnfried lui proposer de représenter le <title>Ring</title>, lui demandait la suppression du « bétail ».</p>
<p>Certains animaux ont, dans la Tétralogie, un rôle profond, psychologique, indispensable : Fafner, qui est sublime, Alberich, qui est voulu comique, l’oiseau de la forêt, les corbeaux. Mais d’autres, les béliers, Grane, sont purement décoratifs ; alors, puisque, nécessairement et fatalement, ils ratent toujours, quel désastre ! Combien de fois Grane, cette bête de perdition, n’a-t-il pas d’une intempestive ruade troublé, rompu le cours de notre émotion !</p>
<p>A la Monnaie, Grane n’est apparu qu’une fois, au début de la seconde scène du premier acte, et une minute à peine<note resp="author">A la deuxième représentation, Grane assista à la scène de Brünnhilde et Siegmund, qu’on lui avait cachée la première fois.[NdA]</note>. Espérons que, peu à peu, toute la ménagerie restera à la cantonnade. Le motif de la Chevauchée me suffit pour me représenter la Chevauchée.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Mais, en somme, quel a été, à la Monnaie, le succès de <title>La Walküre</title> ?</p>
<p>M. Alfred Ernst le dira : un succès décisif, un succès qui établit, sans conteste possible, le drame wagnérien sur la scène française.</p>
<p><title>La Walküre</title> a remporté à Bruxelles une victoire absolue, et cela malgré les défaillances nécessaires de l’exécution, malgré même l’insuffisance radicale de la traduction. L’expérience de la scène a été, en effet, terrible à l’adaptation de M. Victor Wilder : les hésitations, les illusions qu’on gardait encore à la lecture, au théâtre se sont d’un coup dissipées ; c’est là, sous l’accompagnement de cette extraordinaire musique que l’inanité des paroles doit lugubrement éclater. Non seulement, au point de vue littéraire, <title>la Valkyrie</title> apparaît absolument une autre chose que <title>La Walküre</title> ; mais, au point de vue purement musical, — outre les changements de notes — que sont devenus ces chocs superbes de syllabes qui ne faisaient qu’un avec la musique ? tout a sombré, et nous qui connaissons l’unique, l’incomparable langage du poème wagnérien, nous n’entendons plus qu’un vague flux de mots quelconques, déshonorés, depuis La Harpe, Campistron et Scribe, par tous les fabriquants d’opérette<note resp="author">Tout le monde a remarqué pourtant le peu de respect qu’ont eu les chanteurs pour le texte de M. Wilder : ils rétablissent plusieurs fois la prosodie de Wagner, par exemple quand M. Wilder pour faire un beau vers de douze pieds a ajouté plusieurs notes, ils sacrifient souvent l’alexandrin de M. Wilder et reprennent le rythme wagnérien.[NdA]</note>.</p>
<p>Mais, cette captivante symphonie, la musique demeure, et <title>la Valkyrie</title> gagnera ainsi chez nous la glorieuse carrière qu’a inaugurée la soirée du 9 mars.</p>
<byline>E. D.</byline>
</div>
<div>
<head>Chronique wagnérienne</head>
<p>La première représentation de <title>La Walküre</title> à Bruxelles marque, comme celle des <title>Maîtres Chanteurs</title>, une date importante dans l’évolution du public. Cette représentation est une victoire pour la bonne cause. Ainsi, un drame de Wagner, difficilement isolable cependant des autres éléments de la Tétralogie, et où des symboles mythiques peu connus, peu goûtés de nous en général tiennent une très considérable place, a été entendu, compris, applaudi ! C’est qu’il y a dans La <title>Walküre</title> une rare plénitude de sentiments humains, de grandes, de puissantes qualités de mouvement scénique, et au milieu d’une luxuriante floraison de mélodies passionnelles, tout un côté pittoresque, un étincelant paysage musical qui a ravi l’oreille des auditeurs.</p>
<p>L’immense intérêt de cette représentation consistait en ceci : quel effet allait produire ce drame, si éloigné (plus encore peut-être que <title>Les Maîtres Chanteurs</title>) de tout ce que nous avons coutume de voir et d’entendre au théâtre ? Comment se présenterait-il, devant un public parisien — et c’était le cas, le 9 mars, à Bruxelles, — transposé en langue française, exécuté par des interprètes pour qui un tel art était au demeurant fort nouveau ? Or, je me hâte de le dire, l’effet résultant a été supérieur à ce qu’attendaient les plus optimistes d’entre nous. Chacun des trois actes a soulevé ces bravos prolongés ; le premier surtout s’est achevé dans une tempête d’applaudissements, et, trois fois, les interprètes ont été rappelés par la salle enthousiaste.</p>
<p>L’orchestre, sous la direction si intelligente et si habile de M. Joseph Dupont, s’est tiré à son grand honneur d’une tâche à coup sûr redoutable. Je suis d’ailleurs persuadé qu’au fur et à mesure des représentations, les deux parties instrumentale et vocale du drame arriveront à s’incorporer plus étroitement encore. Si les cuivres laissent à désirer (du moins les trombones et le quatuor des tubas), les cordes sont excellentes, et les violons en particulier ont donné des effets d’un incomparable éclat. Les fragments symphoniques les meilleurs ont été <title>La Chevauchée</title> et <title>L’Incantation du Feu</title> ; j’aurais souhaité l’embrassement de Wotan et de Brünnhilde d’un mouvement un peu plus large, et moins poussé au triple fortissimo ; mais, en somme, l’exécution a été magistrale ; les ovations faites au chef d’orchestre en sont une preuve non équivoque.</p>
<p>Mlle Martini chantait le rôle de Sieglinde. Elle s’y est montrée parfaite, d’une conviction absolue. Elle n’a pas eu une seule défaillance, même légère, et dès ce jour elle prend place parmi les plus remarquables des actuelles tragédiennes lyriques.</p>
<p>M. Engel a fort bien interprété le personnage de Siegmund. Sa voix, sans doute, n’a pas la puissance souhaitable, mais il n’en arrive pas moins à produire des impressions saisissantes : le monologue du premier acte, le chant du Printemps, l’arrachement de l’épée ont remué tout le public.</p>
<p>Mlle Litvinne porte à merveille la cuirasse brillante et le casque ailé de la Walkyrie. Elle a chanté le rôle avec une généreuse vaillance, des qualités peu communes de musicienne et d’actrice. Cette création de Brünnhilde la met nettement et définitivement en lumière.</p>
<p>M. Bourgeois est un Hunding de bonne allure et de solide poitrine ; ou a constaté néanmoins une certaine insuffisance de mimique qui a quelque peu atténué la formidable entrée de la scène deuxième. Enfin, Mme Balensi s’est fait apprécier dans le rôle de Fricka qu’elle a tenu avec beaucoup de noblesse.</p>
<p>J’ai gardé à part M. Seguin, le Wotan de Bruxelles, car cet excellent artiste s’est montré digne d’un éloge sans restriction aucune. Il joue avec une vérité profonde, chante, déclame, accentue en perfection. Du coup, il dépasse les meilleurs d’entre les acteurs allemands qui interprètent aujourd’hui le même rôle, et l’on ne peut le comparer qu’au regretté Scaria. En avance sur tous ses partenaires, il se meut dans cette musique, dans ce drame, avec une souveraine aisance, une entière liberté, un sens admirable de l’action scénique, une complète entente de la pensée wagnérienne.</p>
<p>Oui, nous avons éprouvé un orgueil réel à voir nos artistes faire pareille figure en cette mémorable soirée, à les voir entrer ainsi de plain-pied dans l’art nouveau ! Certes, on pourrait citer tel point d’orgue inutile alanguissant une mordante fin de phrase, tel geste appris dans les conservatoires et venant troubler les développements d’une mimique naturelle ; mais l’ensemble est vivant, chaleureux, infiniment au-dessus de tout ce que nos théâtres nous ont depuis longtemps montré.</p>
<p>Ajoutons que le chœur des Walkyries a été superbe. La décoction riche, bien comprise, mérite d’être spécialement mentionnée ; de plus, la direction de la Monnaie a fait abaisser l’orchestre, et réalisé une convenable obscurité dans la salle. Le public a très bien admis ces modifications aux routines vulgaires, comme aussi l’emploi du rideau s’écartant des deux côtés de la scène.</p>
<p>Les lecteurs de la Revue savent, à n’en pas douter, que mon directeur et moi professons des opinions agréablement différentes sur un grand nombre de points. Ils ne s’étonneront donc pas de me voir féliciter M. Wilder du succès obtenu par sa traduction, — ce n’est pas une petite affaire que de mouler le vers français sur les rythmes de cette musique — et constater une fois de plus que de tels travaux ont heureusement diffusé la connaissance des poèmes wagnériens.</p>
<p>Un dernier détail : après l’éblouissement final qui termine <title>La Walkyrie</title>, tandis que des acclamations partaient de tous les points de la salle, un coup de sifflet s’est fait entendre, un seul, oh ! petit, petit, et bénin, bénin… Une joie douce nous a envahis soudain : ce siffleur hilare était-il le même que celui qui fonctionna lors de la représentation des <title>Maîtres Chanteurs</title> ? Car vous le savez, il y en eut un !</p>
<p>Ainsi, les siffleurs de Wagner sont <hi rend="i">un</hi> ! à lui seul, il se transporte parallèlement à lui-même de représentation en représentation, et là, unique au monde, dépourvu de toute espèce de pluriel, il siffle tristement. Puis il se disperse en bon ordre, avec l’amère satisfaction du devoir accompli. Vainement il cherche un collaborateur : soliste perpétuel, il ne peut réussir à s’appareiller ; mais rien ne le décourage, et il voue à sa tâche, à l’œuvre de sa vie, les derniers restes d’une voix qui tombe et d’un sifflet qui s’éteint.</p>
<p>Il ne me reste pas assez de place, et moins encore de loisir, pour parler dignement d’une œuvre française, récemment exécutée aux concerts de M. Lamoureux, la <title>Symphonie en sol mineur</title> de M. Édouard Lalo. Ne pouvant en faire ici l’analyse musicale, je me borne à signaler la grandeur du premier morceau, les puissants contrastes du <hi rend="i">vivace</hi>, l’expressivité si émouvante de de l’<hi rend="i">adagio</hi>, et enfin l’extraordinaire <hi rend="i">finale</hi> où les thèmes déjà entendus reparaissent. Cela est du plus bel art, et la musique s’y révèle si colorée, si parlante, — si dramatique par instants — que l’on rêve une trame poétique à cette étrange symphonie, et que l’on maudit une fois de plus le stupide aveuglement de certaines personnalités qui ferment à M. Lalo l’accès de nos théâtres. Jamais l’auteur de <title>Fiesque</title> et du <title>Roi d’Ys</title> n’a montré un style plus ample, et n’a fait entendre des accents plus énergiques ; l’instrumentation abonde en précieux détails, mais elle n’en procède pas moins par franches coulées, avec une largeur symphonique dont nous étions un peu déshabitués aujourd’hui.</p>
<p>Notons encore la belle reprise, à l’Opéra, du <title>Sigurd</title> de M. Ernest Reyer : musique entraînante, virile, qui nous repose de cette funèbre <title>Patrie</title> dont M. Lassalle s’est constitué le chevalier épistolaire… <title>Sigurd</title> est d’ailleurs trop connu et trop admiré de tous les artistes pour que j’aie l’air de le découvrir en 1887, aux environs de l’équinoxe. Mais les retards qu’il a subis avant d’être joué en France, les coupures grotesques qu’on lui inflige, les sottes critiques dont il a été longtemps l’objet, démontrent une fois de plus que la cause wagnérienne est intimement liée aux intérêts des musiciens français, car cette cause est celle de la bonne musique, de la poésie expressive, du drame réel ; en un mot, de l’art sincère et vrai.</p>
<byline>A. E.</byline>
</div>
<div>
<head>Documents de critique expérimentale : Parsifal</head>
<epigraph xml:lang="deu">
<p>Nur ist’s nicht leicht zu behalten</p>
<p>Und das aergert uns’re Alten !</p>
<bibl><hi rend="sc">Meistersinger</hi>.</bibl>
</epigraph>
<div>
<head>Avant-propos</head>
<p>Dans un livre récent sur « Richard Wagner jugé en France », M. Georges Servières vient de nous donner des documents qui permettent de se rendre compte du mouvement wagnérien ; quoi qu’aucune critique n’ait présidé au classement des matériaux et que ce livre eût besoin d’être refait avec la préoccupation de grouper les différents mouvements des esprits sous quelques influences générales, on peut dès à présent tirer de la lecture de ce catalogue chronologique cette conclusion que, pas plus chez les défenseurs de Wagner que chez ses ennemis, il n’y a eu aucun effort sérieux pour comprendre son œuvre et le but qu’il poursuivait.</p>
<p>Il est, certes, fâcheux d’attaquer ceux qui ont, jusqu’à présent, soutenu Wagner en France, mais bonne justice a déjà été faite de ses ennemis, et il est trop tard pour parler encore d’eux. De plus, s’il est désormais inutile de défendre Wagner contre ses ennemis, il devient de plus en plus nécessaire de le défendre contre certains de ses admirateurs.</p>
<p>La lutte qui s’est engagée depuis l’apparition des œuvres de Wagner en France jusqu’à leur triomphe, peut s’expliquer ainsi : les uns trouvaient beau ce que les autres ne pouvaient supporter. Tandis que, pendant le second empire, le public courait entendre les opéras de Meyerbeer, d’Auber et de Gounod, des critiques, de jeunes écrivains et même des musiciens cherchaient du nouveau, et, comme Wagner leur en offrait une ample provision, ils se firent ses adeptes. Il s’établit deux courants : les uns, comme Catulle Mendès, madame Judith Gautier, Edouard Schuré, Champfleury, Baudelaire, écrivaient après l’audition des œuvres de Wagner des livres, des articles hyperboliques, où l’on trouvait tout sublime ; les autres, plus modérés par tempérament, comme Gasparini, J. Weber, Reyer et de jeunes musiciens comme MM. Joncières et Saint-Saëns « distinguaient » dans leur admiration, approuvaient tel passage, blâmaient tel autre.</p>
<p>Mais, après la guerre, toute une période de l’art finit brusquement, et le public tourna alors les yeux vers ce qu’on lui avait tant prôné. Ce furent, d’abord, les jeunes élèves d’une nouvelle école de musique, puis la partie la plus éclairée du public, qui s’ébranlèrent. A partir de 1876, on se dirigea vers le théâtre de Bayreuth, et M. Servières<note resp="editor">Georges Servières, musicologue et critique musical français (de son vrai nom Georges Serrurier) est né le 13 octobre 1858 à Fréjus et mort le 25 juillet 1937 à Paris. [NdE]</note> va nous décrire, d’après M. Paul Poujaud, l’attitude des spectateurs français : « Vous m’avez dit l’auditoire fasciné au théâtre de Bayreuth par les splendeurs prestigieuses de l’appareil scénique ; le spectateur, subjugué par le drame, réduit en esclavage par le magique pouvoir du poète, ne songe plus à protester. — Alors, plus de ces discussions d’école, mais une impression grandiose et austère, une foi contagieuse, une soudaine simplicité de cœur, une absorption spirituelle de la vision poétique, dont l’âme reste bouleversée, et des jeunes filles qui, devant le prêtre du Graal élevant la coupe de vie, fondent en larmes comme au jour de leur première communion » (p. IX, Préface). — Voilà en effet le tableau des wagnériens de Bayreuth. A Paris, ceux qui veulent entendre du Wagner vont aux Concerts de l’Eden-Théâtre. On peut y entendre uniquement des fragments, des morceaux choisis des œuvres du maître allemand, non pas des œuvres symphoniques, mais bel et bien des œuvres dramatiques, sans décor il est vrai, sans mimique, sans acteur, mais avec la musique et le chant. Tout ce que l’on pourrait accorder, ce serait de faire exécuter dans les concerts tous les passages des drames de Wagner où la mimique, le décor et la parole n’interviennent pas. Mais exécuter, c’est le mot, le « Waldweben », sans décor, sans mimique, montre une véritable inintelligence de l’art wagnérien. Heureusement en France on a déjà protesté, M. Johannès Weber entre autres, contre ces mutilations, dont Wagner s’était déjà plaint à plusieurs reprises. Dans le « Pourtour » du concert, ceux que M. Servières appelle « la vieille garde » contemplent leur victime, et semblent dire au public : « Vois comme nous te sommes supérieurs : nous avons admiré les œuvres d’un musicien allemand, nous l’avons dit et répété, quelques-uns d’entre nous ont même pris la peine de te faire entendre des échos de ses œuvres, et maintenant tu es forcé d’être de notre avis ». Un entrepreneur de traduction semble même avoir pris à tâche de déformer la poésie wagnérienne ad usum Galliæ. Comme il s’adresse au peuple le plus spirituel de la terre, il agrémente le texte du barbare, qu’il traduit. Le trait suivant peut donner un exemple de son procédé : Hans Sachs dit à David : « Souviens-toi que cette claque est le plus beau jour de ta vie ! » en lui donnant un coup sur la tête. Joseph Prud’homme fraternise ici avec Richard Wagner. Ces traductions, par suite, ont obtenu beaucoup de succès auprès du public, qui ne fait plus désormais de différence entre le poème des <title>Maîtres Chanteurs</title> et celui du <title>Trouvère</title> !</p>
<p>Ces efforts multiples ont obtenu leur récompense. Après avoir payé ces droits d’entrés, l’œuvre de Wagner est enfin acceptée par le public parisien. Les auditeurs des concerts Lamoureux s’accoutument aux procédés wagnériens, et leur oreille prend même plaisir (unwillkurlich !) à cette musique si naturellement tonale et si clairement enharmonique, à laquelle étaient déjà parvenus les grands musiciens du moyen-âge et du seizième siècle.</p>
<p>Il ne faut pas négliger ici de parler des œuvres de quelques jeunes musiciens qui ont avec celles de Wagner un faux air de ressemblance, mais qui ont aussi contribué à convertir le public. L’adoption des « motifs conducteurs » n’a pas, semble-t-il jusqu’ici, porté bonheur à la jeune école moderne. Un seul musicien, M. Massenet, a qui M. Ernst reproche d’aller chercher à Bayreuth « quelle dose de demi-vérité et d’émotion moyenne, un compositeur pourrait offrir sans trop de risques au public parisien » a, dans <title>Manon</title>, appliqué avec bonheur le procédé wagnérien de l’union intime de la musique et de la parole, et même tenté une expérience assez délicate pour déterminer les limites où l’une finit et où l’autre commence.</p>
<p>Mais, comme le fait remarquer M. Servières, « au moment où commençait dans les concerts la vogue de Richard Wagner auprès du grand public, c’est-à-dire au moment où le triomphe des œuvres du maître aurait dû suffire à sa gloire, et où semblait se clore l’ère des vaines polémiques quelques partisans de Wagner se sont dits : « Maintenant que l’œuvre de Wagner a triomphé, il serait peut-être temps d’essayer de la comprendre. Par le plus grand des bonheurs, le public semble aimer à présent la musique de ce maître ; il serait peut-être utile de montrer que derrière ce drame et cette musique il y a un Art, dont Wagner a énoncé les principes, et qui n’a rien de commun avec les autres. »</p>
<p>Il n’en fallut pas plus. Toute « la vieille garde » s’est irritée de voir sa digestion des œuvres de Wagner interrompue, et, comme on peut le voir chez M. Georges Servières : « Das aergert uns’re Alten ! » Ce que M. Schuré a très bien traduit par ces deux vers :</p>
<quote>
<l>Cela fâche la confrérie</l>
<l>De nos bons vieux !</l> </quote><p>M. Adolphe Jullien, dans son étude superficielle de l’œuvre de Wagner, à propos de la fameuse phrase que Wagner prononça après la première représentation de la Tétralogie, « Et maintenant, messieurs, vous avez un art<note resp="editor">Cette parole de Wagner à l’issue de la première <title>Tétralogie</title> à Bayreuth : « et maintenant, vous avez un art ! » a été diversement interprétée, mais la plupart du temps très mal. Elle a été entendue comme une preuve de mégalomanie avancée et de forfanterie mal placée, comme si Wagner affirmait que sa création surpassait toute forme d’art l’ayant précédé. En réalité, il est fort probable que le sens en ait été tout autre. Depuis Weber, et son <title>Freischütz</title>, on attendait une œuvre typiquement germanique, par le sujet autant que par la musique. Il est évident que Wagner a réalisé ce rêve d’une œuvre typiquement allemande, qui se démarque des codes de l’opéra italien, et c’est plutôt en ce sens qu’il faut comprendre ces mots. L’article propose une interprétation plus vaste et plus wagnérolâtre : Wagner aurait apporté un art au monde entier. [NdE]</note> ! » donne cette appréciation : « Quelle déplorable manie de parler ! a ces mots, qui sonnaient étrangement dans le pays de Bach et de Beethoven, d’Haydn et de Mozart, de Weber et de Schumann, l’auditoire resta interloqué. » Il n’y a pas que l’auditoire qui soit resté interloqué. Tous les wagnériens français, pour ne parler que de ceux-là, en sont demeurés au même point, et, comme M. Jullien, attribuent cette phrase de Wagner à un orgueil excessif.</p>
<p>Il est temps, une fois pour toutes, de discuter cette question, d’où dépend l’avenir de l’œuvre wagnérienne.</p>
<p>Presque tous ceux qui s’occupent aujourd’hui de Wagner, le considèrent comme un artiste puissant, inventeur de nouveaux procédés qui rendent ses drames meilleurs que ceux des auteurs précédents. C’est pour eux une sorte de Berlioz, plus savant et plus dramatique, un successeur de Glück et de Beethoven. Or, il faut savoir ce qu’on entend généralement par un « artiste » : c’est un être créé uniquement pour produire et non pour penser ; quand il a le malheur de réfléchir avant d’agir, il lui arrive ce qui est arrivé, d’après M. Ernst, à Wagner pour <title>Parsifal</title> : « Que faut-il conclure de <title>Parsifal</title> ? que Wagner a « voulu faire une œuvre chrétienne ? Non ; qu’il l’a faite ? Oui… » ou bien, à propos de <title>Tristan</title> : « Peu me soucie que Wagner, philosophe, ait songé à l’anéantissement, à l’effacement de la personnalité dans l’inconscience infinie ; en dépit de tout, <hi rend="i">et de l’auteur lui-même s’il le faut</hi>, le chant final d’Iseult est le chant de l’amour immortel, l’hymne des âmes réunies à jamais. » Il est bien étonnant que ceux-là même qui définissent ainsi l’artiste, aient fait de Wagner leur maître de prédilection, quand ils avaient à portée de leur esprit Berlioz, qui n’avait pas de théories arrêtées, qui produisait suivant son inspiration, tantôt bien, tantôt mal, mais sans savoir pourquoi : celui-là est le véritable artiste selon leur cœur.</p>
<p>Quelques rares partisans de Wagner pensent d’une autre façon. Nous citerons surtout M. Houston Stewart Chamberlain, qui, s’il laisse de côté quelques parties importantes de l’œuvre de Wagner, comme les idées politiques et religieuses de ce penseur, a néanmoins été chercher la compréhension de Wagner à la seule source où elle se trouve, dans ses œuvres théoriques, en un mot dans cette série de traités sur l’art, qui remplit ses « Gesammelte Schriften ».</p>
<p>M. Ernst, dans l’article que nous avons cité, dit à propos des théories de Wagner : « Tous citent des textes, qui, pareillement, leur donnent raison. Ces recherches ne peuvent donner des certitudes : les anecdotes, les citations d’entretiens ou d’ouvrages sont insuffisantes, contradictoires souvent. » M. H. S. Chamberlain a montré ce qu’on pouvait faire en examinant critiquement ce qu’a écrit Wagner, et il a démontré à ceux qui ne l’avaient pas lu, les lourdes fautes qu’ils commettaient. Que les idées de Wagner aient changé, soit ; mais elles ont changé à des dates fixes, auxquelles correspondent différentes œuvres.</p>
<p>Les idées qu’il avait, lors de <title>Lohengrin</title>, sont toutes différentes de celles qu’il avait lors de la représentation de la Tétralogie ; mais deux dates correspondent à ces deux idées. Les anecdotes, les citations d’entretiens sont contradictoires, nous le voulons bien. Mais il existe une science, la critique des textes, qui détermine la provenance des œuvres littéraires, les conditions au milieu desquelles elles ont été produites : c’est le cas ou jamais de l’utiliser, et de ne pas se priver, par paresse, d’une source importante de renseignements. On peut, en résumé, poser cette loi : ce que Wagner a écrit à une époque, les drames qu’il a composés dans le même temps, tout cela provient de la même inspiration, et l’on ne peut comprendre les uns sans connaître les autres. Quelques rares Wagnériens, en Allemagne, travaillent d’après ces principes et leurs recherches critiques donneront certes des résultats plus utiles que toutes les admirations et tous les emballements de nos wagnériens de France.</p>
<p>Il faut aussi s’entendre sur ce mot de » Wagnérien ». Il est certain que nul n’est obligé d’être wagnérien, mais il n’est pas moins vrai que tous ceux qui prétendent à ce titre sont tenus de connaître Wagner et son œuvre, et de partager ses idées. De complètement wagnérien, il n’y avait que Wagner lui-même qui pût l’être. Pour notre part, par exemple, nous ne pouvons partager ses théories trop sentimentales sur la vivisection<note resp="editor">Wagner a toujours aimé profondément les animaux et détesté la chasse. A la fin de sa vie, il défend le végétarisme et combat la vivisection, en particulier dans sa <hi rend="i">Lettre ouverte au docteur Ernst von Weber, auteur de l’essai sur « les chambres de torture de la science »</hi>, publiée en 1879. Sa découverte du bouddhisme a renforcé cet engagement ainsi que la théorie de la compassion développée par Schopenhauer. [NdE]</note> mais il ne faut pas pour cela négliger de connaître ses idées à ce sujet, parce qu’elles expliquent un des côtés de son caractère et de son œuvre.</p>
<p>Nous ne sommes donc pas complètement wagnériens, mais ici comme dans toutes les questions, il s’agit de plus ou de moins, et nous pouvons dire que ceux qui ne voient en Wagner qu’un artiste inconscient, ceux-là sont aussi peu wagnériens qu’il est possible de l’être.</p>
<p>Nous sommes au contraire quelques-uns qui pensons que, si Wagner a jugé à propos d’excuser en quelque sorte auprès de ses auditeurs de la première heure son mot : « Vous avez un art ! » s’il les a jugés incapables de comprendre sa pensée, il n’en est pas moins vrai que ce cri de triomphe, qui s’est échappé de ses lèvres, est le seul qui émanât de sa pensée et le seul qu’il eût le droit de pousser.</p>
<p>Si l’on admet donc que Wagner est un penseur en même temps qu’un artiste, il faut, avant d’étudier une de ses œuvres, rechercher la genèse des idées qui l’ont amené à la produire.</p>
<p>Dans la lettre intitulée « <title>Zukunftsmusik »</title><note resp="editor">Il s’agit de <hi rend="i">La musique de l’avenir. A un ami français [Frédéric Villot] en guise de préface à une traduction en prose de mes poèmes d’opéra</hi> publiée en 1861, et qui résume toute sa pensée sur le lien entre les arts. Graveur né à Liège en 1809 et mort à Paris en 1875, Frédéric Villot était un ami de Delacroix et fut le conservateur de la peinture du musée du Louvre de 1848 à 1861. [NdE]</note> (tome VII, p. 125), qu’il adressait à un ami de France, Wagner expose comment il fut amené à concevoir l’œuvre qu’il devait réaliser ensuite. « L’artiste, dit-il, se voit parfois forcé d’employer, pour exprimer ses idées, un organe destiné, dès l’origine, à des buts différents du sien. Obligé de m’avouer que je me trouvais dans une situation pareille, force a été pour moi, à une certaine époque de ma vie (1849-1850), de faire une halte dans une carrière de production plus ou moins spontanée, il m’a fallu de longues réflexions pour sonder les motifs de cette situation énigmatique et m’en rendre compte… »</p>
<p>C’est seulement à partir de ce moment que Wagner voulut créer un art, et ce n’est qu’en 1876, quand il l’eut réalisé, qu’il put dire : « Maintenant, nous avons un art ! » — S’il fallait admettre, selon l’interprétation de M. Jullien, que c’est de l’art allemand que Wagner a voulu parler, Wagner aurait mis la race allemande au-dessus de toutes les autres races humaines, car il l’a dotée d’un art qui perfectionne ceux qui l’étudient et se l’assimilent, et qui donne aux sens de l’homme susceptible de le percevoir, une supériorité artistique incomparable. A qui pourra-t-on faire croire que, lorsque Wagner s’occupe de la perception de l’œil ou de l’oreille, il ne s’intéresse et ne veut parler que de l’ouïe et de la vue allemandes ?</p>
<p>Il est incontestable, croyons-nous, que Wagner, tout en spécialisant son art en Allemagne par l’importance qu’il a donnée au rythme particulier de la parole, a destiné son œuvre à l’humanité tout entière, à la perception de tous.</p>
<p>Dans le volume IV, p. 95, on voit comment Wagner a voulu qu’on perçût son œuvre. Une fois en face du drame, le spectateur doit se laisser aller aux différentes impressions qu’il reçoit ; il doit être simplement l’esclave de ses sens, de ce que Wagner appelle « Gefühle », avec qui l’œuvre d’art doit être en communication immédiate. Ces différentes impressions passent par les sens et arrivent au cerveau : c’est la que s’opère ce que le maître a appelé la « Gefühlswerdung des Verstandes », c’est-à-dire l’intelligence sensuelle de l’œuvre. Voici le texte même : « Devant l’œuvre dramatique représentée, le rôle de la compréhension qui analyse n’a rien à fairer car, dans la perception, après qu’elle a atteint sa plus grande étendue, il s’établit un repos, qui nous amène sans effort (unwillkürlich) à la compréhension de la vie. Dans le drame, c’est la perception qui doit nous conduire à la science » ; et autre part : « Dans le drame, dit-il, nous devons devenir <hi rend="i">sachants</hi> par le sentiment. La compréhension (Verstand) nous dit : « Cela est maintenant », tandis que la sensation (Gefühle) nous a dit : « Cela doit être ».</p>
<p>Beaucoup d’auditeurs actuels de l’œuvre de Wagner bénéficient de ces phrases, qui leur permettent de ne pas étudier avant d’écouter. Si l’on observe autour de soi, on s’aperçoit cependant que Wagner n’est pas parvenu à faire comprendre son œuvre par sa seule manifestation, et que cette œuvre d’art de l’avenir, ne pourra bien être comprise que par les auditeurs de l’avenir, dont la perception (Gefühle) sera débarrassée de tous les obstacles qui nous embarrassent aujourd’hui et sera formée et non déformée (gebildet, verbildet). Alors sera atteint le but que Wagner disait à Berlioz, lequel n’y a rien compris : « Mon but était de montrer la possibilité de produire une œuvre d’art, dans laquelle ce que l’esprit humain peut concevoir de plus profond et de plus élevé fût accessible à l’intelligence la plus ordinaire, sans qu’il fut besoin de la réflexion ni des explications de la critique et c’est cet essai que j’intitulai <title>l’œuvre d’art de l’avenir</title>.</p>
<p>Notre objet dans cette étude est de suivre dans le drame de <title>Parsifal</title> cette perception des sens et d’arriver par elle à la compréhension de l’œuvre.</p>
<p>Après avoir montré ce que l’œil et l’oreille perçoivent devant la scène de Bayreuth, nous joindrons leurs résultantes et nous pourrons alors étudier critiquement le sens de l’œuvre. Cette étude se divisera donc en deux parties : le Gefühle (sensation) et le Verstand (compréhension).</p>
</div>
<div>
<head>
<hi rend="i">Gefühle</hi>
</head>
<p>Nous pouvons dire en France que nos auteurs à la mode ont le public qu’ils méritent, et que le public mérite et au-delà les auteurs dramatiques qu’il paie. Les uns et les autres ont un théâtre à la portée de leurs œuvres ou de leurs appétits ; les auteurs sont généralement incapables d’imposer un enseignement, une vérité au moyen de l’art ; le public n’est pas susceptible d’accepter la réalité dans l’art non plus que l’art dans la réalité. Tout est factice et faux, et l’appareil théâtral suffit à rendre fausses les vérités les plus saisissables.</p>
<p>Le critique marque les oscillations de la mode entre le public et les auteurs, et ne juge sévèrement les derniers que pour plaire au public, n’ayant ni le courage, ni la sagesse de comprendre que le légitime objet de la préoccupation incessante du critique, ce doit être le public.</p>
<p>Wagner supprime, annihile le public, non seulement vis-à-vis de l’œuvre, mais surtout vis-à-vis du public lui-même ; il le met à portée de son œuvre, l’absorbe et le domine au point de lui imposer des synthèses psychologiques moins accessibles que les vérités communes qui effraient tant chez nous. Sa vérité prend la forme d’une illusion pour mieux nous pénétrer, et les données les plus abstraites de la philosophie wagnérienne nous sont manifestées avec une puissance de réalisation dont rien n’approche et dont rien n’a jamais pu approcher.</p>
<p>Wagner a lui-même indiqué les principales différences qui séparent aussi complètement que possible son théâtre de drame de nos salles de spectacle et de soirée. Nous ne voulons ici que rappeler quelques-uns des procédés au moyen desquels le public, qui est presque tout dans notre théâtre, se trouve réduit, à Bayreuth, à un ensemble de quelques facultés désindividualisées<note resp="author">(Selbstaeusserung).[NdA]</note> et orientées vers la plus complète perception. Wagner veut en effet que l’œuvre dramatique se révèle à l’auditeur sans autre intermédiaire que les sens. Tout d’abord il faut isoler l’attention de tout ce qui n’est pas l’objet de la manifestation artistique et, la sensibilité ainsi orientée de toutes parts, la subjuguer en l’enveloppant, et l’absorber en s’imposant à elle.</p>
<p>Pour isoler l’attention et fixer le regard, l’obscurité se fait progressivement dans toute la salle : on ne voit plus ses voisins, et le seul fait qui frappera désormais le sens optique sera le rectangle lumineux de la scène. Nous croyons superflu d’insister sur les profondes différences qui distinguent, à ce point de vue, d’abord l’optique du <hi rend="i">Wagner-Théâtre</hi> de tous les autres, et ensuite son public de tout public incapable d’accepter cette condition si contraire à nos habitudes anti-artistiques.</p>
<p>D’autre part, le silence s’établit graduellement avec l’obscurité ; mais, tandis que l’œil reste dirigé forcément sur un point précis, ce qui est un élément d’absorption esthétique, l’oreille est désorientée<note resp="author">Voir <title>Revue Wagnérienne</title>, 8 août 1885.[NdA]</note> par le silence d’abord, puis par l’incertitude où elle est maintenue au sujet de l’origine du son, qui lui est dérobée avec autant de soin que l’impression lumineuse lui est fixée.</p>
<p>Il semble que notre organisme perd pied, pour ainsi dire, dans ce vide, dans cette détente qui lui est imposée ; il en résulte une sorte de gêne, à la fois une tendance à nous reculer vers le plus profond de nous-même, et une impulsion à saisir avec avidité les premières impressions qui se présenteront. L’expérience constate facilement cette double oscillation : d’abord, l’obscurité nous gêne peu à peu, et ne pouvant supporter de « voir » là où tout se dérobe à notre vue, nous fermons les yeux instinctivement, c’est-à-dire que nous fuyons une cécité imposée, pour nous réfugier dans une cécité voulue, naturelle, connue. C’est le premier mouvement de recul de notre sensibilité déjà entreprise par l’action matérielle de l’obscurité.</p>
<p>Puis, de ce silence encore interrompu çà et là par le bruit des étuis de lorgnette que referment quelques rares visiteurs indélicats et par les petites toux que provoque irrésistiblement le silence ou l’obscurité dans toute assemblée et qui sont comme autant de protestations partielles contre l’envahissement trop général de toutes ces vitalités neutralisées, de ce silence, disons-nous, monte rapidement comme un besoin de plus en plus sensible d’entendre (plus encore que voir), et dès que du fond de l’« abîme mystique » <hi rend="i">s’étirent</hi> peu à peu les premiers sons du prélude, on sent dans tout le public une appréhension, une tension directe de toutes les facultés esthétiques, et le silence semble plus absorbant encore autour de ces sonorités surprenantes et si avidement attendues. Puis les rideaux s’écartent et les impressions matérielles objectives nous frappent en plein regard ; jusqu’à la fin, l’œil et l’oreille convergeront sous l’action dramatique doublement révélée, et s’adressant à nos sens de façon à s’approprier le maximum de pénétration de l’un et de l’autre. Nous avons dit qu’autant l’œil était orienté vers la lumière, autant l’oreille était égarée sur l’origine du son. La nécessité de cette double condition sera facile à saisir si l’on remarque que l’objet de nos perceptions visuelles appartient invariablement à l’action, c’est le personnage, c’est le décor ; tandis que pour l’audition, l’objet, c’est l’orchestre qui tient tant de place chez nous, et qui est absolument écarté à Bayreuth. Wagner a supprimé l’orchestre et n’a laissé que le son. Nous dirons, pour résumer et pour préciser, que la vue est objectivée, et l’audition subjectivée. Cette condition est manifestement cherchée, et le but est parfaitement atteint, comme chacun a pu en faire l’expérience. La révélation matérielle, visible, acquiert le maximum de localisation objective et de vie, de présence extérieure ; d’autre part, la révélation intrasensorielle et subjective devient complètement intérieure. Et tandis que l’action dramatique, dans sa portée psychologique, c’est-à-dire par la sonorité expressive du mot et du motif, semble nous pénétrer et se perdre en nous, notre moi, par réaction fatale, se prend à vivre, à son insu, la vie du drame et à évoluer, dans sa compréhension subjuguée, selon le devenir déterminé de l’œuvre.</p>
<p>Nous voyons donc la susceptibilité auditive et visuelle naturellement préparée, mais l’effet est encore accentué dans son intensité par quelques combinaisons architecturales des mieux appropriées.</p>
<p>L’ensemble de la scène paraît plus grand qu’il n’est en réalité. La raison en est simple et nous renvoyons à tous les traités de physiologie pour l’explication du phénomène dans lequel un carré lumineux détaché sur fond noir paraît plus grand qu’il ne devrait : ajoutons que, les dimensions du tableau grandissant, l’intensité de la lumière qui y est répartie devrait diminuer proportionnellement ; mais l’obscurité presque absolue qui entoure la scène fait encore paraître la lumière assez vive, bien que toujours douce et fondue.</p>
<p>En même temps que l’ensemble grandit, chaque détail grandit, et d’autres illusions viennent s’ajouter à la première. L’irradiation lumineuse de la scène, resplendissant au milieu de l’obscurité, augmente surtout les dimensions dans le sens de la largeur et de la hauteur. Il nous reste la troisième dimension, la profondeur, c’est-à-dire la notion de distance par rapport à nous. Nous n’avons, pour l’œil, que des mesures angulaires, et, d’autre part, nous ne pouvons connaître qu’un homme, par exemple, est plus ou moins grand que nature qu’en estimant sa hauteur angulaire et en la jugeant d’après la distance à laquelle il nous semble placé. Remarquons en passant que ce rapport de la hauteur apparente à la distance est le fondement de toutes les illusions sur la dimension et que la notion de distance devient de plus en plus pénible à maintenir dans sa rectitude quand l’œil est obstinément ramené dans la même direction et qu’il est privé par conséquent du contrôle d’autres visions différentes. Dans le théâtre antique, en plein air, dans l’amphithéâtre, les points de repère abondaient et la notion de distance se maintenait toujours sensiblement juste malgré la chaleur et la lumière. Aussi devait-on exagérer la hauteur apparente du personnage. A Bayreuth, c’est forcément le contraire qui a lieu ; les personnages, souvent nu-pieds, conservent leur taille naturelle, mais ils nous paraissent vus à une distance plus grande que la distance réelle, et, comme nous les voyons dans leurs dimensions vraies, ils nous semblent plus grands qu’ils ne devraient être.</p>
<p>Comment se produit cette illusion sur la distance ? Cette illusion est double. Tout d’abord, l’horizon est déterminé par la convergence en un point de toutes les lignes sur lesquelles est échafaudée la perspective de la salle et de la scène. Quand les rideaux s’écartent, les grandes travées rectangulaires, qui forment comme autant de larges diaphragmes dans la salie, s’éclairent faiblement. Si elles étaient de mêmes dimensions, la perspective serait normale, et nous ne serions pas égarés sur la hauteur et l’éloignement de l’horizon ; or, elles augmentent de hauteur et de largeur à mesure qu’elles s’éloignent de la scène, et, par conséquent, la convergence des lignes qui les sous-tendent a lieu plus tôt ; l’horizon s’approche, c’est-à-dire que tout semble s’approcher de lui, et cependant les dimensions des personnages ainsi reculés ne diminuent pas, ce qui provoque en nous l’illusion d’un monde plus grand que nature. Il y a là un trouble de notre perspective oculaire, trouble qui retentit sur toutes nos appréciations de distances.</p>
<p>En second lieu, il existe une mesure de distance directe, indépendante de l’horizon de la perspective, c’est la droite qui va de l’objet regardé à nous, selon le terrain qui est sous nos yeux. Il s’agissait de faire paraître cette droite plus longue que nature. La distance de l’objet à nous se mesurera pour notre œil par la trace que laisse, en coupant le terrain, un plan mené par l’axe vertical du personnage et la droite menée de son pied à notre œil. Cette trace reposera successivement sur la scène, le proscénium, le toit de l’orchestre et les rangs de fauteuils qui nous pré cèdent. Il n’y a d’illusion possible ni sur la scène, ni sur le proscénium qui la prolonge, ni dans l’espace occupé par les spectateurs en avant de nous ; l’illusion est produite grâce à la forme convexe du toit de l’orchestre qui présente un développement plus grand que n’offrirait un couvercle plat à trace rectiligne, recouvrant cependant un même espace<note resp="author">Cette illusion du Fernerrück est signalée (IX, p. 399), dans une description du théâtre, faite par Wagner lui-même.[NdA]</note>.</p>
<p>En résumant, nous voyons une action triple concourant, de façon assez complexe, à l’agrandissement surhumain du personnage : la perspective des arceaux rectilignes faisant paraître tout plus éloigné, c’est-à-dire plus près de l’horizon ; la convexité du toit de l’orchestre écartant encore la scène de nous, tout en recouvrant l’abime mystique, en tamisant les sonorités ; et l’illusion accentuée dans tous les sens par l’éclat isolé de la scène au milieu de l’obscurité ambiante, sans que les personnages aient rien perdu de leurs dimensions, bien qu’ils semblent devoir paraître plus petits. Toutes ces illusions s’imposent à des yeux constamment fixés sur les mêmes points, et facilement dominés.</p>
<p>De là leur taille surhumaine, à laquelle nous devons reconnaître que les voix, quoique puissantes et belles, ne sont pas proportionnées. L’optique est en effet meilleurs que l’acoustique à Bayreuth, sauf cependant vers le haut de l’amphithéâtre et surtout aux galeries d’où l’on entend merveilleusement la partie orchestrale surtout, où les voix portent davantage, mais d’où la perspective est déjà faussée, comme cela se montre surtout aux deux tableaux du Gral. Néanmoins, de partout l’effet est produit. Wagner semble avoir pensé que la meilleure manière de se composer un public était de forcer l’attention et de commander la pénétration sensorielle au moyen d’un appareil théâtral capable d’agir sur n’importe quelle organisation ; l’on sait d’ailleurs que le théâtre de Bayreuth a fait plus de conversions que les écrits les plus convaincus.</p>
<byline>Charles et Pierre Bonnier.</byline>
<trailer>(A suivre).</trailer>
</div>
</div>
<div>
<head>Préface à <title>Lohengrin</title></head>
<p>Montsalvat ! — Le Moyen-Age avait rêvé ce lieu mystique. En la piété de sa fière songerie, il y avait placé le joyau du divin sacrifice, une relique merveilleuse, deux lois sanctifiée : il avait voulu que la coupe où s’épandit le sang invisible du Christ, par l’immolation des paroles prononcées à la Cène, fût aussi le précieux vase où Joseph d’Arimathie recueillit le sang visible du Dieu mort sur la croix. Cette coupe, ce <hi rend="i">Gral</hi>, les anges le remirent un jour aux mains du chevalier Titurel. Et, pour abriter le trésor incomparable, Triturel construisit un temple sur une cime élevée ; et il nomma ce lieu <hi rend="i">La Montagne de Salvation</hi> — -Montsalvat.</p>
<p>Et dès lors, des héros chevauchèrent par val et par colline, ardents à la <hi rend="i">Quête du Gral</hi>, ardents à trouver le chemin du sanctuaire, à mériter surtout d’être choisis pour sa garde. Soldats de justice, ils protégeaient les faibles, châtiaient les impies. Prédestinés aux fonctions séraphiques, ils s’efforçaient de triompher des tentations, de tuer le péché, d’asservir en eux la chair. L’enfer leur opposait son embûche ; ces épreuves redoutables leur étaient réservées. Mais, vainqueurs des sortilèges et des monstres, affermis dans la foi, fortifiés dans la bravoure, consacrés dans la chasteté, ils atteignaient les bois augustes où les arbres portent des fruits éclatants, où les lys très purs croissent en floraisons géantes, et voyaient luire, au-delà des troubles feuillages, les marbres et les ors de Montsalvat. Ils arrivaient, saisis d’un ravissement sans bornes, franchissaient les portiques vermeils, revêtaient les blanches tuniques et les hauberts d’argent ; prosternés sur le parvis, dans la fulguration des voûtes éblouissantes, sous un cantique d’enfants pareils aux anges, ils éprouvaient dès ce monde les joies de la céleste Patrie.</p>
<p/>
<p>C’est de cette région bienheureuse qu’est venu Lohengrin, le chevalier au cygne, le fils de Parsifal. Le sublime prélude du premier acte nous la fait entrevoir ; le motif du Gral, né aux plus sereines hauteurs de l’instrumentation, semble descendre vers nous par degrés, avec le vol des anges qui portent la sainte relique. Le thème se répète, toujours élargi, jusqu’à ce qu’il sonne triomphalement, avec une resplendissante majesté, dans l’énorme explosion des cuivres. Puis un <hi rend="i">decrescendo</hi> suave, empreint d’une mystique mélancolie, ramène les aériens accords du début : les anges disparaissent, le paradis aperçu se referme.</p>
<p>La scène d’exposition qui ouvre <title>Lohengrin</title> rappelle, par son ampleur, les drames historiques de Shakespeare. Rien de grand comme cette cour plénière tenue en rase campagne, sur le bord du fleuve, par Henri l’Oiseleur, roi de Germanie et suzerain de Brabant.</p>
<p>La musique, il est vrai, reste au-dessous de la conception poétique ; mais nos regrets sont de courte durée, car, dès l’entrée d’Elsa, la mélodie atteint ce degré de richesse qui a fait la fortune de l’œuvre dans toute l’Europe musicale. Alors, les beautés se succèdent, selon la plus étonnante des progressions : le rêve d’Elsa, l’appel du héraut, deux fois répété dans un mortel silence de l’orchestre et des chœurs, l’invocation fervente de la vierge par tous abandonnée, l’apparition de la nacelle sur les méandres lointains du fleuve, la stupeur, l’allégresse de la foule, traduites en un double ensemble choral d’une animation prodigieusement réelle ; puis l’adieu au cygne, l’interdiction faite à Elsa par Lohengrin, l’ouverture du champ clos, le combat, la victoire.</p>
<p>Mais ces choses sont connues, dans leur intime détail, par toutes les personnes tant soit peu familiarisées avec les œuvres de Wagner. Il en est de même du deuxième acte, si puissant, déjà si hardi, et enfin de ce troisième acte, de cette longue merveille qu’on ne peut se lasser d’admirer. Je sais bien qu’il est des wagnériens très convaincus pour lesquels <title>Lohengrin</title> est une œuvre « bâtarde », remplie de « mélodie italienne », et, par conséquent, indigne d’être prise au sérieux. En vérité, voilà un zèle bien étrange ! <title>Parsifal</title> et <title>La Tétralogie</title> ne suppriment aucunement <title>Lohengrin</title> ou <title>Tannhæuser</title>, pas plus que ce même <title>Lohengrin</title> ne fait tort au <title>Freischütz</title>. Ce sont là ces œuvres profondément différentes, venues chacune à leur moment, et réalisant, chacune, un genre spécial de perfection.</p>
<p>Qu’il y ait un certain nombre d’italianismes dans <title>Lohengrin</title>, cela est hors de doute ; mais ces légères taches ne comptent pas, en présence de tant de nobles inspirations, d’une si belle surabondance de poésie. Si le premier prélude est l’un des plus radieux fragments symphoniques de Wagner, le récit du Saint-Gral, qui d’ailleurs est dérivé de ce prélude, demeure l’une des pages les plus hautement suggestives que le maître ait écrites. Voilà qui ne vieillira point. Toujours, lorsque le chevalier au cygne, l’œil empli des clartés surnaturelles, commence d’évoquer devant nous la vision de Montsalvat, nous ressentons le frisson sacré que donnent seules les œuvres supérieures. Au début du troisième acte, dans les jubilantes fanfares qui s’échappent de l’orchestre en tumulte, nous ne cesserons pas de voir étinceler des armures, s’éployer des pennons et des bannières, s’agiter des multitudes en la royale magnificence des noces. Peu soucieux d’une cadence banale, nous écouterons avec attendrissement l’incomparable début de la grande scène d’amour : « Les chants se sont éteints… nous sommes seuls, bien-aimée ! seuls — pour la première fois depuis notre rencontre… » Le drame est tout symbolique, je l’avoue, mais la poésie en est assez expressive, assez vivante, pour être immédiatement comprise, et personne n’y demeurera indifférent. Wagner lui-même, du reste, a pris soin de fixer les symboles en de parlantes images. Ainsi, aux questions d’Elsa, Lohengrin répond par cette strophe : « Ne respires-tu pas avec moi les suaves parfums de la nuit ? Oh ! comme ils charment doucement tout notre être ! Mystérieux, ils viennent vers nous dans l’air… et nulle question ne monte à mes lèvres, lorsque je m’abandonne à leur enchantement… »</p>
<p>Ce symbole de <title>Lohengrin</title>, il me faut y toucher, en quelques lignes du moins. L’intérêt de la pièce repose sur un conflit moral qui se noue et se dénoue dans l’âme d’Elsa. Lorsque Lohengrin s’est offert à combattre pour la jeune fille accusée, il lui a posé une condition, une seule : « Jamais tu ne me demanderas qui je suis, ni d’où je viens. » Elsa accepte sans hésitation : mais bientôt les paroles empoisonnées d’Ortrude portent le trouble dans son cœur ; la curiosité féminine s’éveille en elle, un violent désir lui vient de mieux connaître le mystérieux étranger, de savoir le nom, l’origine du héros dont elle va être l’épouse. Et, dans la chambre nuptiale, sa tendresse se fait plus inquiète ; en vain Lohengrin lui rappelle le serment qu’elle a prononcé, la prie, la conjure de chasser le doute, d’avoir confiance, de ne pas perdre la candeur de son amour. Elle pose la question fatale ; tout est fini, le bonheur ne peut exister désormais. Lohengrin révèle son nom, devant le roi et le peuple assemblé. Il dit sa mission, son titre ; il dit le Gral environné de splendeurs, et la sévère loi qui oblige tout chevalier du Gral à s’éloigner des lieux où son nom cesse d’être inconnu. Mais son âme se brise de douleur à la pensée d’Elsa… hélas ! l’épouse tremblante déplore inutilement sa faute : au loin, sur le fleuve, le cygne merveilleux reparaît, conduisant une nacelle ; Lohengrin monte dans la barque, et bientôt il s’est effacé polir toujours aux yeux mourants de l’abandonnée.</p>
<p>Ainsi, le bonheur reposait sur la confiance, sur la foi ; mais le doute est venu : le doute a tué l’amour, et avec l’amour le bonheur. Car l’amour exige une confiance absolue, une foi illimitée. Elsa, c’est la femme, curieuse, prompte à l’oubli, tendre cependant, aimante, et fragile d’âme et de corps. Elsa aimait, une tentation l’a perdue : elle doute, elle meurt d’avoir douté.</p>
<p>Il y a là un ressouvenir de l’Eve biblique, et, non moins, une analogie visible avec le mythe immortel de Psyché. Autre chose encore est dans <title>Lohengrin</title> : ceux que le symbole n’effraie pas y verront une allusion à certains dogmes grandioses de la foi chrétienne. Lohengrin vient de la sereine contrée où resplendit le Gral ; il est poussé par le désir de défendre l’innocence opprimée, davantage encore peut-être par une secrète nostalgie des humaines tendresses. Il quitte la félicité et la gloire pour secourir Elsa, pour vivre auprès d’elle, pour partager ses peines et ses joies, pour l’aimer.</p>
<p>Je termine ici ces notes hâtives sur <title>Lohengrin</title>. Haute est l’œuvre que nous allons connaître et applaudir en France, après l’avoir désirée bien longtemps ! D’une inégalée séduction musicale, elle est large, je le répète, par la poésie profonde et par la portée du sujet. Ce n’est pas sans une réelle émotion que nous saluons ici ces jours de <title>Lohengrin</title>, souhaités à tant de reprises, attendus pendant de si nombreuses années. Les wagnériens de toute opinion ont soutenu la bataille ; voici que le succès enfin leur arrive, voici que des œuvres de vérité vont enfin être représentées sur nos scènes. C’est une évolution qui commence, une période nouvelle qui s’ouvre : elle sera grande et féconde pour l’art français.</p>
<byline>Alfred Ernst.</byline>
</div>
<div>
<head>Mois wagnérien de Paris</head>
<p>6 Février : Concert Colonne : Scène religieuse du 1<hi rend="sup">er</hi> acte de <title>Parsifal</title>.</p>
<p>6 Février : Concert Lamoureux : Prélude, 1<hi rend="sup">re</hi> et 3<hi rend="sup">e</hi> scènes du 1<hi rend="sup">er</hi> acte de la <title>Walküre</title> ; ouv. de <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>13 Février : Concert Colonne : Scène religieuse du 1<hi rend="sup">er</hi> acte de <title>Parsifal</title>.</p>
<p>13 Février : Concert Lamoureux : Ouv. de <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>13 Février : Ouv. de <title>Rienzi</title> ; Waldweben ; Marche de fête.</p>
<p>27 Février : Concert du Conservatoire (dir. Garcia) : Récit et chœur des Pèlerins.</p>
<p>20 Février : Ouv. de <title>Rienzi</title> ; Waldweben ; Marche de fête.</p>
</div>
<div>
<head>Correspondances</head>
<p>LONDRES. — La Société Wagnérienne de Londres a commencé le nouvel an avec courage et bon espoir. Nous avons à présent cent soixante-dix associés dont la plupart sont très connus dans le monde musical. Nous espérons augmenter ce nombre jusqu’à mille pendant l’année afin de pouvoir enfin donner des représentations, ou bien même <hi rend="i">une</hi> représentation d’un drame wagnérien : ce n’est pas la bonne volonté qui nous manque, mais l’argent. La Société s’occupe aussi de fonder un journal wagnérien qui doit paraître tous les trois mois seulement, car, quoique la <title>Revue Wagnérienne</title> soit bien connue en Angleterre il nous manque un journal anglais qui soit à nous.</p>
<p>Les affaires wagnériennes ne marchent pas trop vite ici. Bien que Carl Rosa ait repris <title>Lohengrin</title>, bien que M. Heuschel, dont les beaux concerts n’ont pas rencontré le succès qu’ils méritaient, ait espéré conquérir avec un programme wagnérien une salle comble, le grand imprésario wagnérien qui aura le courage de nous donner les chefs-d’œuvre du maître n’est pas encore apparu sur notre horizon.</p>
<p>En attendant voici la liste des nouveautés que M. Mapleson vient d’annoncer pour sa prochaine saison ; <title>Orfeo</title>, <title>Nozze di Figaro</title>, <title>Flauto Magico</title>… Et ainsi de suite. Priez pour nous.</p>
<byline>L. N. P.</byline>
</div>
</div>
<div type="chapter">
<head>III</head>
<dateline>Paris, le 15 avril 1887.</dateline>
<div>
<head>Notes et nouvelles</head>
<p>Le patriotisme : allons-nous voir encore, à propos de <title>Lohengrin</title>, surgir cette funèbre plaisanterie ?</p>
<p>Deux pays, la France et l’Allemagne, sont en présence, deux pays unis par un séculaire échange d’idées et d’efforts, un jour séparés par une guerre folle et à jamais détestable : mais la paix a été faite, les anciennes relations, si amicales, ont été retrouvées ; depuis des générations, c’était, entre les deux, une réciprocité de salutaires influences, un constant retour, au-dessus des rives du vieux Rhin, de ces choses intellectuelles et morales dont vivent les peuples ; à grand peine donc, et malgré les fanatismes un instant renouvelés, l’œuvre de mutuelle régénération est reprise ; et voilà que l’un de ces pays enfin a produit l’œuvre qui résume son âme, l’artiste absolu lui est né en qui aboutissent les qualités nationales éminentes, l’homme par excellence dont l’œuvre résume toutes les aspirations d’une race ; à son tour, ce pays offre à l’autre, à travers les frontières, ce magnifique tribut d’idéalité nouvelle : appartient-il à quelqu’un de protester ?</p>
<p>Est-ce à ceux dont la guerre est le métier ? à ceux qu’angoissent la cote et le tarif du foyer de la danse ? ou à ceux qui se sont voués à la popularisation des ritournelles de M. S. ou M. X. ?</p>
<p>S’opposer au mouvement nécessaire des choses, il y a là une folie, ou un crime de lèse-humanité.</p>
<p>L’œuvre de Richard Wagner est une rénovation artistique qui nous arrive ; la France a livré à l’Allemagne, pendant des siècles, le trésor de ses idées : l’Allemagne aujourd’hui a donné naissance à l’ouvrier miraculeux dont l’œuvre nous enrichira. Dans une affaire de civilisation, il n’y a pas plus de place pour une affaire d’uniforme que de boutique.</p>
<p>Des hommes qui de longtemps ont fait beau jeu de maint sot préjugé, de mainte tradition vénérable, adorent obstinément cette dernière idole du faux patriotisme. C’est une hypocrisie dont nous souffrons, dont nous rougissons et que nous renierons, si le titre de wagnéristes a bien le sens de disciples de la vérité.</p>
<p>La question de chez-soi n’a rien à faire ici. La musique française n’a pas produit d’art ? soit : il n’y a pas d’art musical français. Et attendons, espérons en l’avenir. — Un an est né en Allemagne ? tant mieux pour l’Allemagne ; et vive cet art, puisqu’il est un art !</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>La première représentation de <title>Lohengrin</title> va être donnée. Au point de vue de l’introduction en France de l’œuvre wagnérienne, cette représentation est un événement considérable.</p>
<p>Certes, nous ne sommes pas de ceux pour qui l’art est tout entier sur les planches, et la valeur d’une partition nous séduit en-dehors des mérites de Mademoiselle Malten ou de M. Van Dyck ; mais, auprès du grand public, le théâtre porte seul. Le succès de concert est forcément restreint à un public limité ; les succès wagnériens de MM. Colonne et Lamoureux (et n’oublions pas M. Pasdeloup, le glorieux initiateur !) s’arrêtent au public spécial, lettré et artistique, dont en réalité le jugement seul a encore quelque importance, mais qui reste étranger à la foule ; le succès de l’entreprise théâtrale de l’Eden-Théâtre sera décisif<note resp="author">A ce très grave point de vue, M. Lamoureux n’a-t-il pas commis une bien lourde faute (excusable par ta seule nécessité de faire des recettes) en mettant à un tarif surélevé le prix des places de l’Eden-Théâtre ?[NdA]</note>.</p>
<p>Quelle en sera l’issue ? on le saura bientôt. Il est seulement terrible de songer qu’il suffit de dix siffleurs résolus pour arrêter toute une série de représentations, et que, parmi les meutes d’anti-wagnéristes qu’a soulevés, il y a un an, la nouvelle des représentations de <title>Lohengrin</title> à l’Opéra-Comique. M. Lamoureux aura bien de la peine, malgré toutes ses précautions, à ne pas laisser passer plus de neuf perturbateurs déterminés. Quant à la préparation artistique de ces représentations, elle est inimitable, et l’on peut être assuré que la perfection sera obtenue.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>Un événement plus modeste, très important cependant et purement artistique celui-là, a été la première audition au concert du Châtelet de la scène des Floramyes de <title>Parsifal</title><note resp="editor">On désignait sous le terme de « floramyes », la scène des « filles-fleurs », c’est-à-dire la scène 2 de l’acte II. Parsifal rencontre dans le jardin enchanté du magicien Klingsor, des filles-fleurs qui tentent en vain de le charmer. [NdE]</note>.</p>
<p>Cette scène est certainement l’une des plus musicalement belles et des plus poignantes du répertoire wagnérien ; mais, d’une difficulté extraordinaire, exigeant non seulement une absolue précision mais une intelligence musicale supérieure, elle n’avait jamais été essayée, même point aux concerts spécialement dévoués à l’exploitation des œuvres wagnériennes.</p>
<p>M. Colonne a triomphé là sans conteste. Le mouvement a été pris insensiblement trop lent ; mais aucune erreur, aucune hésitation n’a été visible dans la partie chorale ni instrumentale. Le morceau a été rendu avec cet admirable et unique instinct des œuvres artistiques que possède M. Colonne.</p>
<p>Un bis dès la première audition, une seconde audition au concert suivant (le concert spirituel), en même temps que la reprise de l’admirable scène religieuse du premier acte de <title>Parsifal</title>, ont témoigné du succès spontané obtenu par l’orchestre du Châtelet.</p>
<ab type="ornament">— </ab>
<p>A l’Eden-Théâtre, la saison des concerts a cruellement souffert de la préparation de la saison théâtrale ; et tout l’intérêt pour les wagnéristes, qui voient dans une exécution enfin complète de Manfred un événement wagnérien, s’est porté au Châtelet.</p>
<p>Nous avons eu, à l’Eden-Théâtre, le premier acte, éternellement tronqué, de <title>la Valkyrie</title>, l’ouverture de <title>Rienzi</title>, le premier acte encore de <title>Tristan</title>, mais avec une Isolde insuffisante et toujours de bien extravagantes paroles. Quant à la fantaisie <hi rend="i">a piacere</hi> sur le deuxième acte de <title>Siegfried</title> intitulé « les Murmures de la Forêt », cette exhibition est une honte ; le carnage va jusqu’à la <hi rend="i">réorchestration</hi> de plusieurs passages de la partition ; mais pourquoi ne pas construire un agréable poème symphonique sur les motifs maritimes du premier acte de <title>Tristan</title>, avec un titre comme « les Voix de la mer » ou « le Chant des vagues » ou « les Bruissements du golfe de Bristol » ?</p>
<p>Mettons à l’actif du célèbre chef d’orchestre de l’Eden-Théâtre la reprise de cet éblouissant chef-d’œuvre, la Marche de Fête : « Or sur or », la blasonnait un jour le poète d’Hérodiade.</p>
<byline>E. D.</byline>
</div>
<div>
<head>Chronique wagnérienne : <title>Lohengrin</title></head>
<div>
<head>Historique du drame</head>
<p>La première esquisse de <title>Lohengrin</title> paraît être du mois d’août 1845 ; l’œuvre fut terminé en 1847, et la représentation eut lieu le 28 août 1850, à Weimar, grâce à l’initiative et sous la direction de Franz Liszt, lors des fêtes organisées pour l’inauguration de la statue de Herder. Le 28 était le jour anniversaire de la naissance de Goethe. Après un court prologue récité, le drame se déroula devant les spectateurs, et le succès en fut immense. Wagner n’était point là ; exilé d’Allemagne à la suite de sa participation aux mouvements insurrectionnels de 1848, il avait dû se réfugier à Zurich. On sait quelle lettre émue il écrivit à Liszt, lettre reproduite à la première page de la partition d’orchestre.</p>
<p>Depuis cette époque, <title>Lohengrin</title> a été joué dans toutes les capitales d’Europe, et même en des villes de second et de troisième ordre — hors en France. Pour nous en tenir aux pays de langue française, disons que la première représentation à Bruxelles est ancienne déjà.</p>
<p>L’année dernière, <title>Lohengrin</title> devait être joué à l’Opéra-Comique, lorsque se produisit la honteuse et lâche cabale que l’on n’a pas oubliée.</p>
</div>
<div>
<head>Les origines</head>
<p>Richard Wagner a pris les données essentielles de <title>Lohengrin</title> dans un ancien poème allemand du <num>xiii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle. Ce poème, connu aussi sous le nom de <title>Lohengrin</title>, termine en quelque sorte le cycle du Saint-Gral : de plus, il relie la « matière de Bretagne » à la « matière de France » pour parler comme nos trouvères, par le lieu où se passe l’aventure et les versions diverses qui l’ont rattachée dans la suite au cycle de Charlemagne. L’auteur du <title>Lohengrin</title> allemand ne peut être sûrement désigné ; mais qu’il soit Albrecht de Halberstadt (comme on a quelques raisons de le croire), ou un autre minnesinger, il a emprunté son sujet aux poètes français du <num>xii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, et l’a mêlé à l’histoire d’Allemagne, en y introduisant Henri l’Oiseleur. Deux manuscrits célèbres de ce poème ont été conservés : ils se trouvent à la Bibliothèque Vaticane ; le plus ancien des deux — et le meilleur — a pour titre : <title>Poema Parcifal et Lohangrini</title> ; les cent onze premiers feuillets sont consacrés à Parsifal, tout le reste su propre thème du récit, et le nom du héros y est tour à tour orthographié <title>Lohengrin</title> et <title>Lohangrin</title><note resp="author">Un autre manuscrit, plus récent, se trouve à Vienne.[NdA]</note>.</p>
<p>Le poème germanique est censé faire suite à un autre poème beaucoup plus connu même en Allemagne, et dont l’auteur est également ignoré : c’est <title>La guerre des chanteurs à la Wartburg</title>, qui a servi, d’accord avec les populaires légendes, pour la réalisation du <title>Tannaeser wagnérien</title>. Dans ce poème, Henri d’Ofterdingen dispute à Wolfram d’Eschenbach le prix du chant. Il est vaincu, mais un poète-magicien, Klingsor ou Clingezor de Hongrie, qui l’avait aidé de ses conseils, le remplace, et reprend la joute, assisté d’un démon familier, Nasion. C’est alors, sur les défis du magicien, que commence le récit des aventures de Lohengrin, Wolfram ayant chassé le démon en faisant le signe de la croix.</p>
<p>Il est de toute nécessité, pour comprendre le poème de <title>Lohengrin</title>, de résumer très rapidement le cycle du Saint-Gral. Nos lecteurs savent quelle relique était le Gral, et je ne m’y arrêterai point ; ajoutons seulement que l’on donne deux origines à ces pieuses légendes, l’une purement celtique, bretonne, l’autre provençale, liée à des récits espagnols, italiens, grecs, arabes. Les documents fournis par la première sont évidemment antérieurs à ceux déduits de la seconde ; mais, à notre sens, on arrive à concilier très bien ces deux sources en considérant comme il suit la formation du cycle. La légende chrétienne du Gral a dû naturellement avoir une forme primitive orientale, encore très vague bien entendu ; transportée en Bretagne<note resp="author">Par Bretagne il faut entendre ici et l’Armorique et l’Angleterre, spécialement le pays de Galles et l’Irlande.[NdA]</note> par la marche de la prédication, elle a coïncidé avec les traditions nationales de la Celtique, l’initiation aux mystères du « Gradal », les souvenirs de résistance à la conquête et les espoirs d’affranchissement. Adoptée par ce peuple éminemment poétique, elle s’est beaucoup développée, mais dans un sens guerrier, presque national, médiocrement religieux. Lors du grand essor du moyen âge, et de l’institution de la chevalerie, elle se répandit par la France entière, rayonna jusqu’en Allemagne, et se trouva concorder, si je puis dire, avec divers événements historiques, les croisades, la création des templiers. Ces deux faits d’histoire ne contribuèrent pas peu à lui rendre sa couleur méridionale, à faire réapparaître, dans les récits merveilleux des poètes, des noms et des personnages empruntés à l’Orient.</p>
<p>A ces considérations il en faudrait joindre d’autres, mais bien trop étendues pour être effleurées ici, même avec la brièveté la plus grande. L’origine aryenne, commune à tous nos récits légendaires, permet de retrouver les premiers linéaments de nos poèmes — depuis le <title>Perceval</title> jusqu’au <title>lai de l’oiselet</title> — dans les traditions indoues et orientales ; elle donne aux sources différentes une sorte d’unité supérieure, qui ne fait doute aujourd’hui pour personne. Enfin, il y aurait lieu, si l’espace nous le permettait, d’examiner l’hypothèse de faits historiques réels, hypothèse de plus en plus vraisemblable, d’après les recherches récentes, et suivant laquelle des templistes d’une espèce particulière, de véritables chevaliers du Gral, auraient existé en Europe. Dans cette hypothèse, le Monsalvat de Titurel se serait trouvé au Nord de l’Espagne, en Aragon, tout près des Pyrénées, et l’on pourrait reconnaître les principales étapes de la confrérie, ses migrations, son fractionnement, sa dispersion graduelle.</p>
<p>Quoi qu’il en soit, les poèmes bretons commencent le cycle littéraire du Gral. Nous en avons des rédactions diverses, dont plusieurs latines : le <title>roman du Gral</title> et le <title>Peredur</title> (le <title>Perceval</title> breton) sont très spécialement célèbres. La série se continue avec <title>Galead</title>, <title>Lancelot du Lac</title> ; elle aboutira au <title>Roman de Brut</title>. Cependant Chrestien de Troyes, en France, traite la plupart de ces sujets : il écrit <title>Erec et Enide</title>, un <title>Tristan et Iseult</title> (car le cycle d’Arthur ne se peut séparer de celui du Gral), <title>Le Chevalier au Lion</title>, le <title>Perceval</title> surtout, qui devait être si souvent mité. On pense que dans <title>Erec et Enide</title> il parlait déjà de <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Selon la généalogie habituellement adoptée par les poètes et leurs commentateurs, le père — ou l’aïeul — de Titurel se serait nommé Périllus ; Titurel aurait vécu très vieux, après avoir eu un fils, Frimutelle, le premier roi indigne ; le fils de Frimutelle, Amfortas ou Anfortas, renouvelant le même péché, est guéri par son neveu Perceval ou Parsifal. Parsifal, devenu roi du Gral, a deux fils de la reine Conduiramour : le prêtre Jean et <title>Lohengrin</title>. Affligé par la décadence générale des mœurs et de la foi, Parsifal a transporté le Gral dans les Indes ; c’est des Indes que viendra Lohengrin pour secourir Elsa ; c’est aux Indes qu’il retourne, selon les vieux poèmes, lorsque la question fatale a été prononcée.</p>
<p><title>Lohengrin</title> a donc une première origine, très haute, quasi religieuse, qui lui est donnée par la tradition du Gral. Une autre lui vient de la légende, primitivement distincte, du chevalier au cygne<note resp="author">Cette légende a été traitée séparément par Conrad de Wurzbourg. Voir aussi les anciens poèmes <title>Elias</title> ou <title>Le Chevalier au Cygne</title>, etc..[NdA]</note> ; une troisième nous est indiquée par la <hi rend="i">Question</hi> symbolique. Celle-là remonte, pour sa part, aux plus anciens âges de l’humanité, toutes les civilisations eurent des poètes qui parlèrent de la question interdite, de ce doute qui tue le bonheur avec la foi. Cette question se trouve dans l’Amour et Psyché, dans mainte légende ou récit, <title>Frédéric de Souabe et Angelberg</title>, <title>Partenoplis et Amelor</title>, <title>Raimond et Mélusine</title>.</p>
<p>Mais si l’auteur de <title>Lohengrin</title>, au point de vue général, a reçu le sujet de son œuvre des poèmes déjà écrits en langue française il en a eu également le résumé dans les chants des autres minnesinger germains, eux-mêmes inspirés de nos trouvères. La version française méridionale est contenue dans le <title>Titurel</title> ; elle diffère beaucoup de celle adoptée par Wagner, et la Question n’y porte pas sur le nom du héros, mais sur son origine<note resp="author">La majeure partie du <title>Titurel</title> est attribuée au poète Albert de Scharfenberg ; cent soixante-dix strophes seulement seraient dues à Wolphram d’Eschenbach.[NdA]</note>. Notons cependant que le rôle pervers d’Ortrude y est indiqué, mais attribué à une simple servante. Dans le <title>Parsifal</title> de Wolfram, où l’auteur fait allusion au poème de Chrestien de Troyes et déclare avoir suivi « Kiot le Provencal » (Guyot de Provins ?), le récit qui termine l’œuvre (chant XVI, à partir de la strophe 823), a dû servir de cadre primitif au poème de <title>Lohengrin</title>. En voici la substance :</p>
<p>Au pays de Brabant était une femme très belle, qui avait hérité du royaume de son père. Rois et princes briguaient sa main, mais son humilité était si grande, qu’elle refusait toujours les prétendants. Les comtes de Brabant voulaient alors la contraindre à choisir un époux. Mais elle se confia au Seigneur, décidée à accepter celui qu’il lui désignerait. Une cour fut tenue, des messagers vinrent des contrées lointaines. Un cygne amena <title>Loheranghin</title>, qui débarqua à Anvers et fut reçu avec joie. Il dit à la duchesse : Si je dois être le chef dans ce pays, je renonce à bien des choses ; mais écoutez ce que j’exige — ne demandez jamais qui je suis ; à cette condition, je demeurerai avec vous. La duchesse promit, et le mariage fut célébré… « Bien des gens peuvent encore, en Brabant, parler de ces événements extraordinaires de l’arrivée de Loherangrin et de son départ, lorsque la question fut prononcée… Tristement il s’en alla ; son ami le cygne était revenu avec une nacelle. Il laissa trois joyaux, une épée, un cor, une bague. C’est ainsi que la douce femme perdit son époux. » Ce court récit de Wolfram est conforme à la version française septentrionale. Mais il n’y est point parlé du complot dirigé contre Elsa. Il faut aller au poème spécial de <title>Lohengrin</title> pour voir se dessiner un personnage nouveau, Frédéric de Telramund.</p>
<p>En terminant cet aperçu, qui sans doute a paru très long et qui pourtant est fort sommaire, on peut ajouter qu’il doit y avoir eu un événement historique, vers le septième ou le huitième siècle, en Brabant, accusation injuste portée contre une princesse, litige à propos d’un royal héritage, tranché par la venue soudaine d’un prince on d’un guerrier. Remarquons, en effet, que de nombreuses légendes, Geneviève de Brabant par exemple, ont un sujet analogue, et se passent dans le même pays ; remarquons aussi qu’une aventure presque identique est rapportée, avec la date de l’année 711 et Nimègue pour théâtre, dans l’histoire des ducs de Clèves, dont la source principale est le travail d’Hélinand (<title>Hélinandi frigidi Montis monarchi ord. Cistere. Chronicarum libri 49</title>). C’est aussi à Hélinand que l’emprunte Gerhard von der Schuirren. Dans ce récit, Lohengrin s’appelle Hélias et Elsa Béatrix. Pour renvoyer nos lecteurs à des documents moins rares, disons que Henri Heine a repris cette même version (<title>De l’Allemagne</title>, tome II). Je signale encore, toujours à ce sujet, la « chronique merveilleuse » de Brabant : dans cette compilation de Wasseburg, intitulée « Antiquités de la Gaule Belgique », on trouve des fables mêlées d’éléments parfois historiques et qui avoisinent le mythe de Lohengrin, telle l’aventure de la reine Swan (<hi rend="i">Schwan</hi>) et de Salvius Brabon, héros « de race Troyenne ».</p>
<byline>A. E.</byline>
<postscript>
<p>P.-S. — Nous avions retardé l’apparition de la <title>Revue Wagnérienne</title> jusqu’à la date de la représentation de <title>Lohengrin</title>, dans l’espérance qu’après la répétition générale, il nous serait possible de rédiger le compte-rendu de l’exécution musicale et de l’interprétation scénique. Les circonstances ont empêché M. Lamoureux de procéder à cette répétition générale. Nous sommes convaincus à l’avance que tout sera au mieux à la représentation de <title>Lohengrin</title>, mais nous remettons au 15 mai le récit détaillé de ce mémorable événement wagnérien.</p>
</postscript>
<byline>A. E.</byline>
</div>
</div>
<div>
<head>Mois wagnérien de Paris</head>
<p>5 Mars : Conservatoire (dir. Garcin) : Récit et chœur des Pèlerins,</p>
<p>5 Mars : Concert Lamoureux : 3<hi rend="sup">e</hi> scène du 1<hi rend="sup">er</hi> acte de <title>La Walküre</title> ; ouv. de <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>13 Mars : Concert Colonne ; Marche et chœur de <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>13 Mars : Concert Lamoureux : 1<hi rend="sup">er</hi> acte de <title>Tristan</title> (Van Dyck, Blauwaert, mesdames Leroux, Boidin-Puisais), marche de <title>Tannhæuser</title>.</p>
<p>20 Mars : Concert Colonne : même programme.</p>
<p>Mars : Concert Lamoureux : même programme.</p>
<p>27 Mars : 1<hi rend="sup">er</hi> acte de <title>Tristan</title>.</p>
<p>27 Mars : Concert Pasdeloup : Scène finale de <title>La Walküre</title>.</p>
<p/>
<p>Le 3 avril a eu lieu l’inauguration, à Vienne, du <title>Richard Wagner-Museum</title> fondé par M. Nicolaus Oesterlein.</p>
<p>M. Oesterlein réunit, depuis de nombreuses années, une bibliothèque de toutes les choses ayant rapport à Richard Wagner, et dont les deux volumes de son <title>Catalogue</title> donnent la teneur. Le Wagner-Museum est une chose absolument intéressante et utile, et destinée au meilleur succès.</p>
</div>
<div>
<head>Documents de critique expérimentale : Parsifal</head>
<div>
<head><hi rend="i">I : Gefühl (Suite)</hi>.
<lb/>Lichtwelt (le monde de la lumière) : optique</head>
<p>Préparé par toutes les conditions analysées plus haut, le spectateur se trouve enfin en présence du drame. Wagner a obtenu de lui ce qu’il appelle la <hi rend="i">Selbstausserung</hi>, c’est-à-dire l’abandon de ses préoccupations antérieures, la désappropriation de soi-même (G. S. IX. 259).</p>
<p>Le Lichtwelt et le Schallwelt, les mondes des couleurs et des sons, agissent sur ses organes percepteurs, sur ses facultés auditives et visuelles. Nous allons d’abord analyser ce que perçoit la vue dans le drame wagnérien.</p>
<quote>
<p>« Ce qui appartient à l’œil (111, 78), dit Wagner, c’est l’extérieur de l’homme. L’œil saisit la forme animée de l’homme, la compare avec les objets ambiants et l’en différencie. Ce qu’il voit <hi rend="i">immédiatement</hi> ce sont les mouvements extérieurs, inconscients, causés par une douleur ou une joie. Ensuite viennent les émotions de l’homme intérieur <hi rend="i">médiatement</hi>, c’est-à-dire par l’intermédiaire de l’expression de la physionomie et des gestes. »</p> </quote><p>La perception de l’œil et ses deux intensités, pour ainsi parler, sont ici parfaitement définies et nous n’aurons, pour notre étude, qu’à suivre ces deux grandes divisions de l’optique théâtrale.</p>
<p>Pour montrer à quelle hauteur Wagner a porté l’art de la musique, il est nécessaire de considérer l’état de dégradation où il est tombé dans notre théâtre moderne. Dans ces admirables pages que Wagner a écrites sur les représentations de 1882 (tome X, 283 et sq.), et que tous ceux qui veulent comprendre <title>Parsifal</title> devraient lire et relire, il fait une critique très profonde des ridicules du théâtre moderne, surtout au point de vue de la mimique. Les artistes français, qui ont horreur de toute esthétique philosophique, et se dispensent de l’étudier dans les œuvres théoriques de Wagner, sous le prétexte qu’elles leur semblent obscures, ceux-là, qui se récrient devant les mots <hi rend="i">objectif</hi> et <hi rend="i">subjectif</hi>, s’intéresseront peut-être à la partie purement pratique de l’œuvre d’art de Bayreuth, à ses procédés de réalisation.</p>
<p>Avant toutes choses, Wagner voit que l’obstacle à toute expression mimique sérieuse est l’espace trop grand qui se trouve entre l’acteur et le spectateur. <quote>« Aujourd’hui, dit-il, l’acteur, par la mauvaise construction de nos théâtres, se voit dans l’impossibilité de se permettre une expression caractéristique par le simple jeu de sa physionomie, il lui faut de plus se faire un masque (c’est-à-dire se farder) pour résister à l’action pâlissante de la lumière de la rampe. »</quote></p>
<p>Il en résulte qu’il ne peut que représenter grossièrement et avec affectation les gestes extérieurs. Il suffit de voir le spectacle infâme que présente l’Opéra de Paris, ces acteurs en bois, aux gestes ridicules, pour se rendre compte de la justesse de la théorie de Wagner. Et cependant, quoique tous reconnaissent cette vérité, la plupart des critiques de théâtre acceptent ces spectacles qu’on devrait supprimer au nom de la salubrité publique et avec ce monument impropre à toute audition musicale. Wagner ne connaissait pas le nouvel Opéra de Paris<note resp="editor">Il s’agit de l’Opéra Garnier, appelé aussi Palais Garnier, inauguré en 1875 et réalisé dans la période de grands travaux organisés par Napoléon III et le préfet Haussmann. Le Festpielhaus de Bayreuth, conçu par Wagner lui-même, a été inauguré en 1876. Il est évident que les deux projets ont des esthétiques fondamentalement opposées. A la rigueur inspirée du théâtre antique et la revendication d’un accès populaire au théâtre, se dressent les dorures et les velours, les petites loges intimes et la mise en valeur du corps de ballet, pour le plaisir des bons abonnés qui entretenaient une danseuse. [NdE]</note>, ce qu’on appelle l’Académie nationale de musique ! établissement prétentieux et inutile qui a plus fait pour l’avilissement de l’art que tous les compositeurs français réunis : c’est à lui, entre tous les théâtres de l’Europe, que peuvent s’appliquer les reproches qu’il leur fait au point de vue du dispositif dramatique. Malgré son imagination, il n’aurait pu deviner cet ignoble luxe de dorures qui cache le spectacle, ce monde de boursiers qui cache les acteurs, et ce monde d’acteurs qui cache l’art.</p>
<p><quote>« Nous reconnûmes bientôt, reprend Wagner, de quelle importance serait une sage ordonnance de la marche et de l’attitude pour le relèvement ce notre représentation dramatique. »</quote> Il se demande ensuite quelles sont les causes de la fausseté des poses de nos acteurs. <quote>« Comme le morceau capital dans l’ancien Opéra était l’air monologué, et que le chanteur avait coutume de le chanter en plein visage du spectateur, il s’ensuivait que les duos, trios, ensembles, se chantaient de la même façon. »</quote> Qui ne comprend qu’il est absurde, et contre toute vérité, qu’un chanteur vienne chanter, la face tournée vers le public, surtout quand il doit s’adresser à un personnage en scène ? <quote>« Par suite la marche fut abandonnée, et les mouvements des bras employés jusqu’à l’exagération la plus ridicule. On voit dans les opéras modernes les acteurs avec leurs bras étendus, comme pour appeler au secours. »</quote></p>
<p>Ces détails sont d’une importance capitale pour l’histoire de l’opéra, et Wagner, le premier, les a exposés d’une façon géniale. C’est, en effet, de l’importance donnée, contre toute vraisemblance, à l’air monologué qu’est résultée cette habitude de se tourner vers le public pour chanter, même dans les ensembles. Il n’était plus nécessaire de marcher, ni d’agir, comme dans le drame ; on remplaçait cela par des mouvements de bras. Nous conseillons à nos lecteurs d’observer, à l’Opéra, les mouvements de bras d’un chanteur quelconque : ils s’apercevront combien cette coutume qui est transmise dans l’enseignement du Conservatoire par les anciens acteurs aux nouveaux<note resp="author">Un des premiers rôles de l’opéra <title>Henry VIII</title> exprimait la tristesse en portant en avant le bras gauche et le pied droit ; les mouvements de violence et de résolution étaient réservés au bras droit et au pied gauche. La face était tout entière occupée à proférer.[NdA]</note>, est contraire à toute vérité et à tout naturel.</p>
<p>Wagner, enfin, étudie les conséquences de cet état de choses : <quote>« Les acteurs sont forcés dans un duo, ou de dire au public les paroles qu’ils devaient s’adresser entre eux ou de se tenir de profil, ce qui les dérobe à moitié au spectateur et entrave la clarté de la parole, comme celle de l’action. Pour mettre de la variété dans ces poses, les deux chanteurs, pendant une ritournelle de l’orchestre, vont l’un après l’autre sur le devant de la scène et changent réciproquement de place. »</quote> Qui n’a vu, dans les deux opéras-comiques de Paris, les scènes ridicules qui ont lieu lors des duos ? Après avoir chanté son air, l’acteur remonte un peu vers le fond de la scène et finit de parler à quelques seigneurs sans importance ; lorsque c’est un duo, les deux acteurs chantent, faisant face au public, toujours avec des mouvements alternés des bras ; pendant la ritournelle, ils font une sorte de chassé-croisé, l’un passant derrière l’autre, et se retrouvent en place pour chanter le second couplet.</p>
<p>Au point de vue de la mimique, voilà donc les défauts que Wagner a surtout signalés dans le théâtre moderne. Comme la plupart des phénomènes de ce siècle, qui sont des exemples de dégénération, comme les a appelés Ray-Lankester, la mimique de nos opéras et nos opéras eux-mêmes en sont au même point qu’au dix-huitième siècle, lors de la splendeur de ce genre de spectacles, quand ce n’était qu’une série de tableaux vivants exécutés à Vienne, à Rome ou à Paris, pour un public blasé et riche. On peut consulter à ce propos les études si intéressantes de M. E de Goncourt et de M. Jullien, sur l’art dramatique au dix-huitième siècle. Nous ne traiterons que ces quelques points, car nous devons nous arrêter ici : il faudrait un volume pour noter, simplement, les ridicules de notre monstrueux art dramatique moderne.</p>
<p>Après avoir exposé les critiques de Wagner sur la mimique moderne, il nous faut maintenant étudier la mimique telle qu’elle se pratique à Bayreuth.</p>
<p>Dans ces années 1849-50, où il voyait comme en un rêve ce qu’il devait réaliser si miraculeusement en 1876 et 1882, il expose dans ses écrits sa théorie de la mimique. Il suit dans son étude les progrès de l’œil, dont il a défini plus haut la fonction artistique ; par suite les arts représentatifs viendront les premiers, et avec eux les décors qu’il faut donner au drame : « La peinture, dit-il, représentera (dans le théâtre) le paysage, qui, vivant, sera comme le fond devant lequel se manifestera l’homme vivant ; <hi rend="i">la scène, qui doit représenter l’image de la vie humaine, doit pouvoir contenir l’image de la nature pour la pleine compréhension de la vie, dans laquelle l’homme se meut</hi> (III, 73). » Ainsi, Wagner donnait au décor une signification très importante pour l’action du drame, et lui attribuait même une vie active.</p>
<p>Après le décor, vient l’homme, l’acteur. C’est ici que Wagner expose sa théorie si vraie de la danse, dont nous allons donner les grandes lignes (III, 87). Il établit, comme base de son système, que l’homme est en proie à un mouvement sans fin : <quote>« L’Art de la danse, dit-il, est le plus réaliste de tous les arts. Il représente l’homme vivant (animé), non seulement dans une de ses parties, mais dans son être entier de la plante des pieds jusqu’à la tête. Il y a différents degrés dans cet art : le sauvage, en effet, dominé par la passion, ne connaît dans sa danse que le mouvement violent ou le repos apathique. L’homme civilisé se manifeste par la richesse et la diversité des nuances entre les sentiments, et par un rythme plus complexe. »</quote></p>
<p>Wagner caractérise très bien les différents caractères de la mimique de l’homme : plus l’homme en effet est grossier, plus la mimique est simple et désordonnée.</p>
<p>L’homme civilisé a une foule de mouvements moins violents, mais plus complexes. Tandis qu’il n’y a que les deux alternatives de mouvement brusque et de repos apathique dans les gestes des sauvages, le mouvement de l’homme civilisé est infini et bien plus significatif. Cette observation de Wagner montre que ce serait une erreur de croire, comme certains, que le mouvement manque chez l’homme civilisé pour l’expression des émotions : il est moins visible parce qu’il est plus délicatement manifesté.</p>
<p>Après avoir exposé sa théorie, Wagner en vient à son application pratique. — Avant tout, il est une condition nécessaire à la représentation d’une œuvre quelconque, et Hector Berlioz l’avait vue, en même temps que Wagner cette condition seule obtenue, le théâtre pourra avoir une signification, et, en France, dans le pays où fleurit l’espèce cabotine, nous sommes encore loin de l’admettre. Wagner en fait la loi inéluctable du théâtre (Theatergeset) : « L’autorité de l’auteur sur l’acteur, dit-il, doit être sans limite. » Dans son article sur les représentations de 1876<note resp="author">Ein ruckblick auf das Bühnenfestspiel des Jahres 1882.[NdA]</note> : « A cette représentation, tout était une seule volonté, et les acteurs ont montré une obéissance artistique à nulle autre seconde. »</p>
<p>M. Adolphe Jullien<note resp="editor">Jullien rapporte effectivement que Wagner refusa de poursuivre sa collaboration avec Melle Brandt à la fin des fêtes de 1882. Elle était pourtant une excellente Kundry mais elle travaillait ses rôles de son côté sans tenir compte des conseils de Wagner. Le compositeur préférait Mme Materna à qui il prodiguait tous ses éloges. Selon Jullien, pourtant, Brandt était la plus émouvante des trois Kundry qui se sont partagé les premières représentations de <title>Parsifal</title> à Bayreuth. Mais Wagner réglait les mises en scène lui-même et n’acceptait pas qu’on ne respectât pas ses indications de façon exemplaire. [NdE]</note> sait répondre à un sentiment bien français en plaignant les acteurs qui étaient sous le joug de Richard Wagner<note resp="author"><title>Richard Wagner</title>, par Ad. Jullien, à propos de madame Brandt. (P. 285 et 308.)[NdA]</note>. — Cet excès bienheureux du maître servira de leçon aux dramatistes futurs. — Pouvait-il, d’ailleurs, tolérer qu’un acteur jouât d’une autre façon que celle qu’il avait indiquée ? — Après les représentations de la tétralogie, au milieu des applaudissements du public il est revenu seul ; montrant ainsi que ses acteurs étaient l’expression de sa volonté (Wille), et que c’était elle qu’il fallait applaudir.</p>
<p>Néanmoins, le seul fait d’avoir joué exactement ce que Wagner voulait est un titre incomparable de gloire pour un artiste, et les noms de Mmes Materna et Malten, de Schnorr, Gudchus, Scaria et de tant d’autres deviendront plus célèbres, par le seul fait que ceux qui les portaient ont préféré obéir à un maître, que ceux qui essayent de se donner un renom particulier, et suivant l’ignoble argot du cabotinage, de tirer à eux la couverture.</p>
<p>L’exemple donné par les six premières chanteuses des grands théâtres de l’Allemagne qui ont entrepris des rôles de coryphées, les Filles-Fleurs de Klingsor », que représentaient avec un empressement joyeux des chanteuses de toutes les scènes (tome X, 356) », est unique dans l’histoire de l’art.</p>
<p>Une fois les acteurs soumis à sa pensée, Wagner étudie les réformes à introduire dans leur mimique.</p>
<quote>
<p>« Nous reconnûmes bientôt la nécessité, dit-il, de relever les mouvements plastiques en leur donnant un rythme. » Comme le grand éloignement qui se trouve entre l’acteur et le spectateur est supprimé dans le théâtre de Bayreuth (voir plus haut), le premier peut exprimer les mouvements expressifs des émotions intérieures, qui sont alors visibles pour le spectateur. — Aux gestes exagérés des bras, qu’il reprochait à l’instant aux acteurs, Wagner oppose des mouvements plus modérés : « Nous pensâmes, dit-il, qu’une simple élévation du bras ou un mouvement caractéristique de la main ou de la tête, suffirait à exprimer les émotions de l’acteur. »</p> </quote><p>A cette immobilité contre nature du chanteur, à cette situation étrange où se trouvent les acteurs, dans les ensembles des opéras, a cette nécessité enfin de parler devant le public ou de se dérober aux trois-quarts à sa vue, Wagner remédie par une simple attitude, basée sur l’observation de la nature : « Nous tirâmes, dit-il, de la passion même du dialogue le changement de poses que nous cherchions : nous avions observé que les accents les plus pathétiques de la fin d’une phrase donnaient lieu naturellement à un mouvement de la part du chanteur. « En effet, la force de l’expression se porte toujours à la fin d’une phrase, et, même dans la conversation ordinaire, nous faisons involontairement un geste pour ponctuer en quelque sorte le sens de notre discours (tome X, 389 et sq.) « Ce mouvement fait faire à l’acteur un pas en avant et, en attendant la réponse, il tourne à demi le dos au public ; ce mouvement le montre en plein à son partenaire : celui-ci, en commençant sa réponse, fait aussi un pas en avant, et, sans être détourné du public, il se trouve face à face avec le premier. »</p>
<p>Ce jeu de scène paraîtra bien simple et indigne d’explication à nos critiques qui n’y verront « qu’un truc » comme un autre. Nous y voyons, au contraire, combien cette observation de la nature, qui caractérisait ce génie sensualiste, qu’on appelle Wagner, lui fournissait aussi bien le plus petit jeu de scène que l’ensemble grandiose de son œuvre.</p>
<p>Nous n’insisterons pas plus longtemps sur la technique de l’art wagnérien ; et nous allons la montrer appliquée au drame de <title>Parsifal</title> en suivant comme ordre dans notre étude l’observation des différentes espèces de mimique, que Wagner a indiquées.</p>
<p>Nous nous adressons ici, est-il besoin de le dire, à ces personnes qui ont été à Bayreuth, ou qui connaissent au moins le sujet des drames wagnériens. — Il nous est en effet impossible, à cause du peu de place dont nous disposons, d’expliquer ici le sujet de <title>Parsifal</title>, qui a d’ailleurs été en général suffisamment analysé par Mme Judith Gautier et M. Schuré.</p>
<p>Nous ne pouvons, pour la même raison, étudier tous les gestes qui se trouvent dans ce drame ; nous nous bornerons à indiquer ce qui est unique dans l’histoire de l’art et ne se fait qu’à Bayreuth : nous voulons parler de cette mimique significative, qui suit, après tant de siècles, la tradition des chœurs des tragédies antiques.</p>
<p>Le décor est, certainement, ce qui frappe immédiatement les yeux. — Il était réservé à Wagner de faire entrer le décor dans la mimique, c’est-à-dire d’en faire une chose vivante.</p>
<p>Il représente le milieu ; et, en particulier dans <title>Parsifal</title>, où le milieu aura plusieurs fois à intervenir, nous pouvons lui reconnaître une forme statique et une forme dynamique. En exposant le rôle du décor, nous nous voyons forcés d’entrer dans certains détails que nous devons reprendre en étudiant la mimique propre aux personnages. Nous le ferons alors rapidement.</p>
<p>Le décor agit par son éclairage, les principales directions de ses lignes, les quantités et les qualités de ses couleurs, ses états et ses mouvements. Il y a dans <title>Parsifal</title> deux grands tableaux par acte, et plusieurs modifications lentes ou instantanées. Celles-ci pendant l’acte des enchantements. Dans les tableaux fixes, la lumière seule se modifie soit dans l’élévation du Gral au premier et au troisième, soit dans la radieuse intervention de la prairie. — Cette première distinction faite, cherchons les principaux traits qui constituent l’action des décors sur l’œil et pourquoi sont provoquées les impressions toutes premières et inconscientes.</p>
<p>Dans le premier tableau, c’est la douceur de la lumière tranquille et un peu crue du matin, la sérénité du lac qu’on devine derrière un premier plan touffu à gauche, le rebord saillant du chemin à droite, et le grand arbre sous lequel dorment les écuyers et Gurnemanz. — Les lignes horizontales et les verticales se contrebalancent dans leur effet et le premier plan, accidenté, sombre, projette en arrière toute la paix lumineuse du lac, révélant d’avance l’apaisement du bain, la seule partie active du milieu dans le premier tableau.</p>
<p>Puis le décor se déplace de gauche à droite, lentement, dans un amoncellement obscur de taillis et de roches, bientôt de colonnes vaguement apparues, et enfin un grand vide s’établit sur la scène, en même temps que l’acoustique se modifie sensiblement grâce à la cavité profonde.</p>
<p>La lumière se fait et dessine peu à peu les lignes caractéristiques de l’architecture du temple. Dans ce second tableau fixe, les verticales et les courbes dominent, mais dans une orientation parfaite. Les verticales sont représentées par les colonnades et par l’axe de la pyramide que formeront à la fin de l’acte le cercle des chevaliers prosternés à la base, les servants et porteurs au pied de la table, et, au sommet, Amfortas élevant verticalement la coupe, le tout éclairé par le cône lumineux dont le sommet est au-delà de la coupole. Les courbes ont toutes pour axe la verticale passant par l’endroit qu’occupera le Gral. Les tables de la scène forment un cercle, les colonnes un cylindre, et la forme circulaire se manifeste partout, dans la coupole comme au pied des murailles. — Les chevaliers décrivent une double courbe autour du cylindre médian, et ensuite encore une double courbe inverse dans son intérieur en prenant leur place ; les seules directions qui rompent le système circulaire sont l’attitude de Parsifal et le trajet des plus jeunes choristes allant d’une perte à l’autre ; mais tout ceci se passe dans l’ombre du premier plan.</p>
<p>Au deuxième acte, nous sommes chez le nécromancien ; le zig-zag et l’obscurité dominent. L’escalier couvert de droite contribue beaucoup à l’aspect bizarre de la scène ; aucune régularité, aucun caractère de conséquence en aucun point.</p>
<p>Au fond, à gauche, un abîme deviné, coupé horizontalement au ras du sol ; de cet abîme vont monter verticalement des vapeurs bleuâtres, en volutes de plus en plus rapides d’où se dessinera un bloc blafard, Kundry, immobile, figée dans son évocation<note resp="author">Toute cette scène a lieu dans un espace étonnamment restreint et presque sans profondeur, quelques mètres à peine.[NdA]</note>.</p>
<p>Par un très rapide changement à vue, nous entrons dans un milieu très lumineux où la guirlande succède au zig-zag.</p>
<p>« Brusquement, dit Wagner, l’œil est ébloui par un amoncellement de couleurs éclatantes, un effet de rayonnement qui rend tout indistinct. » Aucune proportion, le monstrueux luxuriant après le monstrueux terrible ; des fleurs énormes et touffues, des orchidées gigantesques et bizarres sort un essaim de fleurs plus frêles, plus animées, vivantes, constamment mobiles ; émergeant à peine de la végétation, vagues, elles traversent la scène en courant ça et là ; puis, tout à coup, le mouvement cesse et ces apparitions prennent corps en devenant immobiles : elles sont couvertes de cépales aux couleurs tendres remontant et descendant de la taille à mi-sein et à mi-jambe ; de fixes étamines ondulent sur elles à chaque mouvement imperceptible. Au fond, une image soudaine vers laquelle tout semble converger, est la silhouette simple et placide de Parsifal, debout sur le rempart. Il descend et vient vers elles qui l’entourent, entrelaçant leurs pas et leurs chants, formant un groupe de plus en plus inextricable, une enveloppante griserie de formes et de senteurs, un bouquet qui ne sera plus rompu, après un court épisode, que par l’appel profond et inattendu de Kundry. Alors la scène change, le lacis des Filles-Fleurs, leur chorétique si voluptueuse se dissipe et, autour de Kundry apparue, les fleurs végétales reprennent leur noble cadence et leur balancement assoupi.</p>
<p>Le jardin, pendant le dialogue, semble, comme un autre Paradou, les écouter et envelopper Parsifal de sa chaude étreinte ; les divers plans de fleurs et de feuillages colorés, déjà transparents, semblent se rapprocher et s’éloigner les uns des autres, glissant doucement et toujours, et produire comme une aspiration irrésistible, une fascination autour de Kundry étendue… Et Parsifal est enveloppé dans cette involution, cette constriction du milieu brillant et chaudement coloré qui ne se dissipera que quand le charme cessera d’opérer, quand Kundry suppliante sera dominée par un autre charme plus violent, la vision d’Amfortas, la blessure, qui, désormais, triomphante, appelle Parsifal loin d’elle, la lance en main, dans la ruine soudaine et définitive de toute cette hostilité magique dont il ne reste plus que la malédiction de Kundry et l’erreur attachée au héros vainqueur.</p>
<p>Au troisième acte, le premier plan très sombre forme une sorte de grand cadre rectangulaire pour la prairie lumineuse au dernier plan.</p>
<p>C’est le symbole et la merveille du Vendredi-Saint annoncés par l’éveil doux et brillant d’une végétation envahissante. Au premier plan, une triste hutte, maigrement découpée sur le fond, si gai et si riche, des arbres élevés, et à droite une fontaine sous un massif de verdures amoncelées. Comme au premier tableau, les lignes verticales et horizontales se contrebalancent, sauf en certains moments d’élévation solennelle et pieuse quand Parsifal s’agenouille devant la lance, quand Kundry, debout profile son ombre noire sur le fond, et plus tard, quand les trois silhouettes de Parsifal et Gumenanz, puis de Kundry, s’avancent lentement toutes sombres devant le rayonnement passionnément vif de la prairie illuminée du soleil, d’où monte comme une hymne de couleurs, de lumières douces et resplendissantes à la fois.</p>
<p>Au contraire les horizontales sont données par le plan légèrement ondulé de la prairie, la haie qui la borde, et d’autres fois par la prostration de Kundry.</p>
<p>Le décor se met bientôt en mouvement, mais de droite à gauche cette fois, et une ombre épaisse se répand sur le théâtre, un chaos d’arbres et de pierres, glissant lentement et confusément à travers des rafales de sonneries éclatantes et de grondements de plus en plus rythmés. Dans la grande cavité du temple désert les mêmes lignes réapparaissent peu à peu ; et il n’y a de différence entre ce tableau et le second que dans la mimique des personnages et dans l’apparition de la colombe dans le cône lumineux.</p>
<p>Le décor examiné, nous allons passer su premier degré de mimique, la première perceptible à l’œil, la plus accessible aux sens.</p>
<p>Quand le rideau s’écarte lentement, on voit baignée d’une clarté paisible une clairière dans un bois ; sous un arbre Gurnemanz et deux jeunes écuyers sont endormis : ce tableau est comme la note caractéristique du calme et du repos où se trouve le Gral. Il y a une sorte de grandeur triste et recueillie répandue dans ce paysage, dans l’éclairage de cette scène, autour de laquelle on sent monter la fraîcheur de l’aube, du lac et les senteurs de la forêt. Les chevaliers du Gral qui forment le chœur de ce drame, ont une attitude et un costume simples ; les deux jeunes écuyers, qui apparaissent enlacés, apportant du lac d’où ils viennent la fraîcheur, représentent la pureté du Gral — comme, aussi, le cortège de l’enterrement du Cygne. Un homme souffrant, le roi Amfortas, domine tout, de sa figure pâle, où le mal laisse cependant régner encore une sorte de calme résigné ; Gurnemanz, enfin, le vieux compagnon de Titurel, représente l’ancien temps de splendeur guerrière, par sa rudesse tempérée de douceur grave et paternelle quand il appuie sa main sur les cheveux blonds du jeune écuyer, qui le regarde de ses yeux candides.</p>
<p>La figure hagarde de la messagère Kundry, détonne, pour ainsi dire, dans cette harmonie de poses, et la physionomie étonnée et gauche de l’innocent, de Parsifal.</p>
<p>Les mouvements du chœur sont surtout remarquables dans le second tableau du premier acte : on peut dire que c’est ce qui a fait le plus d’impression sur les spectateurs de Bayreuth, comme on pouvait s’en assurer par les conversations qui avaient lieu après le théâtre. — Dans une grande salle, dominée par une coupole, qui est encore plongée dans l’obscurité, on voit un cortège de chevaliers s’avancer d’un pas lent et avec un rythme cadencé ; ils se rangent autour d’une table.</p>
<p>En ce moment une troupe de jeunes enfants traverse le devant de la scène d’un pas plus rapide, puis une autre ; il y a deux rythmes de marche en présence.</p>
<p>Du fond, à droite, surgit un groupe marchant lentement et d’un air accablé. En tête de ce groupe est la porteuse du Gral (mademoiselle Kramer) qui réalise en son personnage tout un rythme, des pieds à la tête, formant une véritable harmonie de musique ; derrière arrive le cortège du roi blessé. Le groupe se place et la scène dramatique commence. Au moment de la cérémonie, un crépuscule envahit la salle, un rayon tombe du haut de la coupole, sur Amfortas et le saint Gral qu’il élève : cette apparition empourprée devient alors le point de convergence de tous les regards. Puis la cérémonie terminée, le jour réparait, et les chevaliers se séparent, se perdant par degrés dans l’obscurité. Deux troupes d’écuyers traversent la scène. Le jour baisse, des portes se ferment avec un bruit qui se perd peu à peu sous les voûtes.</p>
<p>Voilà comment se présente aux yeux du simple la « vision du Gral » : on peut séparer cette scène en deux parties : Parsifal et ce qu’il voit. Peu à peu, il est comme enveloppé et disparaît en quelque sorte aux yeux du spectateur, puis il reparaît. Cette vision, d’une harmonie triste, ne s’accentue que lors des gestes désordonnés d’Amfortas. Le miracle vient alors donner l’expression suprême du Gral, et, quand il est terminé, tout semble s’effacer, et Parsifal reste seul bien en vue. Quand il s’en va, ainsi que Guruemanz, le temple reste dans sa nudité triste, portant l’empreinte d’une désolation, à la chute du jour.</p>
<p>Avec le second acte, surgit devant nous une rapide apparition de tout ce qu’il y a de noir et de mauvais dans le drame : si rapide qu’elle soit, son influence se fait sentir sur toute une partie de la mimique. Malgré les reproches que MM. Schuré et Ernst ont adressé à Wagner à ce sujet, il n’était pas nécessaire de plus développer ce caractère et cette attitude de magie, dont l’influence doit être vague et surtout se comprendre d’après les effets qu’elle produit sur la sainteté du Gral. Cette vision des gestes désordonnés de Klingsor, de cette forme immobile et bleuâtre, de ces vapeurs sur ce fond noir, suffit à imprimer au spectateur une sensation d’horreur et de trouble.</p>
<p>Nous avons parlé plus haut de la scène des Fleurs, où se meut une sorte de chœur de jeunes filles devant Parsifal immobile : il y a là une gradation rapide, depuis la terreur jusqu’à l’enjouement et le rire. Le premier groupe se dérobe derrière les saillies et revient, comme composé de fleurs, et tourne autour du jeune homme sur un rythme lent et voluptueux. Quand le second groupe se précipite à son tour, la tête de Parsifal est comme perdue au milieu d’une mer de fleurs mouvantes. C’est alors que Kundry paraît, comme une incarnation splendide de la forêt magique sur un lit de fleurs. Les autres fleurs disparaissent, comme balayées par une volonté plus puissante. Etendue mollement, enveloppée de son costume d’une richesse orientale et empreinte d’un charme calme et sûr de son pouvoir jusqu’au baiser fatal ; mais, à partir de ce moment, la mimique est intervertie : tandis que le simple se redresse dans sa force et dans sa vertu, Kundry commence à s’égarer dans ses gestes et dans ses paroles, comme tourmentée par une malédiction qui l’emplit de trouble ; Parsifal a vaincu l’enchantement qu’il domine de son attitude résolue, tandis que Kundry, affaissée sur elle-même, le regarde disparaître et le suit d’un long regard.</p>
<p>Le troisième acte est séparé en deux tableaux comme le premier. Au milieu des clartés de l’aube, apparaît le territoire du Gral : on aperçoit une clairière au milieu de la forêt, comme au premier acte ; au fond monte la prairie ; une hutte adossée aux rochers révèle seule la désolation, tandis que la nature paraît joyeuse, dans son matin printanier. Toute la scène de l’Enchantement du Vendredi-Saint, de cette pureté qui va de la nature aux hommes, se passe au milieu de cette nature primitive ; c’est en ce point que se rejoignent les deux destinées de Kundry et de Parsifal : c’est là qu’elles s’épurent et qu’elles triomphent.</p>
<p>Nous assistons à ce moment au changement de décor, comme celui du premier acte, mais allant dans une direction contraire, Wagner nous explique lui-même qu’il symbolise par là l’impossibilité d’arriver à ce Gral sans chemin (pfadlosen). Mais la musique surtout donne le caractère à cette scène ; nous y reviendrons dans le chapitre qui lui sera consacré. Pour la dernière fois, nous arrivons dans le temple de Gral, où tout semble dans la mimique rempli de trouble et désorganisé : ce n’est plus une vision que nous avons devant nos yeux, mais une action dramatique violente, qui se passe sur le devant de la scène, tandis qu’au premier acte tout se perdait dans le lointain. L’arrivée de Parsifal et de Gurnemanz, suivis de Kundry, marque la fin de la malédiction qui pèse sur le Gral. Le miracle se manifeste par les mains de Parsifal : tout reprend la pureté primitive, et le rideau, se refermant peu à peu, nous cache cette masse agenouillée et ne nous laisse plus voir que la silhouette de l’homme pur et saint qui lève le Gral dans la lumière !</p>
<p>Après avoir vu la mimique dans son ensemble, nous allons l’étudier dans le détail, en la suivant dans ses progrès chez deux personnages : Kundry et Parsifal. Cette étude nous fournira l’occasion d’expérimenter la justesse de l’observation de Wagner sur la différence des mouvements brusques du sauvage avec ceux plus complexes de l’homme perfectionné. Ces deux personnages, en effet, montrent dans leur action un progrès continu.</p>
<p>Nous commencerons par l’étude du personnage de Kundry.</p>
<p>Au milieu du calme triste qui règne sur le territoire du Gral, de cette masse sombre qui borde la clairière et semble fermer la limite d’un monde inconnu surgit une créature sauvage, qui se précipite sur la scène. Ses mouvements sont d’une violence extrême ; peu à peu, on aperçoit son costume. Elle porte une robe troussée très haut pour pouvoir courir ; sa chevelure noire voltige, dénouée ; une ceinture, faite de peaux de serpents, entoure sa taille. Sa figure est caractéristique ; elle est d’une couleur rougeâtre, et ses yeux, tantôt étincellent, tantôt sont d’une fixité mortelle. Après avoir rempli sa mission et donné le baume à Gurnemanz, elle se jette à terre, où elle forme une tache sombre. Pendant la plainte d’Amfortas et le récit des malheurs du Gral, elle semble prise d’un tremblement farouche, et se tourne et se retourne sur la terre, comme une possédée. L’arrivée de Parsifal semble la tirer de sa torpeur. Un seul instant, quand il tombe évanoui, et quand elle court vers la source pour y chercher de l’eau, une sorte de douceur s’est répandue sur elle, mais ce n’est qu’un éclair : elle se détourne tristement devant le regard étonné de Gurnemanz. Pendant que Gurnemanz et Parsifal ne font plus attention à elle, elle se débat, dans une lutte ardente, contre la fatalité qui l’entraîne, tremble violemment, puis laisse tomber ses bras d’un air découragé, et semble s’abîmer dans la forêt.</p>
<p>En résumé, dans le premier acte, sauf ce mouvement de pitié qui l’a saisie, ses gestes et ses attitudes sont d’une douloureuse possédée : tantôt agitée et frissonnante, tantôt complètement raidie dans son immobilité.</p>
<p>Au second acte, après l’évocation de Klingsor, nous voyons surgir une forme au milieu de la lueur bleue : elle semble s’y confondre dans un sommeil léthargique. Au milieu de cris, de rires stridents, de lamentations qui vont du hurlement jusqu’au sourd murmure, elle se débat sous le pouvoir du magicien, puis disparaît, en même temps que la lueur qui l’entoure.</p>
<p>Après la possédée passive, nous allons voir dans le second tableau la possédée active, dans le jardin enchanté.</p>
<p>Quand elle apparaît, comme une fleur plus resplendissante que les autres fleurs, revêtue d’un costume étrange qui n’appartient à aucune époque, elle représente la séduction profonde opposée à ce charme joyeux des jeunes filles, exercée contre le pur et l’ignorant. Les gestes sont empreints d’une mollesse suave, au moment où elle se penche sur Parsifal, enlace son cou de son bras éblouissant, et l’attache à elle par un long baiser. Quand elle voit que Parsifal échappe à son influence, étonnée, puis saisie par une admiration douloureuse, elle essaie de le retenir. Pendant le récit de sa possession, elle semble repasser par toute cette vie désespérée (Fluch) ; sa colère mélangée de supplication, va grandissante jusqu’à l’explosion finale, où elle appelle à son secours le magicien. Puis elle tombe foudroyée au milieu de l’effondrement du sortilège et, quand Parsifal s’en va, elle se relève et le suit d’un long regard.</p>
<p>Nous arrivons enfin à ce troisième acte, où le rôle de Kundry, sauf les deux mots : dienen, dienen (servir), qui sont l’explication de ses gestes, n’est que mimique. Nous avons, jusque maintenant, négligé de parler des acteurs ; mais il nous faut ici parler de Mlle Malten, quand cela ne serait que pour la donner comme exemple à tous nos acteurs : elle arrive, dans ce dernier acte, où elle n’a rien à chanter, où elle ne fait que jouer, à un degré de perfection, qui nous cause presque de l’éblouissement à nous autres, spectateurs français, tant ses poses sont justes, et admirable son expression de figure.</p>
<p>Lorsqu’elle se réveille de sa léthargie et se dresse, Kundry nous apparaît couverte d’une robe de pèlerin ; une transformation s’est faite, en elle ; son visage n’a plus cette couleur ardente, propre aux ensorcelées, mais est pâle, encadré par de longs cheveux noirs, pendants. Son attitude est empreinte d’une sorte de calme attendri. Elle regarde longuement Gurnemanz, puis, comme honteuse du désordre de ses habits, elle arrange son vêtement et sa chevelure, presque craintivement, dans une posture de servante. Tandis que Gurnemanz la regarde étonné, elle se dirige lentement vers la hutte et en sort bientôt, portant une cruche et va vers la fontaine.</p>
<p>Nous ne voyons plus ici des mouvements brusques, mais des gestes mesurés, soumis à un rythme doux et tranquille. Lorsque le vieillard interroge Parsifal, elle détourne son visage, et sa silhouette noire et désolée se rattache sur le resplendissement printanier de la prairie. Quand Parsifal tombe inanimé, elle ne met plus de brusquerie à lui porter secours, mais elle apporte de l’eau avec un empressement humble. Elle lui délace les jambières, lui lave les pieds, agenouillée, et les lui essuie avec ses cheveux, qu’elle a rapidement dénoués, tandis que Parsifal la regarde avec un étonnement silencieux. Nous arrivons enfin à cet admirable tableau, où elle forme avec Gurnemanz et Parsifal ce groupe qui est resté dans la mémoire de tous ceux qui ont pu le voir : le vieillard bénissant Parsifal assis et rayonnant dans sa robe blanche, tandis que Kundry lève les yeux sur lui, comme anéantie dans sa contemplation.</p>
<p>Quand Parsifal la baptise, elle incline la tête très bas, jusqu’à terre, comme succombant à l’émotion : elle s’étend à terre, secouée par les sanglots ; puis le regard de Parsifal semble l’attirer à lui, elle relève la tête et le regarde avec un calme pénétré, tandis qu’il l’embrasse au front. Elle est désormais liée à lui, et, quand il se lève pour accomplir sa mission, elle le suit un peu à distance ; enfin, dans le tableau de la splendeur du Gral, elle rampe jusqu’à l’autel, où, le regard fixé sur le sauveur, elle s’affaisse lentement, inanimée.</p>
<p>Tel se présente à nous ce personnage de Kundry, avec l’évolution de son caractère, partant de la sauvagerie démoniaque pour arriver à la sainteté la plus pure.</p>
<p>Le rôle de Parsifal est encore plus intéressant à étudier au point de vue de la mimique, que celui de Kundry ; car ici le personnage est plus réel et plus humain.</p>
<p>Après le meurtre du cygne, nous le voyons apparaître, tête-nue et vêtu sauvagement. Ses gestes sont lourds et gauches : il a l’air étonné comme un innocent (c’est le mot populaire qui peut le mieux rendre l’expression allemande : thor) ; il pleure, rit, brusquement ; les émotions le trouvent sans force, et le récit de la mort de sa mère le fait souffrir comme une blessure ; il bondit pour étrangler Kundry, puis tombe inanimé : c’est bien là le sauvage, le grand enfant. Après être entré dans la salle du Gral, il se tient immobile, inerte en face de cette vision de douleur ; les gestes<note resp="author">Jeu de scène indiqué dans la partition, et que nous n’avons pas vu à Bayreuth.[NdA]</note> des chevaliers qui l’invitent à venir, il ne les comprend pas. Quand la plainte d’Amfortas atteint sa plus grande intensité, il porte la main à son cœur<note resp="author">M. Winkelmann fait seul ce geste.[NdA]</note>, comme s’il venait d’y recevoir une nouvelle blessure, puis reste sans mouvement. Une sorte de douleur source l’a envahi, la souffrance de son ignorance, et il secoue la tête tristement pour répondre aux questions de Gurnemanz.</p>
<p>Dans le jardin, il apparaît dans sa pureté (rein), au milieu des Filles-Fleurs. Il semble amolli par leur contact, mais sa sauvagerie reparaît. Il les repousse et veut fuir, quand la voix de Kundry l’arrête.</p>
<p>Nous allons démontrer, par le seul moyen de la mimique, l’erreur dans laquelle est tombé M. Schuré<note resp="author"><title>Revue Wagnérienne</title>, X, 1885 (p. 285).[NdA]</note>, qui trouve absurde « qu’un jeune homme, qui n’est après tout qu’un niais, pénètre <hi rend="i">d’un seul coup</hi> toutes les profondeurs de la religion et de la philosophie parce qu’une femme a posé ses lèvres sur les siennes ! »</p>
<p>Nous ne discutons ici que l’expression : « d’un seul coup ». Nous avons montré dans le premier acte cette émotion intérieure que l’innocent éprouvait devant la passion du Gral, cette douleur compatissante qui le frappait au cœur. La scène des Filles-Fleurs a adouci son humeur sauvage. Son nom prononcé l’a frappé d’une surprise, comme si un souvenir vague remontait dans son esprit.</p>
<p>Pendant le récit de la mort de sa mère, il reprend possession de sa vie passée, et il n’a plus rien du désespoir bestial, quand il pleure, agenouillé près de Kundry ; il est devenu homme.</p>
<p>On voit donc que le baiser de Kundry, lui faisant comprendre la femme et son pouvoir, ne fait que compléter l’œuvre de ces différentes influences ; et, quand il bondit en criant « Amfortas ! » lui, ce <hi rend="i">reine thor</hi>, est devenu le <hi rend="i">durch mittleid wissend</hi>.</p>
<p>Jamais l’exaltation, dans aucune œuvre, n’a eu un aussi grand caractère qu’à ce moment de repentir, de terrible frayeur, où Parsifal tombe à genoux. Le flot de la grâce semble agiter tout son être, c’est le point culminant du drame. Une vie nouvelle semble violemment prendre possession de lui, et il se lève comme transfiguré par ce bain de prière et de souvenir. Il est enveloppé d’une grandeur calme et attendrie, et il repousse doucement l’enchanteresse. Devant la menace de Klingsor, il reste grave et immobile, et c’est avec un enthousiasme inspiré qu’il brandit la sainte lance et qu’il quitte le jardin, vainqueur.</p>
<p>Quand il apparaît au troisième acte, fatigué de son voyage d’épreuve, couvert d’une armure noire, le heaume fermé et la lance inclinée, un nouveau caractère s’est imprimé en lui. En apprenant où il se trouve, il plante sa lance en terre, y appuie son épée et son bouclier, et ouvre son heaume ; on reconnaît alors Parsifal dont les cheveux blonds couvrent les épaules ; sa figure est comme allongée par une sorte de virilité énergique ; il a une tête de Christ souffrant.</p>
<p>Il s’incline et prie ; mais sa prière n’est plus désespérée comme au second acte, au contraire, c’est avec une foi ardente et triste qu’il regarde la lance sacrée. Quand il se relève et va vers le vieillard, il a un geste de douce amitié en lui tendant les mains. Enfin, lorsqu’il est revenu de son évanouissement, il apparaît, entre Kundry et Gurnemanz, vêtu de l’aube immaculée, ses cheveux formant une sorte de rayonnement autour de sa tête maigre et douce ; tous ses gestes sont sacrés et purs. Le seul sentiment qui s’ajoute encore à la mission révélée, c’est une sorte de compassion pour la femme qui pleure à ses pieds. Quand il se lève et brandit la lance, il n’est plus que l’homme et est prêt pour sa mission.</p>
<p>Quand nous aurons parlé du costume, que Wagner a considéré comme il doit l’être : exact, mais ne devant avoir que sa signification propre et concourant à l’ensemble, il nous restera à étudier le geste appliqué au chant et à la parole ; mais cette étude serait incompréhensible si on ne lui joignait la musique et le chant ; nous la traiterons donc dans le chapitre suivant.</p>
<p>On a vu plus haut quels principes de mimique Wagner avait établis dans ses œuvres théoriques ; l’étude du drame vient de nous les montrer appliqués. Notre étude ne serait pas inutile si elle pouvait persuader à nos acteurs français de faire le voyage de Bayreuth, pour étudier cette mimique incomparable.</p>
<trailer>(à suivre)</trailer>
<byline>Charles et Pierre Bonnier.</byline>
</div>
</div>
<div>
<head><title>La Valkyrie</title> à Bruxelles</head>
<argument><p>Nous recevons de notre correspondant bruxellois M. Edmond Evenepoel, les communications suivantes<note resp="editor">En Belgique, comme en France, les revues ont tenu un rôle extrêmement important pour la vie littéraire et musicale, autant que pour la constitution du mouvement symboliste dont le wagnérisme est un élément fondateur. Citons en particulier <title>La Revue musicale belge</title> (à partir de 1840) qui relaya les revues parisiennes. Elle publia des textes en prose de Wagner dont le fameux <title>Une visite à Beethoven</title>. Elle devint en 1846 <title>La Belgique musicale, artistique et littéraire</title>. En 1855, <title>Le Guide musical</title> parut et fut un important défenseur de la cause wagnérienne jusqu’à la première guerre mondiale. Maurice Kufferath en fut le rédacteur en chef à partir de 1887. Elle fut aussi diffusée à Paris. Kufferath défendait Wagner et les jeunes compositeurs, et préférait les concerts populaires à ceux du conservatoire. Les articles, conjugués aux programmations des concerts, initiaient le public à la musique de Wagner. Cette équipe de rédaction (Joseph Dupont, Henri Lafontaine, Charles Tardieu) favorisa la représentation de la <title>Tétralogie</title> à la Monnaie en 1882 par la troupe de Neumann et se fit l’écho de l’inauguration du festival de Bayreuth et de la création de <title>Parsifal</title> en 1882. Adolphe Jullien, critique parisien et grand wagnérien, y participa entre 1878 et 1883. Fin 1886, les collaborateurs furent de plus en plus nombreux et l’hebdomadaire devint un périodique international (<title>Revue internationale de la musique et des théâtres</title>, vers 1905). <title>Le Guide musical</title> sortit un numéro spécial pour <title>La Walkyrie</title> en 1887. Maurice Kufferath devint directeur de la Monnaie en 1900. Citons encore <title>L’Art moderne</title> qui ne s’intéressait pas qu’à la seule musique mais prit le parti de l’art contemporain dans tous les domaines et défendit ouvertement Wagner. On attribue la plupart des articles à Octave Maus, un des membres du comité belge du Patronat de Bayreuth. Voir le <title>Dictionnaire encyclopédique Richard Wagner</title> d’Actes Sud. [NdE]</note>.</p></argument>
<p><title>La Valkyrie</title> continue à faire salle comble chaque soir. On donne la seizième représentation lundi 18 courant. C’est un succès qui dépasse tous ceux dont on enregistre le souvenir au théâtre de la Monnaie. Le public rappelle invariablement les artistes après chaque acte, après le deuxième tout aussi bien qu’après les autres. Seguin est toujours le Wotan puissant et superbe ; Engel a fait une excellente création de Siegmund ; Mlle Litvinne, en dépit d’une indisposition persistante, soutient vaillamment le poids de son rôle de Brünnhilde ; Mlle Martini est vraiment dramatique dans les scènes du premier et du deuxième acte et Mlle Balensi chante avec beaucoup d’autorité le rôle de Fricka. Depuis la seconde représentation, Hunding vient mourir au fond du ravin et M. Bourgeois sait apporter une agréable variété dans sa manière de succomber sous la lance du Dieu.</p>
<p>Le public est conquis, fasciné par la grandeur de l’œuvre, par l’interprétation qui a gagné beaucoup encore en sûreté, et, aussi, par ce recueillement que provoque la demi-obscurité de la salle. Vos compatriotes viennent très nombreux assister aux représentations de la <title>Valkyrie</title> qui ont lieu régulièrement les lundi, mercredi et vendredi de chaque semaine. N’avais-je pas raison d’affirmer que les œuvres de Wagner viennent à leur heure à Bruxelles et qu’elles font désormais partie de notre existence sociale<note resp="author">A l’occasion de la distribution des prix de l’école de musique de Verviers, le directeur de cet établissement, M. L Kefer a fait exécuter les ouvertures et les préludes des œuvres de Wagner ci-après désignées : <title>Le Vaisseau Fantôme, Tannhauser, Lohengrin, Les maîtres chanteurs, Tristan et Yseult</title>, et la chevauchée de <title>la Valkyrie</title>. Une brillante conférence a été donnée par M. Catulle Mendès. Ce concert Wagnérien a obtenu un énorme succès.[NdA]</note> ?</p>
<p/>
<div>
<head>La presse bruxelloise et la <title>Valkyrie</title></head>
<p>On doit dire à l’honneur de la presse bruxelloise que l’entreprise hardie des directeurs du théâtre de la Monnaie a rencontré unanimement l’appui le plus sympathique. A quelques rares et mesquines exceptions près, l’on est tombé d’accord en estimant à sa réelle valeur le grand chef-d’œuvre qui vient de s’imposer au public belge.</p>
<quote>
<p>Il serait utile, je pense, dit Jean d’Ardenne (M. Léon Dommartin, <title>Chronique</title> du 14 mars), de prendre note de ce qui vient de se passer, afin de ne pas avoir à recommencer la querelle à la prochaine occasion. Si lorsqu’on montera le <title>Siegfried</title>, la <title>Gœtterdæmmrung</title>, le <title>Rheingold</title>, autant d’événements dramatiques marqués par le Destin supérieur aux dieux (<hi rend="i">thème</hi> 21, en <hi rend="i">la mineur</hi> : mi fa sol fa, mi, ré do, mi ré do, si), les grimaces recommencent chaque fois, nous aurons le droit d’objecter : — « Pardon ! l’accord est fait depuis <title>la Valkyrie</title> : rappelez vos souvenirs ; la vierge guerrière endormie sur la cime entourée de flammes en attendant son héros, a laissé dans les âmes les plus récalcitrantes une sorte de sentiment vague, tenant à la fois de l’admiration, de l’inquiétude et de la stupeur. Et tous les pharisiens — à l’envi — ont rendu témoignage. Et Comettant lui-même a dit : — En vérité, celui-là est grand ! »</p> </quote><p>Notons ici quelques particularités recueillies de-ci de-là dans les journaux de Bruxelles :</p>
<p/>
<p><title>La Galette</title> :</p>
<quote>
<p><title>La Valkyrie</title> est une tranche (sic) — la seconde — de L’<title>Anneau des Nibelungen</title>, tétralogie d’opéras… pardon ! de drames lyriques, dont les sujets sont empruntés, comme on sait, aux anciennes légendes germaniques et scandinaves. Son drame (de Wagner) n’est qu’un drame imparfait, auquel on adjoint une musique également imparfaite, et ces deux éléments imparfaits doivent constituer un ensemble parfait, par l’union intime du drame et la musique. Ainsi l’expliquent du moins les livres saints du culte…</p> </quote><quote>
<p><title>Tannhæuser</title>, <title>Lohengrin</title>, <title>Les Maîtres chanteurs</title>, <title>Tristan et Yseult</title>, et la chevauchée de <title>La Valkyrie</title>. Une brillante conférence a été donnée par M. Catulle Mendès. Ce Concert Wagnérien a obtenu un énorme succès.</p>
<p rend="right">E. E.</p> </quote><quote>
<p>On connaît le système musical que Wagner a appliqué aux œuvres de sa seconde manière. Plus de mélodies…</p> </quote><p><hi rend="sc">Ab uno disce omnes</hi>. Les articles sont signés : Edm. C.</p>
<p/>
<p><title>L’Office de Publicité</title> :</p>
<quote><p>Un pauvre article témoignant tout au plus que M. « Hébé » est absolument étranger aux choses de l’art, mais non pas à la fabrication des calembourgs.</p></quote>
<p>Après les grincheux, en voici d’autres :</p>
<p><title>La Nation</title> :</p>
<quote>
<p>Il n’y a plus, certes, dit M. Lucien Solvay, à discuter le génie de Wagner, et rien ne serait plus oiseux que d’analyser encore une œuvre sur laquelle tout a été dit, dont la puissance s’impose, et qui, telle qu’elle est, avec ses sublimités et ses absurdités, atteint les plus hauts sommets de l’art musical…</p> </quote><p>L’auteur de l’article est néanmoins d’avis que le drame lyrique de Wagner ne réalise pas le drame moderne rêvé.</p>
<p><title>La Chronique</title> :</p>
<p>Un double courant d’idées s’est produit dans les différents articles publiés par ce journal. Certains de ces articles (signés Jean d’Ardenne) étaient enthousiastes ; d’autres (signés Vrebos) faisaient une large part à des réserves plus ou moins fondées.</p>
<quote>
<p>Nous avons fait, dit la rédaction, ce qu’on fait dans certains restaurants de province, les vendredis, pour donner à dîner à la clientèle. On sert en même temps des plats gras et des plais maigres. Ceux qui aiment le poisson sont ravis, ceux qui ne l’aiment pas sont enchantés.</p> </quote><p><title>Le Journal de Bruxelles</title> :</p>
<quote>
<p>Quel spectacle, depuis que le monde existe, a jamais été offert à l’imagination et à l’âme, qui donne d’aussi fortes et d’aussi nobles émotions que les opéras de Wagner ? Sa musique transubstantie l’esprit, le conduit, l’élève si haut qu’il en résulte presque un phénomène physique…</p> </quote><p>M. Francis Nantet, le signataire de l’article, a découvert que <quote>« l’orchestre joue une fugue en matière d’introduction »</quote> au premier acte. Mais son appréciation du drame et la sincérité de son admiration sans réserve, rachètent cette erreur du jeune poète, que n’eût certes pas commise un chroniqueur sachant la musique.</p>
<p><title>Le Progrès</title> :</p>
<p>Article pleinement élogieux d’un wagnérien, M. Octave Maus, que l’on est sûr de rencontrer à Bayreuth chaque fois que le <hi rend="i">Buhenfestspielhaus</hi> rouvre ses portes.</p>
<p><title>L’Indépendance</title> :</p>
<p>L’article de M. Edouard Fétis marque une conversion dont il y a lieu de féliciter l’éminent critique de l’indépendance. Son travail est aussi le plus remarquable et le plus remarqué de tous ceux que <title>la Valkyrie</title> a fait éclore.</p>
<p>Le même journal a publié deux études de M. Ch. Tardieu intitulées <title>les Femmes de Wagner</title>, et <title>Dictionnaire de la Walküre</title>.</p>
<p><title>La Casserole</title> :</p>
<p>Compte rendu marollien en quatre numéros, par Bazoef.</p>
<p><title>L’Étoile belge</title> :</p>
<p>M. Georges Eekoud fait de <title>la Valkyrie</title> une analyse succincte et relève les beautés de l’ouvrage tout en suivant pas à pas la marche de l’action.</p>
<p><title>La Réforme</title> :</p>
<p>Elle constate par la plume de M. F. Labarre le triomphe de l’œuvre et la beauté de l’interprétation.</p>
<p><title>L’Art Moderne</title> :</p>
<p>Article wagnérien de M. O. Maus, contenant d’intéressantes remarques sur les évolutions de la critique au sujet des œuvres de Wagner et citant l’ouvrage récemment paru de MM. Kufferath : <title>la Valkyrie, esthétique, histoire, musique</title>).</p>
<p><title>Le Guide musical</title> :</p>
<p>Il n’attend pas que des représentations wagnériennes se présentent pour initier le public aux œuvres du maître. Son rédacteur en chef, M. Maurice Kufferath se distingue par une érudition solide et par une conviction à toute épreuve. Le <title>Guide musical</title> a publié un numéro programme, illustré par M. Lynen, qui se vend au théâtre de la Monnaie les soirs de <title>la Valkyrie</title><note resp="author">Ajoutons à cette liste l’excellent article que notre correspondant, M. Edmond Evenepoel, a publié dans son journal, <title>la Réforme</title>.[NdA]</note>.</p>
<byline>Edmond Evenepoel.</byline>
</div>
</div>
</div>
<div type="chapter">
<head>IV</head>
<dateline>Paris, le 15 mai 1887.</dateline>
<div>
<head>Chronique wagnérienne.
<lb/>La représentation de <title>Lohengrin</title></head>
<p><title>Lohengrin</title> a été joué à Paris une fois, date mémorable dans l’histoire de l’art contemporain. Trois représentations de <title>Tannhæuser</title> en 1861, une représentation de <title>Lohengrin</title> en 1887. Rapprochement significatif.</p>
<p>Il y a pourtant une différence entre ces deux faits. Le 13 mars 1861, c’est dans la salle que les sifflets ont éclaté, et que « l’élite de la société parisienne » s’est exercée à imiter des cris d’animaux. Le 3 mai 1887, d’unanimes applaudissements ont salué le chef-d’œuvre. La presse entière, hors <hi rend="i">trois</hi> journaux, dont l’appréciation est dépourvue de toute espèce de valeur, a manifesté un même sentiment d’admiration. Nous avons été témoins de conversions inattendues, dont quelques-unes réjouissantes. Mais c’en est assez sur ce chapitre : passons au compte-rendu du la représentation.</p>
<p/>
<div>
<head>1<hi rend="sup">er</hi> acte<note resp="author"><p>Distribution : Lohengrin, M. van Dyck ; Telramund, M. Blauwaert ; le roi. M. Couturier ; le héraut, M. Auguez ; Elsa, Mme Fidès-Devriès ; Ortrude, Mme Duvivier.</p><p>Distribution en double : Lohengrin, M. Jourdain ; Telramund, M. Auguez ; le roi, Fontaine ; le héraut, M. Feitlinger ; Elsa, Mlle Leroux ; Ortrude, Mme Boidin-Puisais.</p><p>Chœurs de 80 artistes ; orchestre de 90 instrumentistes.</p><p>Décors de MM. Laavstre et Carpezal ; costumes de M. Bianchini.</p><p>Répétition générale à huit-clos, le 23 avril (assistaient M. et Mme Gross, M. et Mme L., MM. G., M. Hermann Lévy, M. Nuitter, quelques employés et amis de M. Lamoureux et la censure.)</p><p>La première représentation annoncée pour le 26 et ajournée.</p><p>Répétition générale publique pour la presse et les invités, le 30.</p><p>Première représentation le 3 avril.</p><p>Seconde annoncée pour le 5 avec la distribution de la première et décommandée ; les représentations devaient avoir lieu les mardis, jeudis et samedis jusqu’à la dixième et dernière. [NdA]</p></note></head>
<p>Le prélude est magistralement exécuté. Jamais peut-être l’on n’avait obtenu une qualité de son aussi parfaite, une homogénéité aussi extraordinaire, surtout au <hi rend="i">fortissimo</hi>, quand les trompettes et les trombones, dans un harmonieux roulement de tonnerre, ont repris le thème resplendissant du Gral.</p>
<p>Le décor de l’Escaut est d’un effet très heureux. M. Blauwaert (Frédéric de Telramund) se tire fort bien de son rôle : sa voix est mordante, excellemment timbrée, et les paroles arrivent toutes au spectateur, encore que la prononciation laisse un peu à désirer. Je n’en dirai pas autant de M. Couturier (Henri l’Oiseleur), dont la voix de baryton s’accommode mal d’une partie vocale destinée à une basse véritable. Cependant, malgré cette erreur et un chevrotement trop prononcé, l’artiste tient le rôle avec courage et mérite. Quant à M. Auguez (le Héraut), il s’acquitte supérieurement de sa tâche ; de tous les interprètes, c’est celui qui articule le mieux et dont l’organe est le plus sympathique,</p>
<p>Elsa entre en scène ; la mélancolique phrase qui l’annonce émeut tout le public. Après une légère défaillance vocale au début du rêve, Mme Fidès-Devriès se montre la grande cantatrice que l’on sait. Sa mimique, grandement expressive, rend bien les phénomènes de l’extase. Mais voici que l’invocation suprême s’élève : « Seigneur, fais que, dans cette enceinte, paraisse enfin mon défenseur ! » Le motif de <title>Lohengrin</title> se dessine à l’orchestre, les interjections du chœur se croisent, se multiplient, car l’étincellement de l’armure blanche apparaît au lointain du fleuve. Toute la foule a reflué vers le fond de la scène, tandis qu’Elsa demeure immobile, dans une inexprimable attente… L’harmonie du double chœur monte formidablement : c’est un cri, un cri éperdu, immense : « Miracle ! Miracle ! le Ciel fait un miracle ! » La salle éclate en applaudissements ; la tempête des bravos emporte toutes les sonorités : les voix de la scène, le tonnant orchestre, tout cela s’éteint, pendant quelques secondes, dans l’universelle clameur d’enthousiasme.</p>
<p>M. van Dyck (<title>Lohengrin</title>) chante en perfection l’adieu au cygne. Le chœur suivant — qui n’est pas fugué du tout, n’en déplaise à un critique fort érudit — le solo, la quintette et l’ensemble de la prière, puis le combat et le finale, toutes ces beautés produisent une vive impression sur le public ; l’acte se termine au milieu des applaudissements.</p>
</div>
<div>
<head>2<hi rend="sup">e</hi> acte</head>
<p>La ténébreuse introduction, avec son grondement de timbales, le motif sinistre des violoncelles, et la réapparition du thème de défense, est tragique au plus haut degré. Au lever du rideau, on admire le décor, très bien compris, d’un style roman aussi exactement restitué que les costumes guerriers du premier acte, ce qui n’est pas peu dire. Mme Duvivier interprète Ortrude avec beaucoup d’aisance et une connaissance parfaite du rôle, mais les paroles ne sont pas toujours intelligibles, et l’on souhaiterait des notes élevées plus sûres. Fort jolie personne, toute blonde et potelée, elle n’a point, d’ailleurs, le physique de son emploi.</p>
<p>Le public ne paraît pas goûter la grande scène entre Frédéric et Ortrude, et je l’en excuse volontiers, car cet admirable duo le devait dérouter singulièrement : la mélodie n’a rien qui lui rappelle le style d’opéra, et l’orchestre développe sans interruption deux ou trois motifs essentiels. En revanche, il s’est complu au poétique nocturne que murmure Elsa à la fenêtre, au duo des deux femmes, au pittoresque lever de soleil, à la douce splendeur de la marche religieuse.</p>
<p>Comme au premier acte, les chœurs ont été excellents. Jamais, même en Allemagne, je n’ai entendu une exécution chorale aussi belle. Et ces choristes marchaient vraiment en scène, jouaient véritablement des rôles, avec une entière liberté, sans aucun trouble vocal dans la mesure ou dans la note. La préparation de tels chœurs fait à M. Vincent d’Indy l’honneur le plus grand. Elle montre, une fois de plus, quels résultats nos artistes pourront donner du jour où ils s’appliqueront à des ouvrages vraiment humains. D’ailleurs, si M. d’Indy, à côté de M. Lamoureux, a consacré aux études des chœurs sa rare intelligence de l’œuvre wagnérienne et son inépuisable dévouement, il a rencontré autour de lui des bonnes volontés nombreuses : entre tous ces choristes, dont plusieurs sont des musiciens véritables, je dois signaler M. Perreau, l’Amfortas du Petit-Bayreuth et l’un des pèlerins de <title>Parsifal</title>, engagé volontaire en cette noble bataille de <title>Lohengrin</title>, qui, sans cesse animant ses compagnons du geste et de la voix, n’a pas peu contribué au succès du deuxième acte.</p>
<p>Tous les interprètes font brillamment leur devoir. Je ne me permettrai qu’un léger reproche, relatif à la mimique de M. van Dyck. Le chevalier au cygne ne doit nullement paraître effrayé lorsque Ortrude et Frédéric interviennent. Il les doit toujours regarder de très haut, et si une inquiétude passe sur son visage, c’est à la seule phrase : « Elsa, veux-tu m’interroger ? »</p>
</div>
<div>
<head>3<hi rend="sup">e</hi> acte</head>
<p>L’orchestre fait merveille ; il éclate en sonorités fulgurantes, avec lesquelles le petit chœur des fiançailles fait le contraste le plus tranché. Voici le grand duo d’amour. Mme Devriès et M. van Dyck le chantent au mieux : c’est d’abord un charme, une infinie tendresse, jusqu’à l’instant où le trouble d’Elsa se décèle, où les motifs tentateurs de l’insinuation commencent à sourdre dans l’orchestre. Quelle progression incomparable ! Le religieux silence de la salle est plus éloquent que n’importe quels bravos.</p>
<p>Le décor change : nous sommes de nouveau au bord du fleuve ; de matinales fanfares se répondent, diane héroïque, pleine de réalisme et de poésie tout ensemble. Puis viennent Elsa, Lohengrin, devant le roi et les guerriers… Les harmonies du premier prélude s’éveillent aux extatiques régions instrumentales, et lentement Lohengrin nous dit le Gral, la pure milice, le parvis lumineux de Monsalvat. C’est là le point culminant de l’œuvre ; le frisson des grandes choses parcourt la salle entière.</p>
<p>L’acte s’achève. Toutes les mains applaudissent, on rappelle les artistes, on rappelle M. Lamoureux, car c’est à lui, à son initiative, à ses persévérants efforts que nous devons cette glorieuse soirée wagnérienne ; il a réalisé la plus artistique entreprise de ces derniers temps ; depuis cinq années qu’il est à la peine, ce n’est point trop qu’il soit aujourd’hui à l’honneur. Et si nous le remercions, ce n’est pas seulement à titre d’admirateurs de Wagner, c’est à titre de Français reconnaissants de son œuvre, de son fécond labeur, de l’impulsion qu’il a donnée et que rien désormais n’arrêtera.</p>
</div>
<div>
<head>Épilogue</head>
<p>M. Lamoureux vient de renoncer à poursuivre les représentations.</p>
<p>L’an dernier, lorsqu’il fut question de <title>Lohengrin</title> à l’Opéra-Comique, nous eûmes le spectacle de médiocrités acharnées contre une œuvre de génie : tous les Comettant de la critique, les Rivet de la littérature, les Díaz de la musique, se liguèrent contre la radieuse merveille. Ce faisant, ils donnèrent un précieux exemple à l’actuelle canaille, qui en a su dignement profiter. Après le complot des cancres, la manifestation des gredins ; nous avions déjà le pseudo-patriotisme des pharisiens de lettres, voici venir celui des souteneurs. Aux oies du Capitole succèdent les chevaliers du trottoir : hier, levée déplumés — levée d’écailles aujourd’hui.</p>
<p>Oui, Paris a eu ce spectacle : trois cents imbéciles, conduits par une trentaine de voyous, ont pu insulter des Français tout à leur aise. Bien plus, ces trente voyous — payés certainement, avec de l’argent allemand peut-être — ont imposé leur volonté à la population parisienne et au gouvernement. Ils ont pu siffler, hurler, jeter des pierres, sous l’œil serein de la police et à la stupéfaction des honnêtes gens.</p>
<p>Une campagne de calomnie avait été menée contre M. Lamoureux par trois journaux quotidiens. Campagne scandaleuse et bouffonne. Mais ce qui dépasse tout, c’est le rôle joué par une bande d’agents provocateurs… Par respect pour mes confrères et pour moi, je ne m’arrêterai pas davantage à ces drôles, justiciables, non de l’épée, mais de la botte et du bâton.</p>
<p>Quelle misère, et quelle honte ! Certes, tout wagnérien a le devoir de protester hautement, mais peut-être ai-je ici un droit spécial de parler, ayant été, à la Ligue des Patriotes, un ouvrier de la première heure, et m’honorant encore de l’amitié d’un homme que ses ennemis même admirent, car il a dépensé sa fortune, brisé sa carrière, usé sa vie, au service de la sainte cause française.</p>
<p><title>Lohengrin</title> a depuis longtemps triomphé ; Wagner est hors du débat, car rien au monde ne saurait être plus indifférent, en cette matière, que l’opinion de M. Lucien Nicot, par exemple. Entré pour jamais dans la gloire, le musicien-poète règne sur l’art universel, au niveau d’Eschyle, de Shakespeare et de Beethoven. Non, le seul résultat de ces ignobles journées a été de ruiner, ou peu s’en faut, le plus désintéressé et le plus vaillant des chefs d’orchestre, de jeter sur le pavé quatre cents de nos compatriotes, et de rendre impossible l’établissement de ce théâtre lyrique nouveau qu’attendaient si impatiemment tous nos jeunes musiciens. Mais ce qui soulève le cœur de dégoût, ce qui met aux yeux des larmes de colère, c’est le blasphème prononcé, le drapeau souillé par des mains indignes, toutes les choses nobles et grandes profanées par une poignée d’agitateurs. Le cri de « Vive la France » sert de ralliement à des escarpes : le ridicule et la honte en rejaillissent sur la patrie entière… Car on a parlé d’incidents diplomatiques, de conflit européen, à propos de qui et de quoi ? du sieur Rigondaud, dit l’eyramont <note resp="editor">Louis Peyramont dirigeait le journal nationaliste <title>La Revanche</title>. Il joua un rôle important dans la mise en place de manifestations nationalistes et antiwagnériennes. D’abord principalement politique, la cabale contre <title>Lohengrin</title> devint ensuite une lutte opposant directement Peyramont à Lamoureux. Les manifestations de rue ayant abouti à la suspension des représentations dès la première, Lamoureux avait assigné Peyramont en justice et les colonnes de <title>La Revanche</title> se sont fait l’écho de cette lutte devenue personnelle. Selon les rapports de police concernant cette « affaire <title>Lohengrin</title> », les manifestations se sont produites à l’extérieur et rien à l’intérieur de la salle n’a dérangé le spectacle. C’est par peur d’une seconde manifestation plus fournie que Lamoureux décida de suspendre les représentations. Les événements de 1891, pour la reprise du même opéra, furent plus graves et mieux orchestrés. L’ouvrage de Martine Kahane, <title>Wagner et la France</title>, Herscher, 1984, présente des documents très riches sur ce sujet. [NdE]</note> ?… Ah ! Fourcaud avait bien raison d’écrire, il y a quelques jours « Comment, une nation si vaine de ses écoles, et qui consacre, annuellement, un milliard à ses armées, se voit à la merci, en face de l’étranger, de quelques douzaines de turbulents ?… c’est à pleurer et c’est à frémir ! » Oui, cela est vrai. Sur ce point plus encore que sur les autres, nous avons ressenti une profonde humiliation, une cruelle douleur. Une guerre s’annonce, terrible, prochaine sans doute, et il se trouve des misérables pour rabaisser ainsi l’orgueil national, pour commettre des actes bêtes et lâches, au nom d’un chauvinisme de Canaques ! Et Paris s’incline devant eux, et tout un peuple se met trembler…</p>
<p>Ô mon pauvre pays !</p>
<byline>Alfred Ernst.</byline>
</div>
</div>
<div>
<head><title>Lohengrin</title> à Paris (printemps 1887)</head>
<p>Les représentations de <title>Lohengrin</title> à l’Eden-Théâtre, sous la direction de M. Charles Lamoureux, ont été annoncées par lui officiellement dès le début de la saison des concerts, en novembre 1886 (voir les Petits-Bulletins des Concerts Lamoureux, novembre 1887-avril 1887). C’est dans le Petit-Bulletin du 20 mars que furent enfin publiées et la distribution complète des rôles et la date approximative des représentations (dix représentations dans la seconde quinzaine d’avril et la première quinzaine de mai).</p>
<p>C’est à cette époque que la question <title>Lohengrin</title> recommence à préoccuper les esprits.</p>
<p>Le 20 mars, <title>le Figaro</title> publie un article humoristique de M. Albert Millaud, énonçant les fantaisistes conditions auxquelles seront soumis les auditeurs de <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Le même jour, <title>la Revanche</title> publie un article assez violent contre l’entreprise de M. Lamoureux.</p>
<p>Le 28 mars, <title>le Temps</title> annonce les représentations de <title>Lohengrin</title> et résume la question wagnérienne : haine de Wagner contre la France ; mais, Wagner étant mort, rien n’empêche plus de jouer ses œuvres, etc.</p>
<p>29 mars, <title>la France</title> : « Chez un marchand de musique » par M. Emile Cère ; article très agressif sur M. Lamoureux qui est appelé « der Meister » et « M. Liebhaber ».</p>
<p>30 mars, <title>la Lanterne</title> : « <title>Lohengrin</title> — la représentation à Paris d’un opéra de Richard Wagner », Article de première page, plus hostile encore que le précédent ; toujours Wagner l’insulteur de Paris : se termine par une diatribe contre M. Lamoureux, « un industriel habile… il y a hélas ! à Paris assez de financiers allemands pour remplir sa salle… »</p>
<p>Voici maintenant un des plus extraordinaires documents de cette histoire, l’interview publié par <title>le Gaulois</title> du 1<hi rend="sup">er</hi> et du 2 avril, des compositeurs français à propos de <title>Lohengrin</title>. A des lettres de la direction du <title>Gaulois</title> les invitant à faire connaître leur opinion, les compositeurs français ont répondu comme il suit :</p>
<p>M. Gounod :</p>
<quote>
<p>Mon cher Meyer, plus je pense à ce que vous êtes venu me demander hier, plus j’aperçois de raisons et de convenances de m’en abstenir. Voyez donc ! « On va jouer une œuvre de Wagner à Paris, sur une scène française ! »</p>
<p>Cela seul dit tout. Le public va se prononcer, et je trouve qu’il n’appartient à personne de précéder, de prévenir et de paraître vouloir orienter le <hi rend="i">Vox Populi</hi> ; la presse du <hi rend="i">parti pris</hi> et des <hi rend="i">ultras</hi> peut, seule, risquer cette attitude.</p>
<p>Quant à l’opinion des impartiaux parmi les artistes, qui modifiera-t-elle ?</p>
<p>Personne.</p>
<p>Un artiste, dans sa critique aussi bien que dans ses œuvres, est fait de deux choses :</p>
<p>Ce qu’il <hi rend="i">sent</hi> et ce qu’il <hi rend="i">fait</hi>.</p>
<p>Or, nous savons tous que Richard Wagner est une personnalité considérable que beaucoup de gens ont commis la méprise de vouloir imiter, attendu que c’est toujours par ses côtés personnels qu’on reste inimitable et incommunicable.</p>
<p>De plus, j’estime que l’on ne doit pas juger le génie de l’<hi rend="i">artiste</hi> à travers ses répugnances pour l’<hi rend="i">homme</hi>. La gloire de l’intelligence n’est pas celle du cœur, et les insultes de notre ennemi national n’ont rien à voir dans l’hommage que méritent ses œuvres.</p>
<p>Attendons le public ; c’est là qu’est le jury.</p>
<p>Bien à vous.</p>
<p>Ch Gounod</p> </quote><p>M. Delibes :</p>
<quote>
<p>Cher monsieur, si vous croyez que je vais dire ce que je pense à propos de la question si complexe de l’acclimatation du théâtre de Wagner à Paris, vous vous trompez beaucoup !</p>
<p>Je trouve que mon opinion n’intéresse, et surtout ne regarde personne.</p>
<p>D’ailleurs, je pense, comme Dumas, que seul le temps peut se charger de mettre les choses à leur vraie place.</p>
<p>Tout ce que je puis dire, c’est qu’il me paraît un peu ridicule que, sous prétexte de patriotisme, Paris reste la seule capitale du monde civilisé où <title>Lohengrin</title> ne soit pas au répertoire, comme <title>le Domino noir</title>, <title>les Huguenots</title> ou <title>il Barbiere di Siviglia</title>.</p>
<p>Recevez, etc., etc.</p>
<p>Léo Delibes.</p> </quote><p>M. Reyer<note resp="editor">On remarquera que dans cette liste des « plus célèbres musiciens français du temps », des noms illustres côtoient d’autres aujourd’hui oubliés. Si on ne présente ni Gounod ni Bizet, certains méritent d’être rappelés à notre bon souvenir. Auguste Reyer (1823-1909) est l’auteur d’un <title>Sigurd</title>, écho français à <title>Siegfried</title> parfois désigné par le peu flatteur titre de « tétralogie du pauvre ». Sigurd apparaît comme un héros capable de résister à l’invasion germanique, et finalement… au wagnérisme. Ce n’est donc pas une œuvre à la gloire du wagnérisme. D’ailleurs, par patriotisme, Reyer ne fit pas le voyage à Bayreuth, et saura conserver ses distances envers le compositeur allemand comme il le montre très bien dans ce petit texte. Quant à Émile Paladilhe (1844-1926), il a connu plus de succès avec ses mélodies qu’avec ses opéras, <title>Patrie</title>, <title>Vanina</title>, ou <title>Dalila</title>. Félix-Ludger Rossignol, ou Victorin de Joncières (1839 1903) écrivit des critiques musicales entre 1871 et 1900, dans le journal <title>La Liberté</title> sous le pseudonyme de Jennius. Il défendit César Franck et Emmanuel Chabrier. Il composa également plusieurs opéras dont <title>Sardanapale</title> (1867), <title>Le Dernier jour de Pompéi</title> (1869), <title>Dimitri</title> (1876), <title>La Reine Berthe</title> (1878), <title>Le Chevalier Jean</title> (1885), <title>Lancelot</title> (1900). Charles-Marie Widor (1844-1937) est un organiste, professeur et compositeur français. En 1870, il remplaça le célèbre grand organiste et compositeur Lefébure-Wély à l’orgue Cavaillé-Coll de Saint-Sulpice et tint ce poste pendant plus de soixante ans. Gaston Salvayre (1847-1916) était chef de chœur, chef d’orchestre et critique musical (<title>Gil Blas</title>). C’est Ambroise Thomas qui l’avait remarqué au conservatoire municipal de Toulouse. Il obtint le Grand Prix de Rome en 1872 avec sa cantate <title>Calypso</title> et il composa plusieurs opéras. Il rencontra Franz Liszt avec qui il travailla son jeu pianistique à la Villa Médicis. [NdE]</note> :</p>
<quote>
<p>Mon cher monsieur Meyer, la haine que Berlioz lui portait et mon affectueuse admiration pour Berlioz ne m’ont pas empêché d’aller à Lui. Son puissant génie m’a subjugué, sans m’aveugler pourtant. J’ai subi, comme tant d’autres, l’influence de ses doctrines ; mais je n’ose me dire son disciple, tant je me suis gardé d’être son imitateur. Et tout en le suivant de loin dans le sillon lumineux qu’il a tracé, je n’ai renoncé à aucune des jouissances qui me viennent de ses glorieux ancêtres, des maîtres auxquels je dois, plus qu’à lui sans doute, le peu que je suis.</p>
<p>Mais aucun grand musicien n’aura surexcité plus de jeunes imaginations et troublé plus de cervelles.</p>
<p>Son œuvre est immense, colossale. En France, elle ne s’imposera jamais tout entière à notre tempérament et ne nous fera jamais oublier notre fidélité à d’anciens souvenirs.</p>
<p>Il aura doté son pays d’un art nouveau, c’est vrai. Mais son pays n’est pas le nôtre !</p>
<p>E. Reyer.</p> </quote><p>M. Paladilhe :</p>
<quote>
<p>Mon cher monsieur Meyer, savez-vous que vous m’embarrassez quelque peu en me demandant ce que je pense — et ce que j’attends pour notre école musicale française des prochaines représentations de <title>Lohengrin</title> ?</p>
<p>Ce que je pense, c’est que la tentative que prépare M. Lamoureux, dans d’excellentes conditions artistiques, aurait dû être faite depuis longtemps.</p>
<p>Les préventions qui ont retardé de dix années cet événement théâtral sont, il me semble, aussi honorables qu’irréfléchies. On ne boude pas plus contre ses oreilles que contre son ventre, et Wagner est un artiste assez considérable pour qu’on puisse juger son œuvre avec une sérénité qui permette de négliger l’homme et d’oublier le gallophobe.</p>
<p>Quant aux conséquences, l’exécution scénique d’une partition que les auditions de concerts laissent encore relativement ignorée, puisque le compositeur l’a écrite en vue du théâtre, je crois qu’il y aurait témérité à trop vouloir les préjuger.</p>
<p>Peut-être les surprises seront-elles aussi saisissantes que variées dans leurs effets. Je m’attends à une vraie première, Wagner n’étant pas plus connu, en réalité, de la plupart de ses détracteurs que de certains de ses partisans.</p>
<p>Encore une fois, je souhaite, avant tout, qu’on oublie l’homme pour juger le musicien de génie, et je pense qu’on ne m’accusera pas de vouloir amoindrir par ce vœu très sincère la grande idée de patrie.</p>
<p>Recevez, mon cher monsieur Meyer, l’assurance de mes meilleurs sentiments.</p>
<p>Paladilhe</p> </quote><p>M. Lalo :</p>
<quote>
<p>Monsieur le directeur, <title>Lohengrin</title> est une œuvre superbe ; il est triste que Paris soit la seule capitale qui ne la connaisse pas.</p>
<p>Wagner est un génie qu’il est absolument nécessaire d’étudier, et nous devons tous savoir gré à M. Charles Lamoureux de sa vaillante initiative.</p>
<p>Recevez. monsieur, l’assurance de mes sentiments distingués.</p>
<p>E. Lalo.</p> </quote><p>M. Joncières :</p>
<quote>
<p>Mon cher Meyer, vous voulez bien me demander ce que je pense de l’œuvre de Richard Wagner.</p>
<p>Tout d’abord, laissez-moi vous dire combien je suis flatté du cas que vous semblez faire de mon opinion, après celles de mes illustres confrères Gounod, Reyer et Léo Delibes. Ce n’est pas en quelques lignes que je puis formuler un jugement sur le grand maître allemand, et d’ailleurs, il y a longtemps que j’ai fait ma profession de foi à cet égard. Ceux qui lisent mes articles de critique musicale dans la Liberté, savent à quoi s’en tenir depuis dix-sept ans.</p>
<p>Qualifié de wagnérien, il y a plus de vingt-cinq ans, alors qu’il fallait un certain courage pour proclamer hautement son admiration envers l’auteur de <title>Lohengrin</title>, je passe aujourd’hui pour un tiède, n’ayant pas consenti à m’enrôler dans la confrérie, qui voudrait faire du wagnérisme une sorte de religion, excluant tout libre examen et toute critique.</p>
<p>Ma vive admiration pour Wagner date du premier concert que le maître vint diriger au Théâtre-Italien, en 1860. J’étais alors élève de Leborne, au Conservatoire. Le lendemain du concert, j’arrivai à la classe dans un état d’exaltation qui déplut fort à mon professeur. Il envoya chercher à la bibliothèque la partition de <title>Lohengrin</title> et, l’ouvrant à la fameuse <title>Marche des fiançailles</title>, exécutée la veille, il me signala gravement les <hi rend="i">fausses relations</hi> et les <hi rend="i">modulations</hi> heurtées de ce morceau. Une discussion assez vive s’éleva entre nous, à la suite de laquelle je sortis brusquement de la classe pour n’y plus revenir.</p>
<p>Pendant longtemps je fus pour ainsi dire le seul compositeur français qui affichât franchement une admiration profonde pour Wagner, admiration qui nuisit peut-être à la réussite de mes premières œuvres.</p>
<p>Fus-je assez éreinté dans <title>le Gaulois</title> d’alors pour le wagnérisme dont j’avais fait preuve dans <title>le Dernier jour de Pompéi</title> !</p>
<p>En ce temps-là, les wagnériens se comptaient : c’étaient Baudelaire, Champfleury, Gasperini et Pasdeloup, qui, malgré l’opposition du public, s’obstinait à exécuter des morceaux de Wagner aux Concerts Populaires.</p>
<p>A la première représentation des <title>Maîtres chanteurs</title> à Munich, en 1868, nous étions quatre Français, qui avions fait le voyage pour entendre l’œuvre du maître : Pasdeloup ; Leroy, mon ancien collaborateur de <title>la Liberté</title> ; un dilettante de Reims, dont j’ai oublié le nom, et moi. Aujourd’hui, on organise des pèlerinages pour aller à Bayreuth. A la tête de la cohue wagnérienne, quelques illuminés prophétisent dans un jargon décadent, auquel je déclare humblement ne rien comprendre.</p>
<p>D’ailleurs, si mon admiration est restée aussi enthousiaste pour les premières œuvres de Wagner, je dois avouer qui, tout en m’inclinant devant les pages sublimes de la <title>Tétralogie</title>, je fais à l’égard de cette dernière conception d’assez sérieuses réserves. Wagner est toujours pour moi le plus grand musicien qui se soit produit depuis Beethoven ; mais je ne saurais admettre son système dans toute sa rigueur. Ses sujets légendaires me semblent puérils, et son génie, enserré dans les liens étroits du leitmotiv, me paraît moins fécond que lorsque, sans esprit de système, il écrivait <title>Lohengrin</title>, qui, à mon avis, restera son chef-d’œuvre devant la postérité.</p>
<p>J’ai jadis montré plus d’ardeur qu’aujourd’hui à soutenir les œuvres de Wagner. C’est qu’alors elles étaient méconnues, et que je pensais avoir une injustice à réparer. A quoi bon partir en guerre maintenant que la haute valeur du maître n’est guère plus contestée que par quelques esprits rétrogrades et routiniers ? Pourquoi tant de fracas pour enfoncer une porte ouverte ?</p>
<p>Wagner a exercé une énorme influence sur la musique contemporaine, et ceux-là mêmes qui répudient son système ont profité et profiteront encore de ses hardiesses et de ses innombrables trouvailles. C’est un arsenal où pourront puiser pendant longtemps les musiciens de l’avenir ; mais il est à souhaiter que, en se servant de ces précieux matériaux, nos compositeurs n’oublient pas leur nationalité, et qu’ils soient bien persuadés qu’ils n’ont rien à gagner en répudiant les qualités essentielles du génie français, la clarté et la concision.</p>
<p>Agréez, mon cher Meyer, l’expression de mes sentiments les plus affectueux.</p>
<p>Victorin Joncières.</p> </quote><p>M. Widor :</p>
<quote>
<p>Il y a plusieurs Wagner, celui de <title>Rienzi</title> et du <title>Vaisseau-Fantôme</title>, celui de <title>Tannhæuser</title> et de <title>Lohengrin</title> ; celui enfin des <title>Maîtres Chanteurs</title>, de <title>la Tétralogie</title>, de <title>Parsifal</title> et de <title>Tristan</title>.</p>
<p>Lors d’une visite à Francfort, le maître entra dans la boutique d’un coiffeur. L’artiste en cheveux se trouvait être un mélomane fort au courant des choses et sachant son monde ; il reconnut le grand homme, et tout en faisant effort pour dominer son émotion :</p>
<p>— N’ai-je pas, en ce moment, demanda-t-il, l’insigne honneur de tenir en mes mains la tête illustre qui a conçu <title>Lohengrin</title> ?</p>
<p>— Non, mon ami : l’auteur de <title>Lohengrin</title> n’existe plus, il y a longtemps qu’il est mort !</p>
<p>C’est ainsi que le maître reniait le passé, ne voulant plus dater son œuvre que des <title>Maîtres Chanteurs</title>. Alors l’ombre du grand Sébastien Bach lui était apparue, et il avait modifié sa manière.</p>
<p>Je ne crains pas de partager cet avis, quoique le jugeant excessif. Tant de gens ont écrit tant de choses à ce sujet, tant de littérateurs se sont mis à nous expliquer la musique, tant d’élégants mondains à nous dévoiler les profondeurs de la psychologie, qu’il reste peu à dire et que, pour devenir intéressant, il faudrait peut-être avouer, sans pudeur, ce qui se passe là-bas, là-bas, au fond du « moi ».</p>
<p>Or, les sensations intimes, les émotions vraies, les croyances, nous les gardons <hi rend="i">imo in pectore</hi>. Si nous les traduisons parfois, c’est symphoniquement ; je ne sais pas les raconter.</p>
<p>Ch. M. Widor.</p> </quote><p>M. Salvayre :</p>
<quote>
<p>Mon cher ami, vous me faites l’honneur de me demander mon opinion sur l’œuvre de Wagner à Paris. Je vais essayer de la résumer en quelques lignes :</p>
<p>J’ai la plus grande admiration pour Wagner en tant que <hi rend="i">manipulateur</hi> musical.</p>
<p>Selon moi, depuis les grands classiques allemands, nul n’a montré, dans l’art de manier les masses orchestrales, une organisation plus vigoureuse et plus ingénieusement habile.</p>
<p>Rien ne caractérise mieux un pays que l’expression d’art qui s’y manifeste. Au génie de Wagner, d’essence purement allemande, se joignait un amour passionné pour son pays. Son œuvre porte donc l’empreinte exagérée des qualités et des défauts de la race germanique.</p>
<p>En France, nous n’avons pas une école musicale aussi nettement accusée que nos deux voisines : l’Allemagne et l’Italie. Mais les compositeurs véritablement grands de ces deux nations ont souvent et heureusement subi l’influence du goût, du charme, de la clarté et de la justesse dans les proportions ; qualités précieuses de notre France.</p>
<p>Ils l’ont subie, les uns par la modération du côté vocal exagéré, les autres par l’atténuation du déchaînement symphonique appliqué à la musique dramatique.</p>
<p>Pour que l’œuvre gigantesque de Wagner soit facile à des oreilles françaises, il n’a manqué au génie allemand qu’un séjour plus prolongé en France.</p>
<p>Autant je crois que des fragments choisis de Wagner peuvent recueillir au milieu de nous le succès bien mérité auquel ils ont droit, autant me paraît impossible, étant données nos mœurs, nos impressions et nos aptitudes, la naturalisation complète de l’œuvre du grand homme.</p>
<p>Voilà, mon cher ami, mon opinion bien respectueusement résumée en ces quelques lignes : je ne prétends l’imposer à personne, mais elle aura du moins le mérite de la sincérité.</p>
<p>Recevez, mon cher ami, l’assurance de mes affectueux sentiments,</p>
<p>G. Salvayre.</p> </quote><p>M. d’Indy :</p>
<quote>
<p>Monsieur le directeur, étant noté depuis longtemps, par les partisans de l’école du bon sens, comme l’un de ces musiciens dangereux qui poussent l’aliénation mentale jusqu’à faire le voyage de Bayreuth afin d’entendre de belles œuvres dramatiques, je n’éprouve aucun embarras à vous donner franchement mon avis sur les prochaines représentations de <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>J’y vois deux très grands services rendus aux compositeurs français : le premier, de ne plus les obliger à aller chercher en pays étranger des auditions nécessaires à leur éducation musicale : le second, d’ouvrir un débouché aux œuvres nouvelles de nos nationaux.</p>
<p>Voilà mon opinion, sur la très artistique tentative de M. Lamoureux, qui va faire connaître en France une œuvre qui aurait dû être jouée à l’Opéra de Paris depuis plus de vingt ans.</p>
<p>Veuillez agréer, monsieur le directeur, l’expression de mes sentiments les plus distingués.</p>
<p>Vincent d’Indy.</p> </quote><p>Digne épilogue de cette série : dans <title>le Gaulois</title> du 2 avril la note suivante :</p>
<quote>
<p>Mon cher Meyer, pour un poisson d’avril, c’en est un joli !</p>
<p>Votre imprimeur me fait dire ce matin la plus grosse bêtise du monde. Au lieu de « ce qu’il <hi rend="i">sent</hi> et ce qu’il <hi rend="i">sait</hi> », il imprime « ce qu’il <hi rend="i">fait</hi> ! » ce qui n’a absolument aucun sens.</p>
<p>Je compte sur les excuses d’une réhabilitation pour demain.</p>
<p>A vous.</p>
<p>Ch. Gounod.</p> </quote><p>Par contre, citons, en le traduisant, les <title>Lustige Blaetter</title> de Berlin du 14 avril :</p>
<quote>
<p>Il y a quelques jours, M. Arthur Meyer, directeur du <title>Gaulois</title>, a demandé aux plus célèbres d’entre les musiciens français contemporains ce qu’ils pensent du projet de représenter <title>Lohengrin</title> à l’Eden-Théâtre<note resp="editor">La reprise des propos des différents compositeurs interrogés est savoureuse. Cela rappelle que l’ironie et le pastiche ont eu de beaux moments dans le monde du wagnérisme. [NdE]</note>. Comme l’authenticité des réponses publiées par <title>le Gaulois</title> nous a semblé douteuse, nous avons écrit aux musiciens interrogés par <title>le Gaulois</title> et ces messieurs nous ont répondu comme il suit :</p>
<p><hi rend="sc">M. Gounod</hi> : « Je suis pour la représentation, bien que <title>Lohengrin</title> ait un grand défaut : l’héroïne ne chante pas de valse. L’instrumentation me semble aussi quelque peu à désirer : mais on pourra remédier à cet inconvénient, les membres de la Ligue de Patriotes et ceux de Jockey-club n’auront qu’à apporter les fifres et les tambours qui manquent. — Quant à la mise en scène, peut-être ne nous semblera-t-elle pas suffisante. Nous avons été tellement gâtés sous ce rapport ! — On pourrait en tout cas atteler <hi rend="i">quatre cygnes</hi> à la barque de Lohengrin, au lieu de n’en atteler qu’un seul, comme on le fait en Allemagne. Je conseillerais, en outre, d’intercaler un quadrille rabançois que je me chargerais de composer, moyennant la moitié de la recette brute. »</p>
<p><hi rend="sc">M. Paladilhe</hi> : « L’Eden-Théâtre a monté, jadis, les ballets d’Excelsior, Sieba et Brahma d’une façon réellement luxueuse. Mais en ce moment, MM. Manxotti et Danesi n’ont pas de ballet de prêt. Comme l’Eden-Théâtre ne peut pas chômer, on fera bien de faire contre fortune bon cœur, et, ma foi, de jouer <title>Lohengrin</title>. »</p>
<p><hi rend="sc">M. Léo Delibes</hi> : « Je crois qu’il est démontré que Wagner a composé <title>Lohengrin</title>. Je crois aussi que cet opéra est destiné à la scène, j’ignore s’il fera de l’effet : cela dépendra de l’effet qu’il produira sur le public. Voilà tout ce que je puis dire du résultat présumable. Quoi qu’il arrive je persévérerai dans ma conviction que <title>Lohengrin</title> n’a pas un Parisien pour auteur.</p>
<p><hi rend="sc">M. Saint-Saens</hi> : « Il y a des gens qui entrent en fureur à l’idée que Wagner, qui n’est rien, puisse devenir quelqu’un par la représentation de son <title>Lohengrin</title> à Paris. C’est là une manière de voir étroite et mesquine. Pour ma part, j’estime qu’il serait glorieux pour la France d’avoir fait un nom à un compositeur qui n’était rien avant que son opéra ait été joué à Paris. »</p>
<p><hi rend="sc">M. Widor</hi> : « Paris capitulera, mais dans le sens biblique, devant un chef-d’œuvre. — Pour le reste, je me repose sur le Mont-Valérien, sur Boulanger, nos chasseurs d’Afrique et la mélinite. »</p>
<p><hi rend="sc">M. Massenet</hi> : « Il résulte des recherches du wagnérien Edmond de Hagen qu’Elsa signifie <hi rend="i">Alsace</hi> et Lohengrin <hi rend="i">Lorraine</hi>. Le reste est facile à interpréter. Il faut que nous possédions ces deux personnages, — et ces deux provinces, — et que nous tâchions de les garder pour nous seuls. »</p> </quote><p>Le 2 avril, <title>l’Intransigeant</title> publie un article de M. de Rochefort, « Wagnérophobie », dont voici la conclusion :</p>
<quote>
<p>… Certains critiques de théâtre sont restés célèbres pour avoir rendu compte de pièces qui n’avaient pas encore été jouées. En ce qui touche l’œuvre de Wagner, notre rôle est à peu près le même. On l’a houspillé, caricaturé, vilipendé : et quand on demande à ceux qui le conspuent si réellement ce musicien est aussi grotesque qu’ils le prétendent, ils répondent presque invariablement : — Je n’en sais rien ; je n’en ai jamais entendu une note.</p> </quote><p>2 avril, <title>la Revanche</title> : « Wagnérisme », trois colonnes hostiles mais avec encore quelque modération.</p>
<p>3 avril, <title>le Ménestrel</title> : continuation de l’hypocrite et assez discutable plan de campagne contre Wagner… Wagner, ce génie !… quelle joie pour nous d’applaudir ses chefs-d’œuvres incomparables !… Mais le moment est-il bien choisi ! songez que… et que… et attendons encore.</p>
<p>3 avril, <title>la Liberté</title> : raisonnable article (non signé) demandant la représentation de <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>4 avril, <title>le Temps</title> : feuilleton de M. Johannès Weber. Citons le début, certainement légitime, de cet excellent article.</p>
<quote>
<p>On parle beaucoup en ce moment-ci de l’Eden-Théâtre, qui doit se transformer en Théâtre-Lyrique ; je crains qu’on n’en parle trop. En attendant les résultats, rétablissons quelques points d’Histoire qu’on paraît trop oublier.</p>
<p>M. Lamoureux dit qu’il y a « des chefs-d’œuvre que nous n’avons pas le droit d’ignorer ». L’expression est peut-être un peu sévère, mais le principe même n’est pas nouveau ; il y a plus de vingt-six ans qu’un homme en a fait son Credo envers et contre tous : c’est M. Pasdeloup. Faire connaître les chefs-d’œuvre classiques, les œuvres modernes qui sans être classiques méritent d’être répandues et les œuvres de jeunes symphonistes français, voilà le triple programme que M. Pasdeloup a poursuivi sans relâche depuis la fondation des Concerts populaires. On sifflait Berlioz, on chutait Schumann, on sifflait à outrance Wagner, on insultait M. Pasdeloup, on demandait le retrait de sa subvention, on voulut même d’abord qu’il ne jouât pas d’ouvrages de jeunes auteurs : M. Pasdeloup est resté inébranlable. Voici justement une lettre qui me tombe scus la main et que M. Pasdeloup écrivit à un journal, en 1876, après le tapage occasionné par une œuvre de Wagner. Après avoir dit que Wagner est jugé comme homme mais qu’il ne l’est pas encore chez nous comme musicien, M. Pasdeloup continue ainsi : « Je crois que la France ne doit pas rester en dehors du mouvement musical qui peut se produire au-delà des frontières ; le devoir des Concerts populaires, qui ont toujours marché en avant, est de faire connaître à Paris des œuvres qu’on peut ne pas admirer, mais qu’il n’est pas permis d’ignorer et qu’une très grande partie de mon public est curieux d’entendre. » Quand les résultats de la lutte soutenue par M. Pasdeloup furent acquis, on a eu beau jeu de se poser en avocat de Berlioz ou de Wagner.</p> </quote><p>5 avril, <title>Gil Blas</title> : article de M. Octave Mirbeau :</p>
<quote>
<p>Le patriotisme, une des plus étranges manies de cette fin de siècle…</p>
<p>Wagner est assurément la plus sublime expression de l’Art au dix-neuvième siècle…</p> </quote><p>6 avril, <title>l’Événement</title> : article de M. Louis Besson… Le moment peut être mal choisi pour <title>Lohengrin</title>, mais soit ; ce qu’est <title>Lohengrin</title>, du pur Weber…</p>
<p>Dans le Petit Bulletin du 8 avril, M. Lamoureux publiait le prix des places de l’Eden-Théâtre<note resp="author"><p>Le voici à titre de document :</p><quote><p>Pour cette première représentation, le prix des places est fixé ainsi qu’il suit :</p><p>Loge de huit places : 500 francs.</p><p>Fauteuil d’orchestre : 50 francs</p><p>Fauteuil de balcon : 50 francs</p><p>Amphithéâtre : 25 francs</p><p>Pour les neuf autres représentations, le prix est fixé ainsi qu’il suit :</p><p>Loge de huit places : 200 francs.</p><p>Fauteuil d’orchestre : 25 francs</p><p>Fauteuil de balcon : 25 francs</p><p>Amphithéâtre : 15 francs (dans la suite, 10 francs). [NdA]</p></quote></note> : la première était annoncée pour le 21 avril environ.</p>
<p>10 avril, <title>Gil Blas</title> : « Chronique fantaisiste » de Grimsel (M. de Rochefort). Fantaisies à propos de conspirations de M. Busnach contre <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Cette chronique a donné lieu à une réponse de M. Busnach protestant de sa neutralité, et à quelques plaisanteries poétiques ou archaïques du <title>Figaro</title> (9 avril), et du <title>Gaulois</title> (11 avril).</p>
<p>10 avril, <title>le Cri du Peuple</title> : article de M. Félix Piat ; campagne patriotico-socialistico-antiwagnérienne.</p>
<p>Même jour, article de <title>la Revanche</title> contre M. Lamoureux. Nous pouvons dès ici, mentionner deux articles de <title>la Revanche</title> (13 et 17 avril), antérieurs au procès du 16 avril (voir à cette date), tous articles d’une violence en somme peu dangereuse.</p>
<p>Sous le titre « Wagner vient !… » et la signature « Gallus », <title>la France</title> du 10 avril publiait en première page le court article suivant :</p>
<quote>
<p>« … Wagner vient. Enfin, nous allons entendre de la musique. Nous ne pouvons plus nous en passer, voyez-vous. Nous avons eu Massenet, nous avons eu Paladilhe. Du propre, les musiciens français ! Parlons-en. Nous admettons les musiciens français, d’ailleurs. Nous les admettons en attendant pour passer le temps, à condition qu’ils s’inclineront devant le MAITRE, sans conditions. Autrement, il n’en faut pas. Et qu’on ne nous parle pas de M. Gounod. Un pompier ! Wagner vient, les patriotes sont furieux. Sont-Ils assez ridicules, les patriotes ! Des gêneurs. Il y a des jeunes gens qui vont mettre des fleurs à la statue de Strasbourg ; on a envie de les gifler. Et ces gens-là voudraient nous empêcher d’écouter Wagner ? Ah ! mais non ! il n’en faut pas. D’ailleurs Regnault était un patriote, n’est-ce pas ? Eh bien, Regnault chantait la musique de Wagner, et M. Saint-Saëns a joué la marche de <title>Lohengrin</title> à son enterrement. Paris n’avait pas encore capitulé. Qu’importe ! Ah ! oui, nous savons bien. <title>Une Capitulation</title>. C’est infect. C’est dégoûtant. Qu’importe ! Autrefois ! l’injure était permise au vaincu. Maintenant elle est permise au vainqueur ! Le vaincu imposait ses arts au vainqueur, autrefois. A présent, c’est le contraire. Autres temps, autres mœurs. Nous voulons Wagner. Laissons-nous tranquilles ! M. Carvalho n’a pas osé nous le donner. M. Lamoureux nous le donnera ; c’est un convaincu, lui. Et puis, il est si désintéressé ! Il fait payer cent francs la place, mais qu’importe ! L’Allemagne ne nous a pas assez envahis ; nous voulons être envahis, nous ; c’est notre plaisir. Ah ! les Belges ! Bruxelles ! voilà la vraie capitale de la France ! La Monnaie est le premier théâtre de Paris. M. Wilder est le premier journaliste du monde, Wagner vient… Wagner vient… »</p>
<p>Et voilà ce qui se dit en France, voilà ce que les Français osent écrire. Les Allemands doivent bien rire.</p>
<p>Gallus.</p> </quote><p>Or, quelqu’un s’étant demandé quel était le Gallus, auteur de cette imbécile niaiserie où triomphait, en face de Wagner, M. Gounod, il apparut que c’était M. Gounod lui-même (<title>Paris</title>, 15 avril).</p>
<p>12 avril, <title>le Figaro</title> : article en première page de M. de Bonnières. Plaidoyer hardi et éloquent en faveur de la cause wagnérienne.</p>
<p>13 avril, <title>la République française</title> : « A propos d’un opéra », par M. Gustave Isambert. Thèse analogue.</p>
<quote>
<p>De grâce, laissons un entrepreneur de spectacles jouer <title>Lohengrin</title> si le cœur lui en dit ! Si c’est un chef-d’œuvre, on le verra bien ; si cela nous ennuie, nous serons libres de le dire, et ce qui est bien quelque chose, on ne pourra plus nous en contester le droit.</p> </quote><p>Mentionnons ici, au 17 avril, un article de M. Anatole France dans <title>le Temps</title>. C’est un récit, exquisément joli, de l’aventure de Lohengrin et d’Elsa de Brabant.</p>
<p/>
<p>A cette date de la mi-avril, la bataille wagnérienne prend une recrudescence inopinée ; la très grande majorité des journaux continuent à demander <title>Lohengrin</title>, les journaux anti-wagnériens sont peu nombreux mais ils deviennent d’une violence et d’un acharnement inouï. A ce fait nous avons cru discerner plusieurs causes.</p>
<p>D’abord, la malheureuse coïncidence de la publication de lettres au moins étranges de Wagner ; ensuite, l’imprudence personnelle de M. Lamoureux qui excite par des mesures intempestives l’animosité de ses ennemis ; enfin, moins d’une semaine plus tard, l’événement de Pagny-sur-Moselle.</p>
<p>Le 16 avril, <title>le Figaro</title> publiait dans son Supplément littéraire une série de lettres adressées par Wagner en 1864-65 à Mme Elise Wille, née Sloman. « Ces lettres, des plus caractéristiques, disait la rédaction du journal, éclairent d’un jour tout nouveau les rapports qui ont existé entre le roi Louis II et le musicien. »</p>
<p>Il y avait dix lettres, formant en tout deux colonnes de journal. Nous n’avons encore pu en examiner de près la traduction, contestable de prime abord. Il y aurait là toute une enquête à établir, d’un grave intérêt. Aussi, sur une aussi redoutable question, ne pouvons-nous nous permettre aucun jugement aventuré.</p>
<p>Mais les journaux anti-wagnériens n’hésitèrent pas et nous allons voir toute une suite d’articles incriminant de la façon la plus ouverte les relations de Wagner et du roi Louis II<note resp="editor">La question évoquée ici est celle d’une possible relation homosexuelle entre Louis II et son compositeur fétiche. On connaît les préférences amoureuses du roi. On fit de Wagner son « mignon », son favori, son protégé. On a critiqué rapidement dans les journaux munichois la protection que Louis II accordait à Wagner. Le grand père de Louis II ayant été le protecteur de la belle espionne Lola Montès, on surnomma même Wagner, « Lolus » Montes. A cause de maladies de peau (en particulier un érésipèle) Wagner portait des vêtements de soie et l’on aimait à dire qu’il s’habillait en femme. A lire leur correspondance qui montre assez l’amour (fût-il platonique) de Louis II pour Wagner et l’expression enflammée de leur amitié toujours plus tendrement exprimée, on comprend comment les caricatures ont pu s’emparer d’un thème bien tentant pour les détracteurs et les caricaturistes. Cela explique des titres comme « la fille Wagner » ou « un sodomiste », cités plus loin dans l’article. Sur cette question, on se reportera à l’article « Homosexualité » du <title>Dictionnaire encyclopédique Wagner</title>. [NdE]</note>.</p>
<p>Le même jour où paraissaient ces lettres au Figaro, le 16 avril, M. Lamoureux faisait assigner devant le Tribunal civil de la Seine M. Peyramont, rédacteur-en-chef de <title>la Revanche</title>, et lui réclamait 25. 000 francs de dommages-intérêts pour le préjudice qu’il <hi rend="i">essayait de lui causer</hi>.</p>
<p><title>La Revanche</title>, dont jusqu’à ce jour l’hostilité avait égalé, sans guère la dépasser, celle des autres journaux spécialement anti-prussiens ou anti-wagnériens, répondit par un article où sont ces lignes (19 avril) :</p>
<quote>
<p>… Puisqu’il plaît à M. Lamoureux d’engager avec <title>la Revanche</title> une lutte personnelle dans laquelle il espère assouvir les rancunes de son amour-propre blessé, nous acceptons volontiers le combat, et le défenseur de Richard Wagner peut compter que nous ne négligerons rien pour faire comprendre toute la portée de la tentative dont il a pris l’initiative.</p> </quote><p>On sait maintenant que l’échec de <title>Lohengrin</title> est dû, en majeure partie, à l’action de <title>la Revanche</title>, qui, à partir du jour de la provocation si inopportune de M. Lamoureux, devint son implacable adversaire. Pourquoi faut-il qu’en même temps M. Lamoureux, trop confiant certes en sa puissance, ait refusé le concours direct et personnel de toutes les forces, même modestes, du parti wagnérien ?…</p>
<p>Nous ne pouvons citer les articles, dès lors quotidiens, de <title>la Revanche</title>. Le même jour, le 19 avril, un article intitulé « l’esthétique wagnérienne en amour », commentant les lettres publiées dans <title>le Figaro</title>, la traduction de <title>Une Capitulation</title>, et des correspondances de province encourageant M. Feyramont à sa guerre antiwagnérienne.</p>
<p>16 avril, <title>l’Action</title> : publication des lettres de Wagner à sa couturière (la robe de satin ponceau avec traine, la robe en velours rose tendre à garniture céladon, les jupes à soufflet, etc. etc., qui ne furent sans doute que de simples robes de chambre quelque peu excentriques.)</p>
<p>18 avril, <title>la France</title> : « l’amoureux Wagner » par M. Mermeix. Toujours le commentaire des lettres du Figaro.</p>
<p>18 avril, <title>le Siècle</title> : feuilleton de M. Oscar Comettant. Encore Wagner insulteur de la France ; puis des conseils sur l’inopportunité politique du <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Même jour, <title>le Français</title> : M. Adolphe Jullien fait justice des pseudo-patriotismes « des commerçants affolés par la concurrence… »</p>
<p>19 avril, <title>le Voltaire</title> : « la fille Wagner » par M. L. Serizier. Encore les lettres du <title>Figaro</title>.</p>
<p>20 avril, <title>l’Evénement</title> : chronique de M. Besson. Invectives contre les wagnériens qui, « lorsqu’on joue quelque part du Wagner vont se montrer dans les théâtres de Bruxelles ou d’Allemagne avec des pantalons à pont gris-perle, des coiffures spéciales, des cheveux étonnants et des pardessus aveuglants… »</p>
<p>Même jour, <title>Gil-Blas</title> : article de Nestor (M. Henry Fouquier). « … Cette œuvre, il est de notre dignité et de notre intérêt de l’entendre et de la connaître… »</p>
<p>Même jour, <title>XIX<hi rend="sup">e</hi> Siècle</title> : article de M. Henry Fouquier. <title>Renée</title> et <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Le même jour enfin, dans <title>le Figaro</title>, lettre de M. Lamoureux. Sous le prétexte d’expliquer pourquoi il ne donne pas de répétition générale ouverte à la presse, M. Lamoureux expose les raisons qui lui font monter <title>Lohengrin</title> et en appelle au bon-sens et à la modération du public.</p>
<p>Le lendemain, <title>la Revanche</title> commente avec malveillance la lettre que M. Lamoureux « vient de faire insérer, au prix fort du tarif des grandes réclames, dans les colonnes du <title>Figaro</title>… grâce à l’Eau souveraine pour la régénération de l’hygiène et de la toilette dentaires. » (médisance quotidienne de <title>la Revanche</title>.)</p>
<p>21 avril, les <title>Débats</title> : « Wagnériens et Wagnérophobes » par A. H. (M. André Hallais). Portrait connu du wagnériste ; railleries (trimestrielles, celles-là, et de lointaine origine) pour le directeur et d’anciens rédacteurs de la <title>Revue Wagnérienne</title> ; portrait parallèle de l’anti-wagnériste.</p>
<p><title>Le Figaro</title> du 21 avril annonce officiellement la première de <title>Lohengrin</title> pour le samedi 23 ; fait un tableau encourageant des préparatifs ; donne la liste des gens inscrits pour la première, public bizarrement mêlé d’anciens wagnéristes connus, de quelques noms respectables, et de beaucoup d’inconnus, d’étrangers, de faux-mondains et de rastaquouères : d’où cette étrange première aux costume ; cérémonieux et vieille mode, si différente des grandes simples fêtes de Bayreuth !</p>
<p>22 avril, <title>le Matin</title> : « Patriotisme » par M. Ranc. « … Le vrai patriotisme a d’autres allures… »</p>
<p>Même jour, <title>Gil-Blas</title> : « Indiscrétions théâtrales — avant <title>Lohengrin</title> » par M. Théodore Massiac.</p>
<p>Même jour, <title>le Soleil</title> : « Tempête à l’horizon » par Jean de Nivelle, « … Il s’agit là d’une question d’art pur et simple… »</p>
<p>Enfin, même jour encore, apparition de <title>l’Anti-Wagner</title>, ignoble factum vendu dix centimes dans les rues, et contenant avec un portrait charge de Wagner et une courte adresse aux lecteurs, deux extraits de journaux sous le titre commun de « Un sodomiste », l’un de M. Mermeix (qui le désavoua), l’autre, en vers, de M. Grandmougin.</p>
<p/>
<p>Le 23 avril devait être donnée la première de <title>Lohengrin</title> ; le 23 au matin on apprenait à Paris l’incident de Pagny-sur-Moselle, l’arrestation de M. Schnaebelé, et, en même temps, l’ajournement au mardi 26 de la représentation. <title>La Lanterne</title> du 22 (datée du 23) publiait la note suivante, résumé des articles des journaux anti-wagnériens :</p>
<quote>
<p><title>Lohengrin</title>.</p>
<p>A <hi rend="sc">l’Eden. — une Apothéose allemande. — un Moment bien choisi</hi>.</p>
<p>Pendant que les Allemands arrêtent sur notre frontière des fonctionnaires français, certains Français à Paris se préparent à faire à un musicien allemand une apothéose.</p>
<p>Oui, samedi, quelques artistes unis à toute la colonie cosmopolite, acclameront Wagner, l’insulteur de Paris et de la France.</p>
<p>Il y a des gens qui ont des préoccupations artistiques — ou <hi rend="i">commerciales</hi> — si grandes qu’ils oublient la patrie.</p> </quote><p>A partir de ce jour, chacun des journaux de Paris et du dehors contient, quotidiennement, au moins un article ou une note sur la question <title>Lohengrin</title>. Nous nous contenterons de résumer les faits.</p>
<p>Jusqu’au mardi matin 26, grande effervescence et grande incertitude. Le 26, tous les journaux du matin publient cette note.</p>
<quote>
<p>Nous avons reçu hier soir, à sept heures, la lettre suivante :</p>
<p>« Paris, 25 avril 1887, 6 heures du soir.</p>
<p>Monsieur le Rédacteur, j’ai l’honneur de vous informer et je vous prie d’annoncer que, dans les circonstances actuelles, j’ai décidé l’ajournement de la représentation de <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Agréez, Monsieur le Rédacteur, l’assurance de mes sentiments empressés.</p>
<p><hi rend="sc">Ch. Lamoureux</hi>. »</p> </quote><p>Le <title>Figaro</title> ajoutait ces renseignements :</p>
<quote>
<p>Hier matin (lundi), vers onze heures, M. Lamoureux a été mandé chez M. le président du Conseil qui l’a mis en demeure de renoncer à donner, jusqu’à nouvel ordre, <title>Lohengrin</title> à l’Eden-Théâtre.</p>
<p>Le gouvernement était décidé, paraît-il, à interdire les représentations de M. Lamoureux, mais il voulait lui laisser le mérite du sacrifice et s’épargner le ridicule de cette interdiction, qu’aucun fait essentiel ne justifie. Pendant deux heures, le pauvre M. Lamoureux, circonvenu, harcelé, a résisté de son mieux, mais il a fini par s’incliner devant la volonté ministérielle…</p> </quote><p>Le lendemain, nouvelle note :</p>
<quote>
<p>L’ajournement de <title>Lohengrin</title> a produit, comme on le devine, une grande émotion dans le personnel qui répétait, depuis plusieurs semaines, l’opéra de Wagner.</p>
<p>Mardi soir, M. Lamoureux a réuni l’orchestre, les chœurs et tout le personnel dans l’avant-foyer des artistes :</p>
<p>« Vous savez, leur a-t-il dit, les motifs qui m’empêchent de jouer <title>Lohengrin</title> en ce moment. Je n’ai pas voulu, en de pareilles circonstances, laisser aux adversaires de mon œuvre l’occasion de faire du bruit ; on aurait pu compromettre aussi les négociations du gouvernement et compliquer les difficultés de notre pays.</p>
<p>Mais <title>Lohengrin</title> est tout simplement retardé, non pas supprimé, et, dès que l’incident de Pagny sera terminé, nous jouerons. En attendant, nous continuerons nos études ; vous, messieurs de l’orchestre, vous êtes convoqués pour après-demain, le personnel des chœurs viendra répéter demain. »</p>
<p>M. Lamoureux ajouta, en même temps, que le personnel n’avait aucune crainte à avoir, et que les intérêts de chacun seraient absolument sauvegardés.</p> </quote><p>Certains journaux ayant annoncé que M. Lamoureux avait reçu une indemnité du gouvernement, une autre note le démentit.</p>
<p>Jusqu’à la fin de la semaine, le désarroi continue : puis, les affaires extérieures semblant s’arranger, M. Lamoureux annonce une répétition générale ouverte à la presse le samedi soir.</p>
<p>Les invités reçoivent le samedi matin leurs billets qui sont ainsi conçus :</p>
<quote>
<p rend="center noindent"><hi rend="sc">Eden-Théâtre — Rue Boudreau </hi></p>
<p rend="center noindent"><hi rend="i">Samedi 30 avril 1887 à 7h précises </hi></p>
<p rend="center noindent">Entrée par la rue Boudreau à partir de 7h 1/4</p>
<p rend="center noindent"><hi rend="sc">Répétition générale </hi></p>
<p rend="center noindent">de</p>
<p rend="center noindent"><title>Lohengrin</title></p>
<p rend="center noindent"><hi rend="sc">offerte à la presse</hi></p>
<p rend="center noindent">par MM. Ch. Lamoureux et Plunkett.</p>
<p rend="i">Invitation adressée à M…..</p>
<p>(Cette partie du billet sera remise à l’entrée du théâtre.)</p>
<p>MM. Ch. Lamoureux et Plunkett prient instamment leurs invités <hi rend="i">d’arriver à l’heure exacte</hi>, afin que la répétition ne soit pas troublée.</p>
<p rend="sc">(Signature autographe de M. Lamoureux.)</p> </quote><p>Le coupon détachable portait :</p>
<quote>
<p rend="center noindent"><hi rend="sc">Répétition générale de </hi><title>Lohengrin</title>.</p>
<p rend="i">Invitation adressée à M…</p>
<p>Cette invitation est rigoureusement personnelle.</p>
<p>Cette partie du billet sera conservée par la personne invitée.</p>
<p rend="center noindent">Paris. — Imprimerie Chaix. — 10148.7</p> </quote><p>Enfin, dès le 1<hi rend="sup">er</hi> mai, à la suite de l’apaisement des difficultés extérieures, la représentation est annoncée pour le mardi 3.</p>
<p>Le 3 mai, la représentation.</p>
<p>On en connaît le résultat : dans la salle, succès sans conteste ; dans la rue, quelques centaines de siffleurs que la pluie disperse, manifestations sans gravité que tous les journaux traitent de gaminerie.</p>
<p>Le 4, <title>la Revanche</title> annonce la seconde pour le soir (bien qu’il soit notoire qu’elle doive avoir lieu le jeudi) et convoque les siffleurs à sept heures, rue Boudreau. Le soir, tapage devant l’Eden-Théâtre.</p>
<p>Jeudi 5 : pendant la matinée, les affiches sont apposées dans la ville, annonçant la seconde représentation pour le soir. Toute la journée stationnements devant l’Eden-Théâtre. Dans l’après-midi, on annonce que les représentations sont définitivement suspendues ; deux affiches manuscrites sont posées sur les murs de l’Eden-Théâtre, pour avertir que le prix, des places sera remboursé au bureau de location à partir du lendemain.</p>
<p>Le 6, les journaux publient ces deux notes : lettre de M. Lamoureux :</p>
<quote>
<label type="dateline"><hi rend="n">« Paris le 5 mai 1887</hi>.</label>
<p>Monsieur le Rédacteur en chef, j’ai l’honneur de vous informer que je renonce définitivement à donner des représentations de <title>Lohengrin</title>.</p>
<p>Je n’ai pas à qualifier les manifestations qui se produisent, après l’accueil fait par la presse et le public à l’œuvre que, dans l’intérêt de l’art, j’ai fait représenter à mes risques et périls sur une scène française.</p>
<p>C’est pour des raisons d’un ordre supérieur que je m’abstiens, avec la conscience d’avoir agi exclusivement en artiste, et avec la certitude d’être approuvé par tous les honnêtes gens.</p>
<label type="salute"><hi rend="n">Veuillez agréer, etc</hi>.</label>
<p rend="right"><hi rend="sc">Ch. Lamoureux</hi>. »</p> </quote><p>Puis la note officielle de l’Agence Havas :</p>
<quote>
<p>Les ministres se sont réunis ce matin à l’hôtel de la place Beauveau, en conseil de cabinet, sous la présidence de M. René Goblet.</p>
<p>Le président du Conseil a déclaré que, ne se croyant pas le droit d’interdire une représentation théâtrale tant qu’il n’y avait pas de troubles dans la salle, il avait pris toutes les mesures nécessaires pour assurer l’ordre dans la rue, en prévision de la seconde représentation de <title>Lohengrin</title> qui était fixée à ce soir, lorsque ce matin, M. Lamoureux est venu lui faire savoir qu’il renonçait à donner cette représentation.</p>
<p>M. Goblet lui a fait observer que c’était là de sa part une déclaration toute spontanée, parce qu’autrement le gouvernement était décidé à faire respecter ses droits.</p>
<p>M. Lamoureux a reconnu le caractère spontané de sa démarche.</p>
<p>Des instructions ont été données au préfet de police pour empêcher le renouvellement des manifestations qui se sont produites hier soir. Les meneurs seront immédiatement arrêtés.</p>
<p>Quant aux douze personnes qui ont été déjà arrêtées, elles seront traduites devant les tribunaux auxquels il appartiendra de discerner et de se prononcer.</p> </quote><p>Depuis, M. Lamoureux a attaqué, devant le Tribunal de la Seine, les journaux <title>la France</title> et <title>la Patrie</title>.</p>
<p>Derniers bruits relatifs à M. Lamoureux :</p>
<p>M. Lamoureux déclare publiquement qu’il ne tentera pas de tournée à l’étranger pour <title>Lohengrin</title> ; en outre, qu’il renonce, non seulement à son entreprise théâtrale, mais aussi il ses concerts.</p>
<p>Notons, dans <title>le Réveil-Matin</title> du 7 mai (6 mai) un interview de M. Lamoureux par M. Georges Duval, son ami personnel de vieille date, paraît-il ; interview d’ailleurs reproduit en d’autres journaux et non rectifié<note resp="author"><p>Notons encore, parmi les périodiques non quotidiens :</p><p><title>L’indépendance musicale</title>, avec une causerie sur <title>Lohengrin</title> de M. Adolphe Jullien (1<hi rend="sup">er</hi> mars), un article de M. Ernest Thomas sur l’ajournement de <title>Lohengrin</title>, et d’intéressantes notes. <title>L’Indépendance Musicale</title>, qui paraît depuis peu de temps fournit en chaque numéro des pages précises et hardies sur les questions musicales actuelles.</p><p><title>Le Guide Musical</title>, avec des articles hebdomadaires sur la question <title>Lohengrin</title>. <title>Le Guide Musical</title> ne donne d’ailleurs d’intéressant que les articles toujours curieux de M. Kufferath, et ceux, trop rares, de M. Jullien.</p><p>Ajoutons enfin les revues non spéciales comme <title>l’Art moderne</title>, <title>la Revue Indépendante</title>, <title>la Revue d’art dramatique</title>, etc. [NdA]</p></note>.</p>
<quote>
<p>— Alors vous avez pris cette détermination <hi rend="i">proprio motu</hi> ?</p>
<p>— Absolument.</p>
<p>— Le ministère n’a pas pesé sur vous ?</p>
<p>— Aucunement…</p>
<p>— Combien cette fermeture vous coûte-t-elle ?</p>
<p>— Trois cent mille francs…</p>
<p>— Il vous reste la ressource de partir avec votre troupe et votre matériel, soit à Bruxelles, soit à Londres, soit à Vienne.</p>
<p>— La chose est impossible. Elle serait, d’ailleurs, faisable, que je ne la tenterais pas…</p>
<p>— Et votre projet de fonder un théâtre lyrique ?</p>
<p>— J’y renonce… Vous pouvez l’affirmer. J’y renonce, comme à toute entreprise.</p>
<p>— Vous en exceptez vos concerts, bien entendu ?</p>
<p>— Mes concerts y compris… Je prends tout à fait ma retraite. <hi rend="i">On n’entendra plus parler de moi</hi>.</p>
<p>— Allons, vous reviendrez sur une détermination qui priverait l’art d’un de ses plus zélés défenseurs.</p>
<p>— JAMAIS. Je vous l’affirme !</p> </quote><p>Quelques jours après, M. Lamoureux réunit tout son personnel et propose d’aller représenter <title>Lohengrin</title> dans une ville étrangère, « distante de Paris de dix heures de chemin de fer. »</p>
<p>Refus de quelques musiciens instrumentistes et d’un assez grand nombre de choristes. M. Lamoureux est forcé de renoncer à son dernier projet et de s’en tenir à sa première résolution.</p>
<p/>
<p>Enfin, la nouvelle la plus récente :</p>
<p>M. Lamoureux, avant eu la salle de l’Eden-Théâtre entièrement louée pour la première de <title>Lohengrin</title>, aurait vu la location médiocre pour les suivantes et nulle pour les dernières ; ne voulant à aucun prix de salles vides, c’est-à-dire d’un échec « artistique », il aurait lui-même, coûte que coûte, pris le prétexte que l’on sait d’arrêter (sans y être contraint par le gouvernement) les représentations après la première, avec tous les honneurs de la guerre… Bruit bizarre, et, disons-le, bien invraisemblable, que nous enregistrons comme document.</p>
<p>Enfin, M. Lamoureux a-t-il reçu, n’a-t-il pas reçu du gouvernement une indemnité, et quelle serait cette indemnité ?</p>
<p>Peut-être pourrons-nous dans un mois, éclaircir quelques-uns des points mystérieux de cette lamentable histoire…</p>
<byline>E. D.</byline>
</div>
<div>
<head>Bibliographie<note resp="author">Les ouvrages annoncés sont en vente au bureau de la Revue : envoi franco par la poste.[NdA]</note></head>
<div>
<head>[I]</head>
<p><title>Musiciens, poètes et philosophes</title>, par <hi rend="sc">Richard Wagner</hi> : fragments recueillis, traduits et annotés par <hi rend="sc">Camille Benoît</hi> (un volume in-18, chez Charpentier, 3 francs 50).</p>
<p>M. Camille Benoît, wagnérien de la veille et même de l’avant-veille, est, parmi nous tous, l’un de ceux qui ont le mieux combattu le bon combat. Il poursuit aujourd’hui une tâche dès longtemps entreprise, faire <hi rend="i">connaître</hi> Richard Wagner, le révéler au grand public. Il croit, avec raison sans doute, que la production de documents très clairs, de textes démonstratifs, est plus éloquente que l’énoncé plus ou moins chaleureux d’un simple jugement esthétique. Personne ne pourrait, plus savamment que lui, commenter Wagner et disputer des théories controversées ; cependant il préfère laisser la parole au maître lui-même, et se contente de répondre, en une courte préface, aux ignorants et aux perfides : « Voici ce que Wagner a écrit, ce qu’il a dit, ce « qu’il a pensé. »</p>
<p>Il est pénible de constater à quel point le public est mal renseigné sur Wagner. Chaque fois qu’un événement wagnérien a lieu, on s’aperçoit avec terreur, par l’examen des comptes-rendus, que les plus autorisés de nos critiques n’ont absolument rien compris à ce dont il était question, qu’ils ont lu les poèmes comme pourraient le faire des aveugles, et écouté la musique à la façon des sourds. Que de personnes, en lisant le livre de M. Benoît, vont s’étonner d’apprendre que Wagner professait la plus vive admiration pour Bach, Gluck, Mozart, Haydn, Weber, Schubert, et qu’il a parlé de Beethoven en des termes inégalés !</p>
<p>M. Camille Benoît me permettra-t-il maintenant un reproche ? Plus son livre m’intéresse, plus je regrette qu’au lieu de fragments, certes typiques, il n’ait pas cru devoir nous donner la traduction intégrale de quelques écrits de Wagner, tels <title>Opéra et Drame</title>, <title>l’Œuvre d’art de l’avenir</title>. Mais à cela il peut répliquer que c’est tout simplement partie remise, et remise à brève échéance. En attendant, je me fais un devoir et un plaisir de recommander aux wagnériens de France, de Belgique, et de Navarre, le livre de M. Camille Benoît, livre très actuel, de haute compétence et de rare talent.</p>
<byline>A. E.</byline>
</div>
<div>
<head>[II]</head>
<p><title>Les ennemis de Wagner</title>, par <hi rend="sc">Paul Verdun</hi> (une brochure in-18, chez A. Dupret, 50 centimes).</p>
<p>L’auteur souhaitait que M. Lamoureux renonçât à <title>Lohengrin</title>, afin de laisser ce chef-d’œuvre prendre plus tard sa place, à l’Opéra, entre <title>les Huguenots</title> et <title>la Muette</title>.</p>
</div>
<div>
<head>[III]</head>
<p><title>Richard Wagner</title>, par <hi rend="sc">Paul Lindau</hi>, traduit par Johannès Weber (un volume in-18, chez Louis Westhausser, 3 francs 50) : nouvelle édition.</p>
<p>Nous avons jadis analysé cet ouvrage qui vient d’être réédité.</p>
</div>
<div>