-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathlemaitre_impressions-01.xml
6290 lines (6290 loc) · 581 KB
/
lemaitre_impressions-01.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Impressions de théâtre. Première série</title>
<author key="Lemaître, Jules (1853-1914)">Jules Lemaître</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Éric Thiébaud</name>
<resp>Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>Numérisation et encodage TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/lemaitre_impressions-01/</idno>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Jules Lemaître</author>, <title>Impressions de théâtre : première
série</title>, <pubPlace>Paris</pubPlace> : <publisher>Société française d’imprimerie et
de librairie, s. d.</publisher>, 354 p. Source : <ref
target="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2043373">Gallica</ref>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1888"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>Corneille</head>
<div>
<head><hi rend="sc">I. Comédie française</hi> : <hi rend="i">le Cid</hi></head>
<dateline>15 juin 1880.</dateline>
<p>La Comédie française a fêté l’anniversaire de Corneille en nous donnant <hi rend="i">le
Cid</hi>, c’est-à-dire le plus jeune et, tout le monde le sent, quoique tout le monde
ne l’avoue pas, le plus beau de ses drames ; j’ajoute bravement : le seul que j’aime
sans réserve et de tout mon cœur.</p>
<p>La représentation a été, dans son ensemble, brillante et chaleureuse. Les comédiens
semblaient soulevés d’un vent d’enthousiasme ; les grands vers et les beaux vers
héroïques et amoureux sonnaient avec allégresse. Le beau chevalier protégé de Dieu et
adoré des femmes, qui porte en lui la patrie et traîne après lui tous les cœurs ; la
belle fille aux longs voiles noirs, si forte et si faible, si courageuse et si tendre ;
le grand vieillard majestueux et familier, le seigneur rude et chenu à l’âme droite et
pure comme un lys, en qui vit l’antique honneur et toute la gloire des siècles passés ;
le roi débonnaire, naïf et malicieux comme un bon roi de légende ; la douce petite
infante romanesque aux soliloques alambiqués et précieux, toute nourrie de gongorisme et
d’histoires de chevalerie… ah ! quel monde charmant ! quelle délicieuse vision ! Quelles
belles et bonnes âmes, ingénues, passionnées, sublimes ! Ce n’est qu’amour, fierté,
dignité, courage, dévouement, sacrifice. Pas un mauvais sentiment, sauf la jalousie du
comte, lequel disparaît dès le premier acte. On est transporté dans un monde candide,
énergique et croyant, où la vie morale est cent fois plus intense que chez nous, et où
la vie extérieure est aussi plus active, plus colorée, plus divertissante aux yeux. Ces
grands coups d’épée, ces braves Maures si lestement battus par une poignée d’hommes ;
ces duels, ces jugements de Dieu, ces belles assises de la justice royale, cet appareil
éclatant de vie guerrière et galante, cette image d’une société reposant sur la foi
jurée et sur la fidélité personnelle, d’une société de grands enfants très bons et très
forts, — tout cela délecte et repose un moment nos âmes de citoyens émancipés par la
Révolution et régis par des Constitutions fondées essentiellement sur la défiance. Le
décor, Séville la nuit, ou la salle du trône dans un palais mauresque, complète
merveilleusement le drame. Cela est singulier, magnifique et lointain. Il reste
d’ailleurs dans le <hi rend="i">Cid</hi> ou, si vous voulez, nous y découvrons, dans
certaines rimes, dans des coins de vers, au détour d’un hémistiche, plus de moyen âge,
de chevalerie et de poésie pittoresque que Corneille n’avait eu dessein d’en mettre. On
peut bien dire que, même après le théâtre de Victor Hugo, — surtout après, — la
« tragi-comédie » du <hi rend="i">Cid</hi> est le plus beau de nos drames
romantiques.</p>
<p>M. Maubant est à peu près parfait dans le rôle de don Diègue. Il est impossible de
mieux ressembler à un très vieux et très vénérable portrait de famille. Il donne cette
sensation, que je ne sais combien de siècles « vibrent » par sa bouche. Même la manie
qu’il a d’éviter toutes les sonorités pleines, d’éteindre les <hi rend="i">a</hi> et de
fermer les <hi rend="i">e</hi> ouverts, ajoute à cet air d’antiquité. — M. Mounet-Sully
est un Rodrigue idéal. Non seulement il a su exprimer avec puissance les divers
sentiments de son personnage : tendresse, colère, douleurs, enthousiasme, mais il a
répandu sur tout le rôle une grâce exquise, la grâce d’une âme naturellement héroïque,
qui n’a point à faire effort pour être grande et belle, qui ne se roidit point dans sa
gloire (car elle s’y trouve du premier coup comme chez elle), et qui, portée si haut par
l’amour et l’admiration d’un peuple, heureuse d’être tant fêtée, n’est que douceur et
gentillesse. Le grand récit de la bataille contre les Maures a été un enchantement.
Outre qu’il a su colorer par sa diction la sobriété un peu grise de certains détails,
M. Mounet-Sully a dit tout ce morceau avec une simplicité et une espèce de joie ingénue
qui m’ont ravi. Je me rappelais les Olivier, les Renaud, les Aymerillot, les héros tout
jeunes, presque enfantins, semblables à des jeunes filles, des antiques chansons de
Gestes. Et, dans les deux entrevues avec Chimène, comme il a été doux, caressant,
enveloppant ! Comme on sentait bien qu’en lui offrant sa tête il était sûr de la
réponse ! M. Mounet-Sully a rendu, avec une poésie qui ne peut guère être dépassée, la
figure du héros adolescent, d’essence supérieure et quasi divine. Il l’a même, à mon
avis, quelque peu féminisé, et je trouve qu’il a bien fait.</p>
<p>Pour en revenir au <hi rend="i">Cid</hi>, ce n’est pas seulement la plus jeune, la plus
vivante des pièces de Corneille : il se pourrait qu’elle fût, dans son théâtre, une
exception unique, non précisément par la forme, mais par l’esprit. D’ordinaire,
lorsqu’on pense à Corneille, ces formules vous montent à la mémoire : « Poète du
devoir…, triomphe du devoir sur la passion…, les hommes tels qu’ils devraient être…, le
plus moral des poètes… » Et en effet ces formules s’appliquent assez bien à plusieurs de
ses tragédies. Conviennent-elles au <hi rend="i">Cid</hi> ? J’ai des doutes là-dessus.
Le <hi rend="i">Cid</hi> est d’une autre espèce : le <hi rend="i">Cid</hi> est à part.
Et justement ce que lui reprochait surtout l’Académie, c’est de heurter la pudeur, de
glorifier des faiblesses indignes et des actions manifestement contraires à la décence
et même à la vertu. Chimène est, contre la bienséance, « amante trop sensible et fille
trop dénaturée ». Les deux entrevues de Rodrigue et de Chimène sont « inconvenantes »,
et il y a de la « lâcheté » dans la conduite de Rodrigue. Voilà ce qu’on disait. Le
succès du <hi rend="i">Cid</hi> fut en partie un succès de scandale. Le <hi rend="i"
>Cid</hi> parut à beaucoup d’honnêtes gens immoral, comme de nos jours l’<hi rend="i"
>Ami des Femmes</hi> ou la <hi rend="i">Visite de noces</hi>, — pour des raisons
toutes différentes, cela va sans dire. Car M. Alexandre Dumas fils lui-même partage, sur
la tragédie de Corneille, le sentiment de l’Académie et de Chapelain, et, comme de
raison, l’exagère encore.</p>
<p>Voici ce qu’on lit dans la préface de la <hi rend="i">Femme de Claude</hi> :</p>
<p>« Chimène a vu son père tué par Rodrigue, il y a deux heures. Vous croyez que cette
jeune fille va maudire le meurtrier de son père, le tuer peut-être, en tout cas le
chasser à tout jamais de sa présence ? Pas le moins du monde. Don Gomez n’est pas encore
enterré que sa fille déclare qu’elle ne peut pas résister davantage à son amour pour
Rodrigue, et le roi est forcé de lui dire que le mariage n’aura lieu qu’un an plus tard
pour ne pas trop blesser les convenances. Charmante fille vraiment ! Si vous avez une
fille, monsieur, j’espère pour vous qu’elle n’est pas faite de cette sorte. Quant à moi,
je recommande bien ici aux miennes de ne pas imiter Chimène le cas échéant. Rodrigue est
le seul espoir de son pays ; l’Espagne a les yeux fixés sur ce jeune capitaine. Des
millions d’existences, des millions d’âmes sont suspendues à son bras. Vous croyez que
c’est pour lui d’un intérêt suffisant ? Pas le moins du monde. Il vient trouver Chimène
et lui déclare que, si elle ne lui pardonne pas, si elle ne l’aime pas, si elle ne
l’épouse pas, il se fait tuer par don Sanche et laisse son pays se tirer d’affaire comme
il pourra. Pour Chimène il n’y a plus de famille ; pour le Cid il n’y a plus de patrie.
Qu’est-ce qu’il y a donc pour eux au-dessus de cela ? Il y a l’A-a-mour, comme dirait
Bridoison. Aussi les femmes, le lendemain de la première représentation de cette pièce
où elles avaient vu immoler à l’amour les plus saintes traditions de leur sexe et les
plus grands devoirs du nôtre, ont-elles énoncé cet axiome : “Beau comme le <hi rend="i"
>Cid</hi> ! ” »</p>
<p>Je ne relèverai pas les inexactitudes volontaires de cette page de haut goût. J’y
trouve quand même un fond de vérité. Ce n’est nullement le triomphe du devoir sur
l’amour que nous présente le <hi rend="i">Cid</hi>, mais tout au plus la conciliation
tardive de l’un et de l’autre. Regardez-y d’un peu près. Il est très certain que, d’un
bout à l’autre du drame et même tout de suite après la mort du comte, Chimène aime mieux
son amant que son père (ce qui, au reste, ne dépend point d’elle), mais que, de plus,
elle confesse cet amour, y consent, s’y abandonne, quoiqu’elle fasse <hi rend="i"
>extérieurement</hi> son devoir. Chimène est la plus faible des héroïnes de Corneille.
Et Rodrigue est le plus tendre de ses héros et le moins scrupuleux. Il exploite cette
grande faiblesse qu’il sent chez son amoureuse ; il lui demande la mort tout en sachant
fort bien qu’elle ne la lui donnera pas. Supprimez ce que les deux amants disent en
public et pour le public, les vers sur l’honneur, sur le devoir : le fait est qu’ils ne
cessent de s’aimer éperdument, et que la mort du comte n’entame pas un instant cet
amour.</p>
<p>Est-ce à dire que la pièce soit réellement « immorale », comme le veulent l’auteur de
la <hi rend="i">Pucelle</hi> et l’auteur de <hi rend="i">Denise</hi> ? M. Dumas tout le
premier, si dur pour Rodrigue et Chimène dans une de ses préfaces, les absout dans une
autre sans y prendre garde :</p>
<p>« … Je ne nie pas non plus, écrit-il dans la préface de la <hi rend="i">Dame aux
Camélias</hi>, qu’il n’y ait (en dehors du mariage) de ces passions irrésistibles,
fatales, qu’aucune loi ne peut combattre, qu’aucun raisonnement ne peut vaincre, qui
emportent ceux et celles qui les subissent, non seulement au-delà des règles du monde,
mais au-delà même des bornes de la terre. Ces passions-là portent avec elles leur
pardon. Elles prennent toute la vie de leurs victimes. C’est Héloïse et Abeilard dans la
réalité, Roméo et Juliette dans la fiction. Mais ces légendes d’amour sont rares… Ces
femmes-là connaissent et connaîtront des émotions contre lesquelles nos arguments et
tous ceux de la philosophie ont la valeur et la résistance d’un fétu de paille. Je les
honore d’ailleurs et suis prêt à les chanter. L’amour à cette puissance est presque
l’état de la vertu. »</p>
<p>Rodrigue et Chimène peuvent d’autant mieux bénéficier de l’exception qu’ils s’aiment,
eux, pour le bon motif et que non seulement chez eux l’amour est « à une telle
puissance » qu’il peut se dire « presque l’égal de la vertu », mais que, dans l’étrange
situation où le poète les a placés, leur amour s’accroît par l’effort même de la vertu
qui le combat. Plus ils se font du mal, plus ils s’admirent d’en avoir le courage et
plus ils s’aiment. Il est horrible, dites-vous, qu’une fille consente à épouser le
meurtrier de son père ? Il est horrible qu’un amant, après avoir tué le père, continue à
poursuivre la fille de ses assiduités ? Mais s’en doute-t-on un instant, que cela soit
horrible ? Dès lors la question est tranchée. Au reste, tout conspire pour décharger
Chimène du plus inhumain des devoirs ; les conseils de l’infante, la gloire de Rodrigue,
la sagesse et la bonté du roi :</p>
<quote>
<l>Les Maures en fuyant ont emporté son crime.</l>
</quote>
<p>Et ce « crime », ne l’oubliez pas, si Rodrigue ne l’eût pas commis, il eût été indigne
de Chimène. Et le comte, s’en souvient-on ? s’intéresse-t-on à sa mémoire ? Il n’a fait
que paraître au début, et sous un jour déplaisant. Nous ne cessons pas un moment d’être
pour les deux amoureux, de souhaiter ardemment qu’ils soient réunis. Ayons le courage de
le dire : nous trouvons naturel, nous ne jugeons point monstrueux qu’une fille épouse
par amour l’homme qui, par devoir, lui a tué son père. Ce qu’il y a au fond du <hi
rend="i">Cid</hi>, c’est la proclamation des droits imprescriptibles de l’amour
— entendez l’amour comme le définissait tout à l’heure M. Dumas — sur un devoir tout
littéral et qui peut prendre, en certains cas, le caractère d’une obligation
pharisaïque. Le <hi rend="i">Cid</hi> est, en un sens, une œuvre insurrectionnelle. Le
<hi rend="i">Cid</hi> célèbre le triomphe de la nature sur une convention sociale ou,
si vous voulez, la revanche de l’esprit contre la lettre de la loi. Il viole en
apparence la morale usuelle pour résoudre un cas que cette morale n’a point prévu. Comme
le sang du comte n’a point été versé par la haine, nous ne voulons point qu’il engendre
la haine ni qu’il sépare à jamais les deux amoureux. Le dénouement du <hi rend="i"
>Cid</hi> implique, chez le poète et chez les personnages de son drame, cette
conviction que le comte lui-même, s’il pouvait parler, consentirait au mariage de sa
fille avec Rodrigue, ou que, s’il n’y consentait pas, <hi rend="i">il aurait tort</hi>.
La légende primitive, qui exprime le sentiment populaire, n’y va pas par quatre chemins.
Le roi du <hi rend="i">Romancero</hi> tranche la question avec une simplicité et une
rapidité admirables. Chimène lui demandant la tête de Rodrigue : « Tu l’aimes, ma fille,
répond-il tranquillement : épouse-le. » Et elle l’épouse. Rodrigue et Chimène ont les
mêmes droits que Roméo et Juliette et ne sont pas plus criminels. Seulement Juliette et
Roméo ne parlent point du devoir : ils ne savent même pas ce que c’est. Chimène et
Rodrigue en parlent tout le temps, — pour l’oublier, et ils ont raison. C’est le cas ou
jamais de citer le mot de La Bruyère : — « Un ouvrage vous élève-t-il l’âme ? N’y
cherchez point d’autre signe : il est bon. » Le <hi rend="i">Cid</hi> nous hausse le
cœur et nous remplit de l’émotion la plus pure et la plus généreuse : comment serait-il
ce que disent Chapelain et Dumas fils ?</p>
<p>Mais enfin, faites-y attention, nulle autre tragédie de Corneille ne ressemble à
celle-là. Dans nulle autre vous ne reverrez le triomphe de l’amour ; et, lorsque vingt
ans plus tard, Corneille expliquera dans ses trois <hi rend="i">Discours</hi>, ses idées
sur le théâtre, vous reconnaîtrez que le <hi rend="i">Cid</hi> y contredit en plein.
Rappelez-vous seulement cette déclaration du vieux poète : « La dignité de la tragédie
demande quelque grand intérêt d’État ou quelque passion plus noble et plus mâle que
l’amour, telles que sont l’ambition ou la vengeance, et veut donner à craindre des
malheurs plus grands que la perte d’une maîtresse. Il est à propos d’y mêler l’amour,
parce qu’il a toujours beaucoup d’agrément et peut servir de fondement à ces intérêts et
à ces autres passions dont je parle : mais il faut qu’il se contente du second rang dans
le poème et leur laisse le premier. » Et Corneille n’a que trop appliqué sa théorie. Le
<hi rend="i">Cid</hi> est un poème d’amour, et de grand amour : mais croyez que
Corneille s’est repenti du <hi rend="i">Cid</hi> et qu’il l’aurait conçu autrement vingt
ans plus tard. Tout de suite après le <hi rend="i">Cid</hi>, il nous montre la victoire
d’un devoir incontestable (<hi rend="i">Horace</hi>), puis d’un devoir plus douteux (<hi
rend="i">Polyeucte</hi>) sur la passion. Mais bientôt cela même ne lui suffit plus.
Corneille, le poète du devoir ? Non pas, mais de la volonté. Ce qu’il exalte dans quinze
ou vingt drames, c’est le triomphe de la volonté toute seule, ou tout au plus de la
volonté appliquée à quelque devoir extraordinaire, inquiétant, atroce, et dans la
conception duquel se retrouvent, avec la naïve et excessive estime des « grandeurs de
chair » (pour parler comme Pascal), les idées de l’<hi rend="i">Astrée</hi> et de <hi
rend="i">la Clélie</hi> sur la femme et les doctrines du <num>xvi<hi rend="sup"
>e</hi></num> siècle, sur sa séparation de la morale politique et de l’autre morale.
Rodelinde dans <hi rend="i">Pertharite</hi>, Dircé dans <hi rend="i">Œdipe</hi>,
Sophonisbe, Pulchérie, Bérénice, Camille dans <hi rend="i">Othon</hi>, Eurydice dans <hi
rend="i">Suréna</hi>, qu’aiment-elles et quelle gloire leur faut-il, sinon de prouver
la force immense de leur volonté par quelque sacrifice absurde et qui ne paraît point
leur coûter, tant elles en sont payées par leur orgueil ? Et cette conception bizarre et
fausse de l’héroïsme était si naturelle à Corneille qu’on la pressent déjà dans ses
premières comédies. La plupart des héros et surtout des héroïnes de son théâtre tragique
sont de la même famille que ce surprenant Alidor de la <hi rend="i">Place Royale</hi>
quittant sa maîtresse qu’il aime, sans but, sans raison, pour le plaisir d’éprouver sa
propre volonté et de se sentir fort.</p>
<p>L’esprit du <hi rend="i">Cid</hi> est tout différent, et presque contraire. D’où vient
cela ? Est-ce dans le <hi rend="i">Cid</hi> qu’est le vrai Corneille ? et, s’il a donné
ensuite dans de tout autres imaginations, est-ce, comme on l’a dit, sous l’influence des
critiques que son poème d’amour avait soulevées ? Je ne crois pas, car il apparaît, en
maint endroit de ses <hi rend="i">Préfaces</hi> et de ses <hi rend="i">Examens</hi>, que
Corneille aimait assez à étonner, à surprendre, même à scandaliser, et qu’au fond il a
toujours fait ce qu’il voulait. Si ce n’est pas le <hi rend="i">Cid</hi>, qui est un
accident dans sa carrière poétique, ce seront donc ses vingt autres tragédies ? À ce
compte, l’accident aurait longtemps duré. Mais, maintenant, si l’on admet ce caractère
singulier, exceptionnel, de la tragi-comédie du <hi rend="i">Cid</hi>, comment
l’expliquer ? Il se pourrait, après tout, que Guilhem de Castro y fût pour quelque
chose. Relisez la pièce espagnole, elle est fort belle.</p>
</div>
<div>
<head><hi rend="sc">II. Comédie française</hi>. Réouverture : le rideau de fer ; <hi
rend="i">le Cid</hi></head>
<dateline>29 août 1887.</dateline>
<p>La Comédie française a rouvert ses portes lundi dernier. Rideau de fer ; lumière
électrique au foyer et dans les couloirs ; les strapontins supprimés à l’orchestre ; un
passage au milieu du balcon, et, je crois, quelques issues de plus pour les artistes :
voilà les améliorations apportées à l’aménagement de la maison de Molière. Je pense que
le Théâtre-Français est présentement un des endroits du monde où les hommes sont le
mieux protégés contre la mort, et que ceux qui ne s’y sentiront pas en sûreté seront des
gens bien difficiles.</p>
<p>Pourtant la lenteur avec laquelle le rideau de fer se lève ou se baisse m’a fait
réfléchir. En cas d’incendie sur la scène, le feu ne sera nullement gêné de gagner la
salle pendant la majestueuse descente de cette énorme plaque métallique. Et même, à
mesure que ce rideau descendra, il créera entre la salle et la scène un courant d’air de
plus en plus violent, l’ouverture étant de plus en plus étroite. Le seul espoir du
public, c’est que ce rideau ne marche pas, ou qu’on oublie de le mettre en mouvement. Et
c’est ce qui arrivera, tranquillisez-vous ; jamais ces machines-là ne vont, ou, quand
elles vont, on ne songe pas à presser le bouton. Donc, la sécurité reste, après le
rideau de fer, égale à ce qu’elle était auparavant ; rien de plus, rien de moins : c’est
dire qu’elle est encore très grande.</p>
<p>Tandis que le rideau métallique montait comme il pouvait, en nous donnant la peur
continuelle qu’il n’accrochât en chemin, quelques spectateurs ont applaudi. À quoi
applaudissaient-ils ? Est-ce au zèle inepte et farouche de la fameuse commission qui a
forcé les directeurs de théâtre à bouleverser leurs salles, à dépenser inutilement des
sommes considérables et à hausser le prix des places ; privé Paris de spectacles pendant
deux ou trois mois, et tout fait pour hâter le déclin de l’art dramatique en France ?
— Ou bien est-ce la peinture dont le rideau de fer est orné qui provoquait ces
applaudissements ? À vrai dire, cette composition est des plus froides (sans doute par
un surcroît de précaution contre l’incendie). Elle représente un portique derrière
lequel s’ouvre la place du Palais-Royal. On voit s’allonger une des interminables
rangées de maisons qui forment les côtés de la place. Sous le portique, cinq ou six
bustes, assez peu ressemblants : Corneille, Molière et Racine, sans doute ; Regnard,
peut-être, et Beaumarchais, apparemment. Au premier plan, sur un escalier, une Renommée
se retourne en tendant des palmes. Cette figure, peinte par Mathey, est élégante ; elle
ne marche, ni ne vole, et ses pieds allongés, dont la pointe effleure à peine la pierre,
sont semblables, dirait Armand Silvestre, à des lis renversés. Mais enfin l’ensemble est
un peu indigent. On a probablement voulu aller à l’économie ; et cela se comprend, mais
c’est dommage !</p>
<p>Il y avait, pour ce rideau, tant de sujets de décoration plus intéressants ! On pouvait
nous montrer, dans les Champs-Élysées de M. Renan, les poètes dramatiques errant parmi
les myrtes ou les lauriers-roses, assis sur des bancs de pierre, ou couchés sur la rive
d’une fontaine, devisant entre eux avec sérénité, ou rêvant et contemplant le noble
paysage. On eût semé parmi leurs groupes quelques belles personnes, déesses ou
mortelles, muses, princesses ou simples bergères, et quelques jolis enfants de la
famille du petit Génie Camillus. Et l’on eût isolé aux deux bouts Molière, attendu qu’il
fut « le contemplateur », et Corneille, parce qu’il manquait, comme on sait, de
conversation.</p>
<p>Si ce sujet ne vous plaît pas, en voici un autre. Savez-vous où s’en vont, après leur
mort, après le coup de poignard du cinquième acte, les héros de tragédie et les amantes
désespérées ? Virgile nous le dit au sixième livre de l’<hi rend="i">Énéide.</hi> « …
Non loin, s’étendent les champs des pleurs. Là, se cachent dans les sentiers secrets
d’une forêt de myrtes ceux que l’amour a consumés de son poison. Ils ont emporté dans
l’autre monde leur tristesse et leur blessure. Phèdre est là, et Procris, Ériphyle,
Évadné, Pasiphaé, Laodamie, et Cénis, jeune homme autrefois, femme aujourd’hui… Au
milieu d’elles, Didon, sa plaie récente au flanc, errait dans le grand bois. Lorsque
Énée l’aperçut dans le sentier obscur, vague et pareille à la lune nouvelle qu’on devine
plus qu’on ne la voit à travers la fuite des nuages, il lui parla doucement… Mais elle,
se détournant de lui, fichait ses yeux en terre et demeurait immobile comme un roc
marpésien. Enfin d’un mouvement brusque, et sans le regarder, elle s’enfonça dans le
taillis impénétrable… » Et près des grandes amoureuses Virgile place les suicidés,
« ceux qui, ayant détesté la lumière, ont rejeté la vie ». « Ah ! qu’ils voudraient bien
aujourd’hui, là-haut, sous le soleil, endurer la pauvreté et toutes les pires
souffrances !… Mais le Destin s’y oppose, et l’eau pâle du Styx les emprisonne de ses
neuf replis. » Imaginez ce que ferait de cela le pinceau de M. Puvis de Chavannes. On
aurait ainsi sous les yeux, après le baisser du rideau, le sixième acte de toutes les
tragédies.</p>
<p>Préférez-vous un sujet moins sombre ? On pouvait jeter sur le rideau de fer, dans un
carrefour de Bologne ou de Séville, ou parmi les enchantements d’un paysage à la
Watteau, les personnages de l’ancienne comédie italienne ou espagnole, les Arlequins et
les Pierrots, les Colombines et les Isabelles, les Pantalons et les Cassandres, les
Matamores et les Scapamontes, les Mascarilles et les Scapins, les duègnes, les nourrices
et les soubrettes. Et qui eût empêché d’y mêler, pour varier les couleurs et les lignes,
les personnages de la comédie antique avec leurs tuniques, leurs chlamydes et leurs
voiles : l’esclave rusé, le parasite jovial, le <hi rend="i">leno</hi>, le <hi rend="i"
>miles gloriosus</hi> et les belles esclaves grecques aimées des fils de famille ?
Ainsi le rideau nous eût raconté, pendant les entr’actes, les origines de la comédie de
Molière.</p>
<p>Ou bien, plus simplement, j’aurais consenti qu’on nous peignît sur cette toile
quelqu’une des scènes du maître de la maison, et, par exemple, celle du deuxième acte du
<hi rend="i">Misanthrope</hi>, la « scène des portraits » : un salon Louis XIV, d’une
ornementation pesante et riche ; au milieu, Célimène dans sa gloire ; près d’elle,
Acaste et Clitandre, les deux marquis bouffants, éclatants et soyeux ; puis Éliante et
Philinte, et, un peu à l’écart, Alceste bougonnant. Et, si l’on craignait que le tableau
ne fût un peu vide, rien n’empêchait d’y ajouter Oronte et Arsinoé et quelques seigneurs
et quelques dames. La grande scène du sonnet de Trissotin, dans <hi rend="i">les Femmes
savantes</hi>, fournirait aussi un assez bon sujet. Mais, si peut-être vous trouvez
que c’est assez de voir tous ces gens-là sur la scène et si vous vous piquez de
modernisme, je m’accommoderais fort bien d’un rideau qui représenterait la salle
elle-même : balcon, loges et deuxième galerie, le tout garni de jolies femmes en
toilettes d’aujourd’hui et de messieurs en habit noir. Ainsi, pendant les entr’actes, la
salle semblerait ronde ; et, parmi ces figures peintes, nous nous ferions des amies que
nous retrouverions chaque fois avec plaisir… Enfin, si l’on voulait faire des économies,
ou même réaliser des bénéfices, il n’y avait qu’à abandonner ces cent mètres carrés de
toile à l’ingénieux pharmacien que vous savez, et qui en eût donné un bon prix. J’ignore
ce qu’il y eût fait peindre par le mystique Willette, mais c’eût toujours été plus
amusant que l’espèce de lavis d’architecte qu’on nous a montré l’autre soir.</p>
<p>On donnait le <hi rend="i">Cid</hi>, la plus vieille de nos tragédies, et la plus
jeune. Je n’aime qu’à demi la façon dont elle est jouée. Je voudrais, dans le jeu et
dans la diction des comédiens, plus d’éclat, plus d’emportement, plus de panache, et, si
j’ose dire, moins de naturel ; ou, si vous voulez, un naturel moins raisonnable et moins
bourgeois. Car, songez un peu ! Les personnages du <hi rend="i">Cid</hi> appartiennent à
une civilisation encore héroïque et enfantine, où le premier mérite des gens est dans la
force et l’adresse corporelle ; où il ne suffit pas, pour être le plus honoré, d’être le
plus brave et le plus intelligent, mais où il faut encore être le plus robuste et le
plus habile au maniement des armes. Don Diègue est un vieux chef plein d’expérience et
d’un esprit fort lucide ; mais son épée commence à lui être lourde, et c’est pourquoi le
comte le méprise. Rodrigue est au moins aussi considéré pour avoir vaincu le comte que
pour avoir repoussé les Maures. Ce qui donne la gloire dans ce monde-là, c’est d’être le
plus fort en combat singulier. Les personnages du <hi rend="i">Cid</hi> sont donc, par
un côté, aussi primitifs que les héros de l’<hi rend="i">Iliade.</hi> Ils ont, comme
eux, la vie débordante et triomphante et un très naïf orgueil dans l’héroïsme. Mais, en
outre, ils appartiennent à la chevalerie la plus raffinée. Ils ont ce que n’ont pas les
guerriers d’Homère : le point d’honneur, le culte de la femme, une conception mystique
de l’amour. Ce n’est pas tout : ils gongorisent ; ils sont alambiqués et fleuris ; ils
analysent leurs sentiments avec subtilité (avec plus de subtilité que de profondeur) ;
ils parlent ce langage cherché et contourné (où il y a, dans le fond, encore bien de
l’enfantillage et de la barbarie, qu’on trouve dans l’histoire littéraire de presque
tous les peuples un peu avant leur complet développement intellectuel, et qu’on retrouve
d’ailleurs, il faut le dire, dans leur âge de décadence… Pour toutes ces raisons, les
vers du <hi rend="i">Cid</hi> ne doivent pas être dits simplement ni modestement. Il
faut que les personnages clament de tout leur cœur les beaux vers héroïques et
passionnés et qu’ils se délectent au précieux cliquetis des autres. Je veux qu’ils aient
l’air de jouir de leur vie si belle, de leur cœur si jeune, de leur imagination si
fleurie. Quand ils chanteraient un peu les alexandrins de Corneille, je ne m’en
plaindrais pas. Que dis-je ? Je serais ravi qu’on les déclamât comme faisaient les
comédiens de l’hôtel de Bourgogne. C’est Monfleury qui était dans le vrai, et c’est
Molière qui avait tort. Je n’admettrai jamais qu’on dise les vers, même ceux de Voltaire
ou de Casimir Delavigne, comme de la prose. Mais s’il s’agit des vers de Corneille,
décidément je m’insurge !</p>
<p>M. Mounet-Sully est donc presque le seul qui m’ait contenté. Il est jeune, il est beau,
il est fier, il est ingénu, il n’a pas peur du ridicule, il a des attitudes de jeune
dieu, il a un sourire enfantin qui découvre ses dents, quand son roi l’appelle le Cid et
l’embrasse. Il chante certains vers comme on dirait une romance ; il en claironne
d’autres, et il a eu, pour lancer le « Paraissez, Navarrais Mores et Castillans ! » un
cri formidable, prolongé, à plein gosier, d’une merveilleuse audace… Je lui reprocherai
seulement de baisser trop la voix dans les endroits langoureux. Quand il en est venu à
ces vers :</p>
<quote>
<l>On dira seulement : « Il adorait Chimène ;</l>
<l>Il n’a pas voulu vivre et mériter sa haine…</l>
<l>Pour venger son honneur il perdit son amour,</l>
<l>Pour venger sa maîtresse il a quitté le jour,</l>
<l>Préférant, quelque espoir qu’eût son âme asservie,</l>
<l>Son honneur à Chimène, et Chimène à sa vie »,</l>
</quote>
<p>ce n’était plus qu’un vague murmure, un lointain roucoulement de ramier. J’aurais été
heureux de pouvoir distinguer là dedans au moins quelques syllabes.</p>
<p>M. Maubant est toujours le plus respectable des portraits de famille. On a trouvé que
le roi de Castille, en nommant don Diègue « chevalier » de la Légion d’honneur, ne
faisait que rendre justice au mérite ; qu’il récompensait par là de bons et loyaux
services, une tenue excellente, une diction honnête et habile à la fois, toute une vie
consacrée au culte austère de la tragédie. Aussi le public a-t-il longuement applaudi
M. Maubant. — Mais pourquoi lui a-t-on si souvent reproché le ronron tragique ? Il me
semble, au contraire, qu’il « pioche » la familiarité, — plus même qu’il ne faudrait
ici, — et que, corrompu sur le tard par les leçons de Sarcey, il donne un peu à don
Diègue des façons de vieille brisque.</p>
<p>M<hi rend="sup">lle</hi> Dudlay, qui est très bonne à voir, et qui, après tout, n’est
point si mauvaise à entendre, est très préoccupée d’être naturelle dans le rôle de
Chimène. Je crois qu’elle a tort. Le rôle est plein d’antithèses, de fioritures, et
aussi de sentiments simulés. Quand Chimène vient conter au roi la mort de son père et
lui demander la tête de Rodrigue, M<hi rend="sup">lle</hi> Dudlay pleure et sanglote dès
le commencement du discours et finit sur un ton de plainte déchirante. Elle paraît
sincère : il ne le faut pas, à mon avis. J’estime qu’elle devrait débiter ce morceau,
d’un mauvais goût amusant, avec une sorte de fièvre et de tension, comme quelqu’un qui
se force et qui s’entraîne, et que, si elle pleure, elle ne devrait pleurer qu’à la fin,
comme par une détente nerveuse… Car, il n’y a pas à dire, cette fille aime mieux son
amant que son père, et elle serait fort déconfite si le roi la prenait au mot. Et la
persistance de son amour pour Rodrigue ne nous choque point, parce que ce n’est pas sa
faute ; parce que le comte, dans les courts instants où nous l’avons vu, s’est montré
fort déplaisant ; parce que, si peut-être elle aimait tendrement son père, nulle scène
antérieure ne nous a mis cette tendresse sous les yeux ; parce que Rodrigue ne pouvait
épargner le comte sans se rendre indigne de Chimène ; parce que Rodrigue n’est point
responsable de la mort de don Gormas, et qu’on peut dire que c’est don Gormas qui a
tourné contre lui-même l’épée du fils de don Diègue, etc. Les deux jeunes gens passent
donc la moitié de leur temps à exprimer, non pas les sentiments qu’ils ont, mais ceux
qu’ils croient qu’ils devraient avoir. Chimène demande la mort de Rodrigue ; Rodrigue,
par deux fois, prie Chimène de le frapper de sa propre main : mensonges ! Ils ne veulent
que forcer l’admiration l’un de l’autre et s’arracher de mutuels aveux. Tout cet
artifice ne refroidit pas leurs discours, car on sent toujours ce qu’ils pensent sous ce
qu’ils disent, et tout cela n’est qu’une façon soit de se déclarer leur amour, soit de
se montrer plus dignes d’être aimés : et enfin, du moment qu’ils se revoient après le
duel, c’est donc qu’ils s’adorent, et nous ne sommes pas en peine sur le dénouement :
mais il n’en reste pas moins que leurs entretiens sont un tissu de brillants sophismes
dont ils ne sont pas dupes et de protestations sublimes faites <hi rend="i">à
dessein.</hi> Rodrigue et Chimène sont généreux et charmants ; mais ils ne perdent pas
un instant la tête. Ils sentent qu’ils ont bon air dans leurs rôles respectifs. Ils se
donnent un peu la beauté de leur âme et la gentillesse de leur esprit en spectacle. Dès
lors les comédiens ne doivent pas craindre de détailler avec complaisance les propos
généreux et brillants qu’échangent ces deux amants. Le <hi rend="i">Cid</hi> est, en
grande partie, une élégie subtile et galante. Dans l’ensemble, c’est un drame superbe,
presque joyeux, plus « transportant » que touchant, où soufflent une fierté et une
allégresse héroïques ; et c’est ainsi qu’il faut le prendre. La plus grande faute qu’on
puisse commettre, c’est de le dire comme une pièce triste et comme un drame
bourgeois.</p>
</div>
<div>
<head><hi rend="sc">III. Théâtre national de l’Odéon</hi> : <hi rend="i"
>Polyeucte</hi></head>
<dateline>21 juin 1886.</dateline>
<p>Chose singulière que, par une belle soirée de juin, quand il serait si bon d’errer à la
campagne, sous les arbres bleuis par la lune, parmi le frissonnement des feuilles et
l’odeur des foins coupés, et de sentir son cœur se fondre délicieusement dans cette
mélancolie et dans cette douceur, on vienne s’enfermer dans une salle de spectacle ;
qu’on y entende une tragédie en cinq actes et en vers, en vieux vers roides et austères,
d’où la nature est absente, où il n’y a point d’eau ni de feuillages et où ne passe
point le souffle des nuits d’été, — et qu’on finisse même par prendre plaisir à ce
travail ! Et pourtant c’est ainsi. À l’heure où des épicuriens, à Chatou, à Bougival,
glissaient sur la Seine, au clair de lune, en des barques légères ; où d’autres, aux
Champs-Élysées, en buvant des boissons fraîches et en fumant des cigarettes, écoutaient
vaguement des mélodies faciles et des paroles incohérentes qui ne forcent point à
penser, nous étions quelques centaines de bonnes âmes qui appliquions toute notre
attention aux beautés de <hi rend="i">Polyeucte</hi> et qui faisions de notre mieux pour
être émus par ces alexandrins. Certes, il faut un courage presque cornélien pour
s’enfermer avec Corneille quand on est si bien dehors, et c’est là un de ces actes qui
font honneur à la nature humaine. C’est une protestation de l’esprit pur contre les
séductions grossières du printemps, un triomphe de l’âme sur la matière.</p>
<p>J’ai constaté, ce soir-là, que <hi rend="i">Polyeucte</hi> est, de toutes les pièces de
Corneille, celle qui a gagné le plus à vieillir. Nous goûtons certainement mieux <hi
rend="i">Polyeucte</hi> qu’on ne l’a fait pendant deux cent cinquante ans. Cette
histoire d’un martyr, ce drame conduit par la grâce divine nous plaît beaucoup plus
qu’aux hommes du <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, parce que nous sommes
moins bons chrétiens, et ne nous inspire point la même antipathie qu’aux hommes du
<num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, parce que nous sommes meilleurs
philosophes.</p>
<p>Le personnage de Polyeucte, surtout, a bénéficié des progrès du sens critique et de la
curiosité intellectuelle. Vous vous rappelez avec quelle défiance et quelle froideur il
fut reçu par les contemporains de Corneille. D’abord, le goût du temps avait peine à
admettre un héros de tragédie qui n’était point amoureux. Puis, ce public de croyants
éprouvait un malaise à voir porter sur la scène un drame essentiellement religieux. Un
miracle de la grâce transformé en divertissement profane, les vérités de notre sainte
religion exposées sur les planches par la bouche d’excommuniés, l’Église au théâtre, un
martyre de saint là où l’on avait vu tant de suicides d’amoureux… tout cela
déconcertait, refroidissait les spectateurs. Ils n’avaient pas coutume de venir là pour
être édifiés. Et il ne leur semblait pas que les mystères de la foi pussent se tourner
en un amusement littéraire. Les hommes du moyen âge pouvaient penser autrement et se
délecter au spectacle de la Passion, parce qu’il y avait de l’amour et de la candeur
dans leur foi, et que la religion pénétrait leur vie tout entière. Mais la plupart des
« honnêtes gens » du temps de Corneille étaient habitués à séparer leur vie religieuse
de leur vie mondaine. Pour les fervents, <hi rend="i">Polyeucte</hi> éveillait des
pensées trop graves et remuait trop profondément la conscience : l’exhibition de
mystères si saints semblait inconvenante et pénible à l’âme. Et, quant aux chrétiens
d’habitude, <hi rend="i">Polyeucte</hi> ne leur suggérait que des idées moroses,
déplaisantes, terrifiantes même, auxquelles ils croyaient avoir fait sagement leur part
et qu’ils ne s’attendaient pas à retrouver tout d’un coup dans un lieu de plaisir.</p>
<p>Au <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle <hi rend="i">Polyeucte…</hi> Mais quel
nom singulier ! Y avez-vous pris garde ? Quelle finale sourde, disgracieuse, difficile à
prononcer ! Corneille n’aurait-il pu trouver à son martyr un nom plus sonore et plus
harmonieux, — un nom qu’il pût mettre à la rime ? Car, cherchez un peu, pour voir, une
rime à Polyeucte. À moins de faire dire, par exemple, à Pauline :</p>
<quote>
<l>Arrête un moment : je ne veux qu’te</l>
<l>Dire un mot, mon cher Polyeucte…</l>
</quote>
<p>Donc, au <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, Polyeucte déplaît également,
pour d’autres raisons Il déplaît, parce qu’il n’est pas du tout « philosophe ». Voltaire
et les encyclopédistes auraient admis un martyr tempéré, un saint raisonnable et
tolérant qui n’aurait prêché que l’amour de l’humanité. Nathan le Sage, à la bonne
heure ! Mais qu’est-ce que c’est que ce fanatique, ce fou furieux, ce révolté contre les
lois de son pays, qui, sans nécessité, outrage publiquement le culte officiel de tout un
peuple et qui, pour le gagner à une religion de douceur et de charité, commence par lui
briser les statues de ses dieux avec des cris d’énergumène ? Et quelle dureté de cœur,
quelle inhumanité chez ce saint ! Que trouve-t-il à dire à sa pauvre femme, qui essaye
de l’aimer, qui veut le sauver et qui se traîne à ses genoux ? Il ne la regarde que
« comme un obstacle à son bien », et il la prie de « le laisser en paix ». Au reste,
pourquoi devient-il tout à coup enragé ? Pourquoi cherche-t-il sa mort ? Par dévouement
à ce qu’il croit être la vérité ? Oui, sans doute, mais surtout pour entrer plus vite au
paradis et pour y avoir une meilleure place. Il ne parle que de cela, ce martyr ! Il n’a
à la bouche que les délices du paradis, rarement l’amour de Dieu, jamais l’amour des
hommes. C’est honteux, c’est de la gloutonnerie mystique. Il est aussi intéressé qu’un
martyr musulman. Et quelle grossièreté de sentiments chez ce héros de la foi ! Il sait
que Pauline aime Sévère, mais qu’elle lutte contre cet amour, et qu’on ne saurait lui
faire de plus sensible affront, au moment où son mari va mourir, que de lui dire :
« Laissez donc ! votre amant vous reste. » Et il le lui dit, tranquillement, posément,
lui, le mari. Il le lui dit en présence de Sévère lui-même, il la lègue à son amoureux,
il les bénit. La fierté, la pudeur de sa femme, l’affection même qu’elle lui porte, les
scrupules et les délicatesses de Sévère, qui n’est qu’un galant homme et qui n’est pas
chrétien, tout cela lui échappe ; il ne le soupçonne pas ou ne s’en soucie guère. Ça lui
est tellement égal, tout ce qui est humain ! Est-ce sublime ? Est-ce révoltant ? Est-ce
simplement ridicule ? Singulier saint, en tout cas, et drôle de mari ! Mais Pauline,
mais Sévère, voilà des êtres exquis et intéressants ! Et comme ils sont supérieurs, même
moralement, à ce martyr brutal et grotesque, eux qui ne sont point martyrs, eux qui
n’ont point la vraie foi ! En somme, le sentiment de tout le <num>xviii<hi rend="sup"
>e</hi></num> siècle sur <hi rend="i">Polyeucte</hi> est résumé dans ces petits vers
de Voltaire (préface de <hi rend="i">Zaïre</hi>) :</p>
<quote>
<l>De Polyeucte la belle âme aurait faiblement attendri,</l>
<l>Et les vers chrétiens qu’il déclame</l>
<l>Seraient tombés dans le décri,</l>
<l>N’eût été l’amour de sa femme</l>
<l>Pour ce païen, son favori.</l>
<l>Qui méritait bien mieux sa flamme</l>
<l>Que son bon dévot de mari.</l>
</quote>
<p>Nous sommes plus cléments à Polyeucte. D’abord, nous trouvons qu’il n’est pas du tout
un bon dévot, qu’il n’a nullement l’allure ni les manières d’un marguillier. Puis, nous
le jugeons fort intéressant et nous l’aimons tel qu’il est : il n’inquiète plus notre
religion et n’irrite plus notre philosophie. Nous voyons en lui le type accompli d’une
espèce d’âmes très singulière, et très noble après tout, le type du croyant exalté, de
l’apôtre, du fanatique si vous voulez, de l’homme qui, possédé d’une idée et d’une foi,
ne vit, ne respire absolument que pour elle, est toujours prêt à s’y sacrifier, — et à y
sacrifier les autres. Nous considérons ces êtres bizarres avec une sorte de
bienveillance. Si ce n’est pas par eux seuls que le monde avance, nous sentons pourtant
qu’il n’avancerait guère sans eux. Ils sont peut-être le sel de la terre. Polyeucte nous
inspire la même curiosité que quelque brave nihiliste rencontré à Paris dans quelque
brasserie, blond, pâle, des yeux brillants, le front serré aux tempes, et dont on nous
dit à l’oreille qu’il a tué, à Pétersbourg, un général ou un préfet de police, et qu’il
était du dernier complot contre le czar. Polyeucte nous rappelle à la fois saint Paul,
Jean Huss, Calvin et le prince Kropotkine. Et c’est pourquoi ce mystique insurgé nous
ravit.</p>
<p>Quant à Pauline et à Sévère, ils n’avaient rien à gagner, puisque les gens des deux
derniers siècles les trouvaient charmants et ne voulaient voir qu’eux dans le drame ;
mais, du moins, ils n’ont rien perdu. Peut-être même comprenons-nous mieux le cas de
Pauline.</p>
<p>« Voilà pourtant, disait-on au <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, une honnête
femme qui n’aime pas son mari. » C’est là une impression un peu trop superficielle.
Relisez la pièce : vous verrez que Pauline finit par aimer Polyeucte, parce qu’elle veut
l’aimer ; et elle le veut, parce qu’elle se seul menacée par le retour de l’amant. C’est
déjà là un assez joli tour de force de la volonté, et qui est bien cornélien. Mais il y
a, en outre, quelque chose de très féminin dans la transformation des sentiments de
Pauline. Elle se met à aimer son mari, non seulement parce qu’il est en danger et qu’il
va mourir, mais aussi parce qu’il est fou et que, tout au fond, la sagesse de Sévère lui
paraît un peu plate auprès de cette folie. Elle aime son mari par devoir, soit ; mais
aussi par pitié, et surtout parce quelle ne le comprend pas et qu’elle subit l’attrait
de l’inexpliqué et de l’inconnu. À partir du moment où Polyeucte lui dit : « Laissez-moi
tranquille » et « Épousez Sévère après ma mort », soyez sûrs que l’âme de Pauline est
tout entière à son mari, et elle est encore plus à lui après qu’elle l’a vu mourir. Le
bon Corneille nous dit qu’elle a été subitement éclairée par la grâce. Non, non, c’est
par amour qu’elle se fait chrétienne. Pauline, avec ses apparences de santé morale et de
bel équilibre, serait donc la plus femme des femmes de Corneille, un être faible et
généreux que l’extraordinaire attire, et qui est beaucoup plus conduit par son
imagination et sa sensibilité que par sa raison ; c’est-à-dire ce qu’il y a de plus
contraire à l’idée que l’on se fait communément d’une héroïne cornélienne ? Peut-être ;
en tout cas il me plaît de la voir ainsi. De même il me plaît de voir Sévère plus
finement philosophe, plus détaché et plus curieux que Corneille ne l’a conçu. Son
« dilettantisme » s’est développé en deux siècles comme s’est dégagée la « féminilité »
de Pauline. Souvenez-vous que, parti d’une condition modeste. Sévère est devenu un très
grand personnage, qu’il a couru le monde, qu’il a eu toutes sortes d’aventures, qu’il a
vécu des années à la cour d’un roi de Perse et qu’il est présentement « favori de
l’empereur Décie », ce qui suppose une assez grande souplesse d’esprit. Jugez, avec une
telle vie, quelle expérience a dû lui venir, quelle inaptitude à croire et à s’étonner.
Il se souvient de son premier amour, ce qui est d’un cœur délicat ; et, quand il
retrouve Pauline mariée et qu’elle le prie de s’éloigner, il se soumet, ce qui est d’un
galant homme. Mais prenez-y garde, s’il est vertueux, lui aussi, ce n’est pas du tout
lui qui commence, c’est Pauline qui lui impose sa vertu. En la quittant, il rappelle
« <hi rend="i">trop</hi> vertueux objet », ce qui implique une arrière-pensée. Quand
Polyeucte se perd, Sévère a trop d’élégance morale pour ne pas chercher à le sauver ;
mais enfin, puisque ce fou veut mourir, tant pis pour lui ! Sa veuve ne sera peut-être
pas inconsolable… Il laisse, à un moment, entrevoir cette pensée ; de quoi Pauline le
reprend assez durement. Sévère, lui, n’est qu’un aimable homme, un doux philosophe
pyrrhonien, honnête par nature et par goût, mais qui ne se crée point de devoirs
imaginaires et qui ne prend point la vie avec emphase. Il recueillera Pauline dans un
an, si elle veut. Il la prendra chrétienne, mais, quoiqu’il dise en parlant des
chrétiens :</p>
<quote>
<l>Et peut-être qu’un jour je les connaîtrai mieux,</l>
</quote>
<p>il en parle trop tranquillement, il ne sera point chrétien. Il laissera sa femme
pratiquer librement la religion nouvelle ; il la laissera prier pour sa conversion et ne
lui ôtera point tout espoir ; il sera charmé de la voir si douce, si pieuse, si pudique,
si sainte, si enthousiaste. Peut-être même, s’il vit très vieux, jusqu’à Constantin, se
fera-t-il chrétien, par raison, par nécessité, par politique ; mais ce sera tout… Dans
ce drame de la religion naissante où il se trouve mêlé, Sévère a déjà quelque chose de
l’attitude de M. Renan écrivant l’histoire des origines du christianisme. Nous prêtons à
ce philosophe païen du <num>iii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle un achèvement du sens
critique qui est chose de nos jours. Sévère nous apparaît quelque peu renaniste. Et,
quant à Félix, depuis que nous le voyons sous les traits d’un préfet du second empire,
il nous amuse prodigieusement…</p>
<p>Ainsi je songeais, l’autre jour, en écoutant d’une oreille les vers de <hi rend="i"
>Polyeucte</hi>, car que faire devant une tragédie, « à moins que l’on ne songe » ?
J’ai sans doute défiguré les personnages de Corneille ; mais les tragédies classiques
nous sont si connues que nous n’y pouvons plus trouver d’intérêt qu’en y découvrant des
choses qui n’y sont peut-être pas.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Molière<note resp="author">Cf. <hi rend="i">La Comédie après Molière et le Théâtre de
Dancourt</hi>, chap. <num>i</num> (chez Hachette).</note></head>
<div>
<head><hi rend="sc">I. Comédie française</hi> : <hi rend="i">Le Misanthrope</hi></head>
<dateline>10 mai 1886.</dateline>
<p>Rassurez-vous : je ne m’étendrai point en de longues dissertations sur la façon dont il
faut comprendre le rôle d’Alceste, car tout ce que je pourrais dire là-dessus, on l’a
dit déjà. Au reste, la façon de M. Worms est sans doute la meilleure, puisqu’il a plu
infiniment. Il est certain que toute sa personne répond mieux que celle de M. Delaunay à
l’idée que nous nous faisons aujourd’hui d’Alceste. La figure maigre et triste de
M. Worms, sa voix un peu âpre et mordante, sa mimique énergique et sobre, le don qu’il a
d’exprimer la passion concentrée et profonde, ne convenaient nulle part mieux qu’ici.
Sans pousser le rôle ni au tragique ni au langoureux, il a eu, dans les trois premiers
actes, des brusqueries superbes, des indignations farouches qui ont fait frémir de
plaisir le bon Idéaliste, le Révolté généreux que nous portons presque tous en nous,
soigneusement caché dans un coin de nous-mêmes ; et dans les deux derniers actes il a su
nous faire sentir jusqu’au fond l’âme tendre et faible de l’homme de fer, du juste
intransigeant. Enfin il a eu le rare talent de nous laisser deviner, d’abord la
tendresse sous la misanthropie, puis la misanthropie sous la tendresse, et de nous
rendre ainsi sensible l’unité de ce rôle complexe, que deux siècles de commentaires et
d’interprétations ont encore obscurci. Bref, il nous a bien montré Alceste comme nous le
concevons aujourd’hui, et en trahissant le moins possible les intentions de Molière.</p>
<p>Mais, quoi qu’on fasse, on est bien obligé, à l’heure qu’il est, de les trahir un peu.
On ne saurait s’y tromper : dans la pensée de l’auteur du <hi rend="i">Misanthrope</hi>
Alceste est un rôle comique et qui doit faire rire la plupart du temps. Apparemment
Molière jouait ce rôle comme les autres, avec ses roulements d’yeux, ses contorsions et
son hoquet. Il est vrai que ce personnage ridicule est aussi un personnage sympathique.
Molière nous dit expressément, par la bouche d’Éliante, son sentiment sur Alceste :</p>
<quote>
<l>Dans ses façons d’agir il est fort singulier ;</l>
<l>Mais j’en fais, je l’avoue, un cas particulier,</l>
<l>Et la sincérité dont son âme se pique</l>
<l>À quelque chose en soi de noble et d’héroïque.</l>
</quote>
<p>Cela est évident. Et l’on ne voit pas trop comment Molière lui-même, avec la meilleure
volonté du monde, pouvait trouver moyen de faire rire en disant certaines parties du
rôle ; et sans doute, en plus d’un endroit, une émotion le serrait à la gorge, qu’il
n’avait pas prévue. Mais enfin, je le répète, le rôle, pris dans l’ensemble, était un
rôle comique. Je suis obligé de reconnaître qu’il ne l’est presque plus aujourd’hui.
Nous savons bien encore, si vous voulez, qu’Alceste est ridicule ; mais nous n’avons pas
le cœur de rire de lui : voilà la différence. Ce qui frappait les contemporains de
Molière et Molière tout le premier, c’étaient les « singularités » du misanthrope. Ce
qui nous frappe le plus aujourd’hui, c’est ce « quelque chose de noble et d’héroïque »
qu’il y a dans sa « sincérité ».</p>
<p>Pourquoi cela ? Pourquoi aimons-nous Alceste au point de ne plus vouloir qu’il soit
risible ? À cause de l’eau qui a passé sous les ponts. C’est ainsi. Après Rousseau,
après la Révolution, après le romantisme, après Faust, après Lara, après René, Alceste
ne peut plus être pour nous ce qu’il était pour les gens du <num>xvii<hi rend="sup"
>e</hi></num> siècle. C’est qu’Alceste est un de ces types comme les poètes en ont
créé en petit nombre : assez particuliers pour rester vivants à travers les âges,
— assez généraux, assez largement humains, assez peu déterminés dans quelques-uns de
leurs traits pour être agrandis tour à tour au gré des générations successives, et
enrichis de sentiments et d’idées dont leurs créateurs n’avaient peut-être pas songé à
les doter. En réalité, l’Alceste de Molière n’est qu’un honnête bourru, estimable et
ridicule, aux colères vertueuses et disproportionnées, insurgé contre l’hypocrisie de la
politesse mondaine. Notre Alceste à nous, celui que nous avons repétri en mêlant à sa
pâte l’âme de deux siècles, souffre du mal universel ; ce n’est plus un misanthrope,
c’est un pessimiste ; ce n’est plus contre le mensonge inoffensif de Philinte qu’il se
soulève, c’est contre le mensonge atroce de l’éternelle Maya. « Ô mes amis, disait
Socrate de Platon, que de belles choses ce jeune homme me prête auxquelles je n’ai
jamais songé ! » — « Hélas ! pourrait dire Molière, qu’a-t-on fait de mon homme aux
rubans verts ? Quels horribles rubans noirs on lui a mis ! »</p>
<p>Et ce n’est pas seulement Alceste qui s’est transformé, enrichi, assombri avec le
temps ; le doux Philinte n’a pas échappé à ce travail d’alluvion morale. La pensée de
Molière est assez claire quand on lit sa comédie avec simplicité. Il a de la sympathie
pour Alceste : il lui prête quelque chose de lui-même, principalement dans la scène où
ce sauvage est si faible devant la femme aimée. Mais, s’il a pitié de ce fou, c’est bien
Philinte qui est son homme. On n’en saurait douter quand on se rappelle la vie de
Molière : ce n’est certes pas Alceste qui eût été un si habile directeur de théâtre, un
amoureux si éclectique ni un si souple amuseur du roi. Alceste eût eu, je pense, quelque
scrupule d’écrire <hi rend="i">Amphitryon</hi>, au moment du moins où la pièce fut
écrite. La sagesse de Philinte, sagesse d’épicurien, faite de beaucoup d’expérience et
de scepticisme et d’un peu de mépris des hommes, faite aussi d’indulgence et de bonté
réelle, est proprement la sagesse de Molière. Mais il faut croire que Philinte avait,
lui aussi, des parties malléables, ou mieux, des dessous indéterminés ; car, dans les
temps cruels et grossièrement idéalistes où Alceste était devenu le juste, le
philosophe, le citoyen intègre et le bon jacobin, Philinte était considéré par Fabre
d’Églantine et par les terroristes comme un lâche, un traître, un hypocrite, un
« modérantiste ». Aujourd’hui nous avons réconcilié Alceste et Philinte. Nous disons :
Philinte, le philosophe accommodant, c’est encore Alceste, un Alceste mûri et plus
renseigné, qui, après la protestation douloureuse contre le mensonge et l’injustice et
contre le mal universel, nous propose en exemple la résignation ironique et la curiosité
détachée : si bien que l’âme de Molière est également dans l’un et dans l’autre et
qu’ils présentent tour à tour les deux attitudes du poète. Philinte, plus savant, a plus
d’amertume au fond ; Alceste, plus naïf, en a plus à la surface. Mais voici qu’avec le
temps les deux se sont fondus en un, soit que Philinte ait emprunté à Alceste sa
mélancolie, soit qu’il lui ait prêté son dilettantisme. Alceste, après être devenu
Saint-Preux, Werther, Bénédict et je ne sais qui encore, a été gagné, vers 1850, par la
raillerie froide de Philinte. Il a gardé l’intégrité de son jugement moral, mais il a
beaucoup perdu de sa naïveté. Philinte l’a conduit dans de mauvais endroits pour y faire
des expériences, et Alceste, n’ayant plus le droit de s’indigner, a donné dans l’ironie
à outrance. Philinte-Alceste s’est alors appelé Desgenais, Olivier de Jalin, de Ryons et
Lebonnard. Et, comme il y a en effet deux façons de prendre la vie, nous avons nous-même
reconnu que nous avions en nous un Alceste et un Philinte ; que nous étions l’un ou
l’autre, suivant les heures, et peut-être les deux à la fois dans nos meilleurs jours.
Car, s’il est beau de s’indigner contre la vie, il est excellent de vivre.</p>
<p>Comment voulez-vous que, avec ces idées en tête et une vision si peu nette de ces deux
figures pourtant si simples, nous recevions du <hi rend="i">Misanthrope</hi> une
impression directe et claire et que nous sachions au juste ce qu’il en faut penser ?
J’ai cependant fait mon possible pour apporter à ce spectacle un esprit libre de
préventions, pour ignorer la pièce, pour la voir du même œil que si elle m’était
absolument nouvelle. Vous dirai-je le résultat de cet essai loyal ? Je ne suis pas très
sûr de sa loyauté, mais je vous le livrerai quand même. Il y a dans le <hi rend="i"
>Misanthrope</hi> des caractères qui m’ont fait rêver et peut-être divaguer, comme
vous avez pu voir ; une action qui paraît à tous (soyons francs) un peu vide et
traînante et trop chargée d’épisodes ; un long morceau de critique littéraire qui m’a
inquiété, et un tableau de mœurs qui m’a surpris, quoique je le connusse depuis vingt
ans. Laissons le reste de côté : je n’ai jamais si clairement senti à quelle distance
nous sommes de cette critique et de ces mœurs et dans quel lointain tout cela semble se
perdre pour nous.</p>
<p>Le public du <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle trouva, comme on sait, le
sonnet d’Oronte assez de son goût, et resta tout saisi par la rude leçon d’Alceste. Et,
en effet, ce sonnet, s’il n’est pas très original ni très fin, est pour le moins joli.
Je sais bien que, dans la pensée de Molière, la fureur avec laquelle le misanthrope
s’acharne sur cette bagatelle est un trait de caractère ; mais, si l’inopportunité et le
ton disproportionné de la critique sont d’Alceste, la critique est bien de Molière
lui-même. Or elle me déconcerte, je l’avoue. Tout ce qui fait bondir Alceste me laisse
parfaitement tranquille, ou même ne me paraît point si mal. « Nous berce un temps notre
ennui » est une métaphore que nous trouvons toute naturelle et qui avait peut-être alors
un mérite de nouveauté. « Rien ne <hi rend="i">marche</hi> après lui » est tout au plus
une expression un peu impropre ; « rien ne <hi rend="i">vient</hi> » serait
irréprochable. « Ne vous pas mettre en dépense pour ne me donner que l’espoir » n’a rien
qui me choque ; n’est-ce pas même assez spirituellement dit ? « Belle Philis, on
désespère alors qu’on espère toujours » est décidément gracieux. Il y a sûrement de
l’affectation dans ce « petit morceau », mais une affectation gentille, une recherche
d’esprit qui n’est d’ailleurs pas incompatible avec un peu de vraie tendresse. Je suis
sûr que, lu d’une certaine façon, avec une certaine voix, par M<hi rend="sup"
>me</hi> Sarah Bernhardt si vous voulez, le sonnet d’Oronte nous charmerait, éveillerait
sur nos lèvres un sourire délicat. La chanson du roi Henri vaut mieux. Mais, en un sens,
la chanson du roi Henri vaut mieux que tout, vaut mieux même que le <hi rend="i"
>Misanthrope</hi>. On n’a pas trop le droit de piétiner d’aimables vers d’album avec
cette roideur, quand on écrit que l’estime la plus glorieuse « a des régals peu chers »,
qu’on parle du « poids d’une grimace où brille l’artifice », qu’on fait promettre par
Arsinoé « une preuve fidèle de l’infidélité » de Célimène ou quand on prête à Philinte
quatorze vers qui disent, tous les quatorze, exactement la même chose et dont l’ordre
pourrait être interverti à volonté, et de tant de façons que seul un mathématicien
pourrait en faire le calcul. Je supplie, après cela, qu’on ne me fasse point dire que je
préfère le sonnet d’Oronte au <hi rend="i">Misanthrope</hi>. Deux siècles ont passé, et
notre goût s’est fait plus hospitalier, voilà tout.</p>
<p>Mais ce sont surtout les mœurs qui, dans la comédie de Molière, sont propres à nous
surprendre, quand nous y faisons attention. Nous sommes dans la plus haute société et
dans la plus raffinée, dans un monde qui tient à la cour. Nous assistons à une
conversation dans le salon d’une femme à la mode. On ne saurait rien imaginer de mieux
réglé, de plus sévèrement ordonné que cette causerie mondaine. Huit portraits satiriques
défilent, puis une dissertation en règle. Quoi ! c’est ainsi que l’on causait au
<num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle ? Apparemment ; et nous savons en effet
que les portraits et les dissertations sur l’amour étaient fort à la mode en ce
temps-là. On causait comme on officie. Cela est étrange et glacial, et cela fait aimer
la conversation d’aujourd’hui, modeste de ton, à mi-voix, familière et coupée. Nous ne
causons plus comme ces gens-là, heureusement, pas même dans le dernier salon de Paris où
règne encore (et avec grâce) la « conversation générale ». Je ne parle pas de la scène
où Arsinoé, au lieu d’insinuer doucement, et comme au hasard, au cours de l’entretien,
ce qu’elle a sur le cœur, annonce à Célimène qu’elle vient exprès pour lui dire des
choses désagréables et lui débite un grand morceau, auquel Célimène réplique par un
morceau de longueur égale : il ne faut voir là, je pense, que l’emploi d’une convention
un peu forte qui simplifie et éclaircit le dialogue. Mais ce monde oratoire, c’est aussi
celui, nous dit-on, qui a le mieux connu l’exquise politesse des manières et la
galanterie impeccable. De loin, je ne sais quelle fleur de délicatesse morale le
distingue et le décore. Approchons-nous.</p>
<p>Éliante et Philinte, les deux personnages les plus élégants de la comédie, échangent
leurs impressions sur l’amour d’Alceste et de Célimène. « Si ce mariage ne se fait pas,
dit en substance Éliante, je serai joliment contente qu’Alceste me prenne comme
pis-aller. — Et moi, répond Philinte, si vous restez en plan, je me ferai une vraie joie
de vous recueillir. » Ainsi Éliante n’hésiterait point à épouser Alceste qui ne l’aime
pas, ni Philinte à épouser Éliante dont il n’est pas aimé ; et ils se le disent comme
cela, tranquillement, directement. Éliante fait son métier d’être « sincère ». Mais,
d’être femme, cela ne la regarde pas. Au fait, quel âge a-t-elle donc, la sincère
Éliante ? Vingt ans ou soixante ans ? Est-elle fille ou veuve ? Bien fin qui pourrait le
savoir. — Célimène est veuve, on nous l’apprend ; c’est une femme du meilleur monde et,
en somme, une honnête femme. Elle a de l’esprit, elle est médisante et elle le montre un
peu longuement dans la scène des portraits. Elle est coquette et aime à s’amuser des
hommes ; mais elle n’est ni perverse ni méchante. Ce n’est nullement une coquine. Elle
n’a rien de félin ni de diabolique. C’est une coquette assez innocente, une petite
coquette, en dépit des superbes coups d’éventail légués par M<hi rend="sup"
>lle</hi> Mars à M<hi rend="sup">lle</hi> Marsy. Elle joue habilement la comédie dans la
scène où elle réduit Alceste à sa merci en refusant de se justifier : mais c’était déjà
là, au temps de Molière, une scène traditionnelle et connue. Je songeais, en suivant les
manèges élémentaires de cette gentille créature, à la stratégie de la baronne Pfeifer
dans le <hi rend="i">Fils de Giboyer</hi>. Les plus grands crimes de Célimène (les
caricatures qu’elle fait de ses amis dans ses lettres) ne sont guère que des gamineries.
Au fond, elle aime réellement Alceste, autant que cette tête légère peut aimer ; elle le
lui laisse entendre assez clairement, et elle supporte avec beaucoup de bonne grâce les
emportements et les jalousies de ce brutal qui se conduit déjà comme un mari. Si Alceste
lui revient et l’épouse un jour (comme nous en avons la douce certitude), il ne fera
peut-être pas une si forte sottise. Bref, Célimène est une femme charmante et une grande
dame, et les hommes qui l’entourent sont ce qu’on appelle aujourd’hui des « gens du
monde ». Or, voyez un peu comme ils la traitent. Ils se conduisent avec elle comme
Olivier de Jalin lui-même hésiterait à le faire avec une fille. On dirait que tout est
permis contre elle ; ils sont tous à tripoter honteusement dans sa correspondance.
Alceste lui fait une scène abominable en lui mettant sous le nez une lettre qu’il croit
détournée de son adresse ou dérobée, et qu’il n’avait pas le droit de lire. C’est là un
bien vilain procédé. Admettons pourtant qu’il s’explique par le singulier caractère du
personnage. Mais les autres, Oronte, Acaste, Clitandre, les « honnêtes gens » de ce
temps-là ? Ils font marché de se montrer entre eux les lettres de Célimène, et ils
accourent les lui montrer à grand bruit, les lui lire tout haut, devant témoins : ces
trois faquins viennent lui donner une leçon, la raillent brutalement, le prennent de
haut, comme si leur conduite, à ce moment-là, n’était pas beaucoup plus misérable que
celle de la pauvre petite femme. Et ces goujats crient qu’ils vont montrer les lettres à
tout Paris. Ah ! le vice est là bel et bien puni et le mensonge amplement confondu,
comme au dénouement d’une comédie de collège ! Notez que Célimène est chez elle, et
qu’elle ne les met pas à la porte. Vraiment, pendant que ces mal élevés vociféraient
autour d’elle, M<hi rend="sup">lle</hi> Marsy m’attendrissait, jolie comme un ange,
fière sous l’affront, se roidissant pour ne pas pleurer ; tout mon cœur était avec elle,
et je disais tout bas à Philinte : « Eh bien ! qu’est-ce que tu attends ? Toi, si tu
t’appelais de Ryons au lieu de t’appeler Philinte, si tu ne portais pas perruque, si tu
avais l’honneur d’être un personnage de comédie contemporaine, tu irais tout de suite
offrir ton bras à cette jolie femme, et tu prierais poliment, mais nettement, ces
messieurs de sortir. Et je te garantis qu’après leur départ tu ne serais pas à
plaindre. » Quelles drôles de mœurs mondaines ! Au moins je ne reproche rien à Molière.
Il peignait les façons habituelles des « honnêtes gens » de ce temps-là ; je ne me
permettrais pas d’en douter. Mais une conclusion s’impose, et nous voilà obligé de
répéter ce que M. J.-J. Weiss a dit ici même plus d’une fois. C’est qu’on trouve
fréquemment, au <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, sous la politesse
volontiers guindée des manières extérieures, un certain manque de délicatesse morale,
une certaine grossièreté de sentiments, un fond de brutalité. Seulement M. Weiss veut
découvrir ce fond chez Molière lui-même : je suis plus respectueux et n’ose aller
jusque-là. Tout ce que je veux retenir, c’est que, très certainement le code mondain
protège mieux les femmes aujourd’hui : et que, sans y mettre de prétention, la plupart
des hommes sont aujourd’hui des chevaliers plus scrupuleux que ceux dont l’amour et la
galanterie étaient jadis l’unique science. Supposez que l’action du <hi rend="i"
>Misanthrope</hi> se passe de nos jours : Célimène s’appelle la marquise de Lys ou de
Tryas ; c’est une jeune veuve, du monde, reçue partout, coquette, mais de tenue correcte
et sans amant prouvé : vous verrez que le dénouement du <hi rend="i">Misanthrope</hi>
devient absolument impossible.</p>
</div>
<div>
<head><hi rend="sc">II. Théâtre national de l’Odéon</hi> : <hi rend="i">Psyché</hi>,
tragédie-ballet en cinq actes, avec prologue, de Molière, Corneille, Quinault et
Lulli</head>
<dateline>18 avril 1887.</dateline>
<p>Agréable soirée, lundi dernier, à l’Odéon ; spectacle non pas endormant, mais un peu
berceur, si j’ose dire. Tandis que se déroulaient, d’un cours tranquille et lent, les
dialogues gracieux et symétriques de <hi rend="i">Psyché</hi>, on pouvait songer tout à
son aise.</p>
<p>Il y a plusieurs façons de prendre la mythologie grecque. On s’est plu, de notre temps,
à en rechercher les origines. On a vu dans tous les dieux des forces de la nature
personnifiées et dans leurs aventures l’expression figurée des principaux phénomènes
naturels, on a réduit toutes les histoires d’amour des antiques divinités à des mythes
astronomiques ou météorologiques. Ou bien on y a cherché des sens profonds, on en a
dégagé la philosophie abstruse. Nos pères du <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle
y allaient plus bonnement. La mythologie n’était pour eux qu’un musée « pompeux » de
figures costumées et une collection d’histoires galantes et voluptueuses mêlées d’un
« merveilleux » divertissant, mais à peu près dépourvu de signification. Ces fables, ils
les considéraient, en bons chrétiens, comme des inventions suggérées par le diable ;
mais ils jouissaient tout de même, en hommes d’esprit, des tableaux séduisants et
sensuels qu’elles offrent à l’imagination.</p>
<p>Si vous y tenez, <hi rend="i">Psyché</hi> est un mythe platonicien : l’histoire de
l’ascension de l’âme vers le Bien absolu par l’amour. Et ce mythe sera, si vous le
voulez, presque chrétien : l’aventure de Psyché, punie de sa curiosité sacrilège, et
obligée de reconquérir le bonheur par une série d’expiations, vous rappellera l’aventure
de nos premiers parents. Le grave Victor de Laprade a vu tout cela dans le joli roman
d’Apulée, et il a eu raison. Mais pour Molière, comme auparavant pour la Fontaine, <hi
rend="i">Psyché</hi> n’est qu’un conte d’amour, un conte à dormir debout, — à dormir
d’un sommeil traversé de rêves charmants ; quelque chose comme une <hi rend="i"
>Cendrillon</hi> moins populaire, plus savante, plus parée… (Pardon ! j’oublie que <hi
rend="i">Cendrillon</hi> est elle-même un mythe solaire, et qui se pourrait tourner
aisément en poème symbolique et philosophique.)</p>
<p>Nous ne savons presque rien, et cependant nous sommes parfois las de trop savoir. Il y
a des jours où les exégètes m’ennuient. La mythologie du <num>xvii<hi rend="sup"
>e</hi></num> siècle, que l’on raille tant, que l’on dit si froide, si fausse, si
guindée, avait pourtant son charme. Ce que nous traitons de « défroque surannée » a
passé pour poésie. Il y a dans les dieux et les déesses de Versailles, et il y avait,
croyez-le bien, dans les ballets païens de la cour, autre chose qu’une majesté un peu
trop concertée. Cela ne semblait pas « froid » du tout aux contemporains. Ils y
sentaient ce que vous n’y sentez plus, voilà tout. Mais il n’est pas absolument
impossible de se remettre dans leurs dispositions d’esprit, et c’est ce que j’ai essayé
de faire à <hi rend="i">Psyché</hi> l’autre soir. Assurément, cette mythologie n’a rien
de profond, et, d’autre part, elle n’est pas ennemie d’un peu de rhétorique ; mais elle
est encore fort agréable et, comme dit Boileau, elle « chatouille ». Le grand siècle
chrétien était bien plus « païen » que nous, au sens vulgaire du mot. Nous affectons
d’aborder les religions antiques avec un sentiment religieux et un sérieux de tous les
diables. Pour ces bons catholiques du <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, la
mythologie n’était au fond qu’un apéritif et un excitant.</p>
<p>Donc <hi rend="i">Psyché</hi> n’est qu’un conte galant, et j’en sais gré à Molière.
Vous vous rappelez la fable. Vénus, jalouse de Psyché, supplie l’Amour de la venger en
inspirant à la jeune princesse une passion ridicule pour quelque malotru. Mais l’Amour
lui-même se met à aimer Psyché, et voici ce qu’il imagine pour en jouir commodément. Un
oracle ordonne au père de la jeune fille de l’exposer sur un mont solitaire où elle doit
attendre pour époux un monstre horrible tout gonflé de poisons. Ce monstre métaphorique,
c’est l’Amour, qui se présente à Psyché sous l’aspect d’un fort beau jeune homme et qui
l’emporte dans un palais merveilleux. La bonne Psyché y reçoit ses deux sœurs, Aglaure
et Cydippe. Ces deux pestes, envieuses de sa beauté et de son bonheur, conseillent à
Psyché de demander à son amant quel est son nom et son état, « car, lui disent-elles,
c’est sans doute un méchant magicien, ou bien peut-être est-il déjà marié ». Psyché les
croit et interroge son amant inconnu… Mais tout aussitôt l’Amour disparaît, le palais
s’écroule, et Psyché se trouve assise aux bords d’un fleuve des enfers. Elle y retrouve
deux bons petits princes, Agénor et Cléomène, qui ont jadis été ses amoureux et qui se
sont tués de désespoir. Elle y apprend aussi que ses deux sœurs sont dans le Tartare ;
elles ont été jetées au fond d’un précipice par ordre de l’Amour, en punition de leur
méchanceté… Tout cela ne console point la pauvre petite, qui aime toujours son ancien
amant… Elle a tant pleuré, qu’elle en est devenue laide. Mais justement Proserpine lui a
remis un coffret pour Vénus. Ce coffret renferme sans doute les drogues avec lesquelles
Vénus entretient sa beauté. « Si j’en prenais un peu ? » Elle ouvre la boite ; une
épaisse vapeur en sort ; Psyché s’évanouit… Arrivent Vénus et l’Amour. Grande querelle.
L’Amour supplie sa mère de rendre la vie à Psyché. Vénus y consent, à condition qu’il ne
l’épousera pas, car elle rougirait d’avoir pour bru une simple mortelle. L’Amour devient
menaçant… Mais Jupiter descend, à cheval sur son aigle, et arrange tout en élevant
Psyché au rang de déesse.</p>
<p>C’est bien un conte. Vingt choses y restent inexpliquées. Pourquoi l’Amour est-il
obligé de quitter Psyché dès l’instant où elle sait qu’il est l’Amour ? Pourquoi la
curiosité si naturelle de Psyché est-elle un crime ? Pourquoi et comment, dans les
enfers, Proserpine charge-t-elle Psyché de remettre une boîte à Vénus ? Pourquoi Vénus
peut-elle ressusciter Psyché, et pourquoi l’Amour ne le peut-il pas ? Pourquoi est-il
tour à tour supérieur et inférieur à sa mère en puissance ? — Vous êtes trop curieux.
Puisque c’est un conte !</p>
<p>C’est bien un conte amoureux d’il y a deux cents ans. L’amour y est subtil dans ses
propos et expert en dialectique. Non seulement l’amour, mais tous les sentiments en
général. C’est bien le langage de ce siècle si raisonneur dans la forme et si discipliné
dans le fond. En voulez-vous un curieux exemple ? Psyché, près d’être livrée au monstre,
dit à son père, pour le consoler, que les dieux ne font que lui reprendre ce qu’ils lui
ont donné. Sur quoi ce père, abîmé de désespoir, se met à argumenter comme un clerc en
Sorbonne : « Un instant ! dit-il. Vois ce que tu étais quand je t’ai reçue d’eux, et
vois ce que tu es maintenant : tu reconnaîtras que les dieux me reprennent beaucoup plus
qu’ils ne m’ont donné. Quand tu es venue au monde, je ne t’avais pas demandée, et je
t’assure que cela ne m’a pas fait le moindre plaisir… » Mais il faut citer :</p>
<quote>
<l> Je reçus d’eux en toi, ma fille,</l>
<l>Un présent que mon cœur ne leur demandait pas ;</l>
<l> J’y trouvais alors peu d’appas,</l>
<l>Et leur en vis sans joie accroître ma famille.</l>
</quote>
<p>« Mais peu à peu je me suis fait de ce présent une douce habitude ; pendant quinze ans
je me suis étudié à te parer de toutes les grâces et de toutes les vertus ; j’ai fait de
toi mon plus cher trésor, la consolation et l’espoir de ma vieillesse… »
Conclusion :</p>
<quote>
<l> Ils m’ôtent tout cela, ces dieux ;</l>
<l>Et tu veux que je n’aie aucun sujet de plainte</l>
<l>Sur cet affreux arrêt dont je souffre l’atteinte ?</l>
<l>Ah ! leur pouvoir se joue avec trop de rigueur</l>
<l> Des tendresses de notre cœur.</l>
<l>Pour m’ôter leur présent, leur fallait-il attendre</l>
<l> Que j’en eusse fait tout mon bien ?</l>
<l>Ou plutôt, s’ils avaient dessein de le reprendre,</l>
<l>N’eût-il pas été mieux de ne me donner rien ?</l>
</quote>
<p>Voilà une douleur qui raisonne admirablement. Notez que ce passage n’est pas de
Corneille, comme on pourrait le croire tout d’abord, mais de Molière.</p>
<p>Autre marque du temps : pas un coin de nature. L’observation ne vaudrait pas la peine
d’être faite, si le poème de <hi rend="i">Psyché</hi> ne semblait appeler les belles
descriptions et n’était de ceux où nous mettrions, nous, du paysage à foison. Or, en
fait de paysage, voici ce que nous offre Molière : « La scène est changée en des rochers
<hi rend="i">affreux</hi> et fait voir en éloignement une grotte <hi rend="i"
>effroyable</hi>. » Justement ce que nous déclarerions « superbe » aujourd’hui : les
rochers et la grotte de <hi rend="i">Jocelyn</hi>, si vous voulez. Et voici ce que nous
sert Corneille :</p>
<quote>