-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbarbey-aurevilly_goethe-diderot.xml
3773 lines (3773 loc) · 359 KB
/
barbey-aurevilly_goethe-diderot.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" n="barbey-aurevilly_goethe-diderot" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Goethe et Diderot</title>
<author key="Barbey d’Aurevilly, Jules (1808-1889)">J. Barbey d’Aurevilly</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Heloise Siaud</name>
<resp>Édition XML/TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name xml:id="VJ" ref="vincent.jolivet@paris-sorbonne.fr">Vincent Jolivet</name>
<resp>2013, édition TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name xml:id="FG" ref="frederic.glorieux@paris-sorbonne.fr">Frédéric Glorieux</name>
<resp>2013, édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2014"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/barbey-aurevilly_goethe-diderot/</idno>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>J. Barbey d’Aurevilly</author>, <title><hi rend="i">Goethe et Diderot</hi></title>,
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>Alphonse Lemerre</publisher>, <date>1913</date>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1880"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter">
<head>Introduction</head>
<div>
<head>I</head>
<p>Ces deux études sur Gœthe et Diderot ont été publiées séparément, à des époques assez
distantes, — et dans un journal, ce mode de publication inventé par un siècle qui
pulvérise tout, jusqu’à la pensée, — mais par leur double sujet elles exigeaient
impérieusement l’ensemble et l’unité du livre. Il était expédient de placer Gœthe et
Diderot dans le cadre étroit d’un même volume, pour, rapprochés ainsi l’un de l’autre,
les faire mieux juger et donner une idée plus exacte et plus nette de leur identité ;
car, malgré les différences de pays et d’époque, de langue et d’idée, d’influence et de
destin, Goethe et Diderot— pour qui creuse et pénètre au-delà — sont des esprits de
nature identique… Gœthe — le dernier venu des deux — est certainement le plus grand dans
l’opinion des hommes, comme Charlemagne est plus grand que Pépin ; mais c’est Diderot
qui est le prédécesseur et le père, — et encore est-ce un père qui n’a pas donné tout
son tempérament à son fils. Gœthe, sans Diderot, pourrait exister peut-être, comme
Diderot lui-même ; mais ils n’en sont pas moins tous deux des esprits de même substance
et de même race, — et tellement qu’en écrivant de Gœthe, ce Voltaire de l’Allemagne, qui
n’eut personne pour contrebalancer sa gloire, il est impossible de ne pas penser à
Diderot, qui eut Voltaire à côté de lui pour tuer, par la comparaison, la sienne !</p>
<p>Et fatalement on y a pensé. L’auteur de ce livre est arrivé de l’étude sur Gœthe à
l’étude sur Diderot, qui l’a complétée… Seulement, tout d’abord, il n’a pensé qu’à
Gœthe, — à cette immense personnalité de Gœthe, qui remplit jusqu’aux bords le
<num>xix<hi rend="sup">e</hi></num> siècle et bouche tous les horizons de la pensée
moderne de son insupportable ubiquité. Insupportable, si elle l’est, en effet, cette
ubiquité, elle n’est plus divine, et Gœthe, réputé l’Olympien, Gœthe divinisé par
l’admiration universelle, n’est plus le Dieu, comme on l’a fait, de la philosophie et de
la poésie de ces derniers temps. Telle est la question, et ce n’est ni plus ni moins
qu’une question de critique et de justice littéraires. Ce n’est nullement (comme on l’a
cru un jour) une question de ressentiment français contre l’Allemagne victorieuse.
Publiée immédiatement après nos défaites, l’étude sur Gœthe fut regardée par les
journaux allemands de ce temps-là comme une vengeance tardive de vaincu ; mais les
opinions qui y étaient exprimées n’étaient pas de la veille à l’état fixe dans la tête
de l’auteur, et pas n’était besoin de la guerre pour les en faire sortir. Il fallait
qu’un jour ou l’autre elles fussent écrites. Il est vrai qu’il s’agissait encore d’une
victoire de l’Allemagne sur la France, de sorte que, littéraire ou non, cette étude sur
Gœthe va paraître une vengeance toujours.</p>
</div>
<div>
<head>II</head>
<p>En effet, les canons ne sont venus qu’après les idées… Bien avant les canons allemands,
les idées allemandes avaient roulé et fait leur bruit et leur trouée chez nous. Depuis
l’Empire de Napoléon, qui faisait forteresse à la frontière contre tout ce qui n’était
pas français, l’Allemagne positivement nous avait envahis, et, chose lamentable !
c’était nous-mêmes qui lui avions ouvert nos portes. Elle était chez nous, non pas,
comme à présent, dans deux départements, mais partout, et plus forte et plus incontestée
qu’elle ne l’est présentement à Strasbourg ou à Metz. Philosophiquement et
littérairement, l’Allemagne nous <hi rend="i">occupait.</hi> Elle avait subjugué
l’imagination et l’opinion françaises. Celui qu’elle croit le plus grand de ses récents
grands hommes (pour des raisons qu’on n’a point ici à examiner, cela la regarde !),
Gœthe, son Bonaparte intellectuel, était entré, littérairement, en France, comme notre
Bonaparte, à nous, était entré militairement chez elle. Seulement, pour Gœthe, pas de
bataille de Leipsig. Envahis, il nous avait gardés. Plus heureux que le conquérant par
les armes, le conquérant par la plume s’était établi, fortifié et étendu dans sa
conquête… Et encore à cette mauvaise heure, quand nous avons l’épée de l’Allemagne à
moitié dans le cœur, d’où nous ne pouvons l’arracher, Gœthe reste triomphant dans nos
esprits, dont nous ne pouvons l’arracher davantage. Et d’ailleurs comment s’y
prendrait-on pour l’en arracher ?… Ne faudrait-il pas mettre la main sur le collet de
son génie, et qui l’oserait ?… Son génie, qui fait trembler ceux qui l’admirent, n’a
jamais en France, que je sache, été… même discuté.</p>
<p>En résumé, voilà la France pour Gœthe et Gœthe pour la France. Qu’importe ce qu’il est
pour les autres nations ! Mais, pour la nôtre, il importe de constater que c’est la
France, plus qu’aucune autre, qui a le plus vivement poussé à cette gloire de Goethe,
qui n’est pas seulement une gloire allemande, mais une gloire de l’esprit humain<note
n="1" place="bottom" resp="editor">Un fervent de Barbey d’Aurevilly avait coupé, il ne
sait malheureusement plus dans quel journal, cette curieuse note : « Au mois d’octobre
1802, Goethe écrivait à Schiller : « Je vous attends à Weimar ; nous causerons
littérature et « nous parlerons de la France. J’ai rêvé qu’un jour cette « nation, qui
a tant aidé à ma réputation, serait la première « à briser le piédestal qu’elle m’a
élevé. Vous m’expliquerez « ce songe. » Mais jusqu’à présent cette lettre a été
cherchée en vain dans la <hi rend="i">Correspondance</hi> de Gœthe. (Note de
l’éd.)</note>. La France, seule, a fait plus pour cette gloire que l’Angleterre, par
exemple, dont le sang saxon touche au sang germain dans ses veines, et quoique son
Walter Scott ait traduit Gœthe et que son grand Byron lui ait dédié respectueusement son
Manfred. La France a fait plus que l’Allemagne elle-même. Oui ! la France, la séductible
France, qui s’éprend de toute chose et de toute personne étrangère, a <hi rend="i"
>européanisé</hi> la gloire de Gœthe. Sans elle, il serait encore dans le fossé de
l’Allemagne. Mais elle a mis au service de sa gloire sa langue, qu’on entend et qu’on
parle partout. Chose inouïe ! Napoléon lui-même, ce grand <hi rend="i">choqueur</hi>
d’opinion publique, qui convenait, à Sainte-Hélène, d’avoir été renversé pour l’avoir
<hi rend="i">choquée</hi>, — le même Napoléon qui devait trouver que le livre de
madame de Staël sur l’Allemagne n’était pas assez français et qui le frappa de l’embargo
de sa police, — eut sa minute de madame de Staël… « Vous êtes un homme, vous ! » dit-il
un jour à Goethe. Qu’en savait-il ?… L’avait-il lu ? puisque Gœthe n’a jamais agi.
Michelet vante ce mot qui vante Gœthe, et qui n’est qu’une flatterie, sous forme
laconique et brusque, de l’ennemi de madame de Staël, ce jour-là tout aussi femme
qu’elle ! Il était, comme elle, victime d’une gloire à laquelle il travaillait lui-même
en y croyant.</p>
<p>Et pourquoi y croyait-il ?… Pourquoi la France y croyait-elle ?… Qu’y avait-il de plus
contraire à l’esprit suraigu et à la netteté transcendante de l’esprit de Napoléon que
cette grande nébuleuse de l’esprit de Gœthe, qui, du reste, n’embarrasse pas beaucoup
ses adorateurs puisqu’ils la comparent à la Voie Lactée et en font un fourmillement
d’indiscernables étoiles ? Et qu’y a-t-il de plus antipathique au génie clair, svelte,
rapide et absolu de la France, que ce qu’on appelle — et peut-être pour l’éternité !
— le génie de Gœthe ?… Je sais bien que l’esprit français, l’esprit de <hi rend="i">la
race</hi>, s’était laissé entamer bien avant l’avènement de Gœthe par l’idée
protestante et philosophique dont l’Allemagne moderne et Gœthe sont sortis. Je sais bien
que Diderot, le précurseur Diderot, avait bien préparé la gloire de Gœthe avec la
sienne ; mais Voltaire, le seul homme du <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle
chez qui l’imbécille philosophie n’avait pas enniaisé l’esprit, resté français,
Voltaire, qui méprisait Diderot, s’il avait vécu jusqu’au temps de Gœthe peut-être
aurait-il respecté le Diderot allemand !</p>
<p>Toujours est-il que rien de pareil ne s’était vu dans l’histoire littéraire, et même
dans aucune histoire. « Un homme s’est rencontré », a dit un jour Bossuet en parlant de
Cromwell, — voulant, par cette forme frappante, exprimer l’étonnement que lui causait
l’élévation d’un homme bien moins étonnant, dans son ordre de faits, que Gœthe dans le
sien. Certes ! il serait par trop ridicule de les comparer. Seulement, l’homme qui
étonnait Bossuet avait été soumis aux rudes épreuves que subissent tous, plus ou moins,
ceux-là qui réussissent dans ce monde et y parviennent à la célébrité ou à la gloire. Il
avait acheté la sienne — et c’est toujours plus qu’elle ne vaut — avec du temps, des
efforts, des dangers, des misères. Gœthe, dont on peut dire aussi qu’un « <hi rend="i"
>homme s’est rencontré</hi> » dans la littérature, n’a pas, lui, acheté la gloire à
ce prix. Il s’est donné simplement la peine de naître, et tout de suite il a été heureux
et glorieux… par les autres. Dès sa jeunesse, il fut célèbre. Le coup de pistolet de
Werther fit partir un feu de file de coups de pistolet du même genre parmi toutes ces
cervelles allemandes, qui, d’ailleurs, n’avaient pas grand’chose à brûler… Un succès
comme celui de <hi rend="i">Werther</hi> ne se recommence pas ; mais, après ce coup de
pistolet qui attira sur Gœthe l’œil de l’Allemagne, sa gloire était déjà fixée, et elle
ne cessa de s’étendre démesurément jusqu’à sa plus extrême vieillesse et sans avoir plus
de rides que l’inaltérable beauté de Ninon. Vous rappelez-vous cette peinture faite par
un de ses admirateurs, ou peut-être par lui-même, le plus grand de tous ceux qu’il eut
jamais, où il est représenté patinant sur je ne sais quelle rivière : « jeune et beau
comme un Dieu dans la pelisse rouge de sa mère » ? Eh bien, à part la pelisse rouge,
— et encore la Gloire ne lui a-t-elle pas passé cette veste de pourpre dans laquelle
elle fagote ses favoris ! — c’est l’image de la vie de Gœthe que cet éblouissant
patinage. Il a, en effet, patiné pendant quatre-vingts ans sur cette glace fragile de
l’admiration des hommes, qui, pour lui, ne s’est jamais rompue, et, sans accident et
sans arrêt, il a glissé et est entré, d’un seul trait continu, dans sa tranquille
immortalité. Phénomène digne d’être observé et même étudié. Voltaire, qui vécut aussi
quatre-vingts ans, Voltaire, l’heureux Voltaire, mais moins heureux que l’heureux Gœthe,
eut assurément sur son siècle une influence plus grande, plus militante, et surtout plus
activement spirituelle que le sentimental coup de pistolet de Werther, et cependant
Voltaire ne régna pas toujours du même empire sur l’opinion. Il eut des hauts et des bas
dans sa gloire. Ni ses tragédies ni ses autres écrits ne réussirent tous. Enfermé,
jeune, à la Bastille, exilé plus tard, ou craignant de l’être (ce qui est la même chose,
puisqu’il s’exila lui-même), Voltaire fut intellectuellement un guerroyant qui eut
quelquefois des défaites. Il eût pu montrer des blessures. Mais Gœthe, non !</p>
<p>Gœthe ne connut ni les revers ni le danger. Assurément, il travailla trop pour qu’on
puisse l’appeler le lazzarone de la célébrité ; mais l’opinion, dont il fut
imperturbablement l’enfant gâté, mit ses rayons sur lui comme le soleil met les siens
sur les gueux, et elle ne les lui retira jamais. Au lieu d’écrire <hi rend="i"
>Faust</hi>, ce travail de Pénélope de toute sa vie, il aurait ciré des bottes, que
l’opinion charmée aurait proclamé qu’il les cirait avec génie et se serait même mirée
avec amour dans son cirage… Tout lui servit, les circonstances aussi bien que l’opinion.
Jérusalem se tua, et Gœthe tira un premier livre de son cercueil. Trente-six autres
depuis, et dont pas un seul ne mérite l’énorme réputation dont tous jouissent, lui
valurent d’être le roi absolu — le <hi rend="i">Re netto</hi> — de l’esprit au
<num>xix<hi rend="sup">e</hi></num> siècle. Cela ne prouvait pas pour le siècle. Il
est vrai que l’empereur Napoléon, pendant quelque temps, lui fit un peu tort dans la
renommée… Le fameux coup de pistolet de <hi rend="i">Werther</hi> fut légèrement couvert
par les tonnerres de l’Empire, qui empêchaient d’entendre autre chose qu’eux. Pendant
leur tapage, Gœthe, ce ver à soie de la gloire, se tint coi dans son cocon d’Allemagne.
Mais, quand ces magnifiques tonnerres se turent, ce fut alors qu’il retentit.</p>
<p>Et si fort qu’on chercherait en vain à expliquer le phénomène d’une telle gloire par
des causes générales plus ou moins puissantes, et qui, d’ordinaire, expliquent tout.
Rien n’y suffirait, ni la décadence littéraire de la France, qui n’avait, au
commencement du siècle, de l’ancien esprit français (madame de Staël et Chateaubriand
exceptés), que les dernières gouttes qui tombent du toit après la pluie, ni le besoin de
nouveauté enfantine qui nous emporte vers toute chose nouvelle avec notre délicieuse
frivolité séculaire, ni cette espèce de catinisme intellectuel toujours prêt à se donner
au premier venu, — qui nous fit Anglais à la fin du <num>xviii<hi rend="sup"
>e</hi></num> siècle, comme il nous avait faits Latins Grecs, Italiens et Espagnols,
dans les siècles précédents, et qui, pour l’heure, nous faisait Allemands, en attendant
que quelque autre littérature nous fît autre chose. Toujours est-il que nous devînmes
Allemands de pied en cap, et que nous mîmes à nous faire lourds cette souplesse
d’Alcibiade qui nous distingue. Ce fut un instant à ne pas reconnaître la France !
Cousin continua dans la philosophie ce que madame de Staël avait commencé dans la
littérature. Cousin, ce grand indigent philosophique, qui avait demandé l’aumône à la
porte de la philosophie écossaise, la demanda à la porte de la philosophie allemande, et
Hégel lui donna ; et ce fut Cousin, lui plus que personne (était-ce de
reconnaissance ?), qui égara l’esprit français — si clair même quand il est profond —
dans la brume épaisse de ces systèmes où l’on voit tout ce qu’on veut y voir, comme dans
la musique et les nuages…</p>
<p>De son côté, le Romantisme, en train d’accomplir, vers ce temps, la révolution dont
nous sommes sortis, accepta, dans l’ébriété de sa jeune vie, — car il était la vie
alors ! — la poésie de l’Allemagne, comme l’éclectisme avait accepté sa philosophie ;
et, d’enthousiasme, il prit Gœthe et Schiller sur le pied où l’Allemagne les prenait
tous les deux : grands, mais inégaux, Gœthe devant toujours être « l’incomparable
Gœthe » même en France, où Schiller, cependant, pour l’emporter sur lui, avait trois
qualités d’un effet toujours certain sur l’aimable sensibilité française : il était
pulmonique, sentimental et philanthrope. Gœthe, le bien portant et le <hi rend="i">dur à
cuire</hi>, n’avait rien de tout cela, et le Romantisme ne l’en proclama pas moins
supérieur à Schiller, et (il n’eut pas peur de cette monstrueuse hyperbole !) le <hi
rend="sc">Shakespeare du Xix<hi rend="sup">e</hi></hi> <hi rend="sc">siècle !!</hi> Eh
bien, le croira-t-on ? <hi rend="i">le croirez-vous, races futures</hi> ? c’est ce
Shakespeare-là qu’il est resté !… Après des années, après la fuite de ce char rapide des
années qui passe sur tout et entraîne tout, quand le Romantisme a été mort et enterré
comme Malbrough <hi rend="i">s’en va-t’en guerre</hi> (il y était allé !), Gœthe est
resté dans le préjugé, comme dans un marbre impossible à entamer, le Shakespeare du
monde moderne, et, que dis-je ? il a été plus que Shakespeare !!! Shakespeare, après
tout, ne fut qu’un sublime isolé de génie, qui ne savait pas ce qu’il faisait, qui avait
le génie comme on a la respiration, mais Gœthe, qui le savait, lui ! qui travaillait son
souffle comme un flûtiste travaille le sien pour le faire passer dans le petit trou de
sa flûte, est devenu plus qu’un homme et plus que Shakespeare. Il est devenu une grande
chose ! De personne il a passé système ; d’idée concrète il a passé idée générale ; on
l’a invoqué comme la philosophie même de l’art ! Il a eu la majesté de cette
abstraction.</p>
<p>Il n’a plus été Gœthe : il a été « <hi rend="i">le Gœthisme</hi> ». Ce nom ridicule n’a
pas encore été écrit, mais on l’écrira… Et pourquoi pas ?… Kant a fait le kantisme ;
Spinoza, le posthume Spinoza, à fait le spinozisme. Gœthe est comme eux un chef d’école,
le chef d’une école métaphysico-littéraire. Tout ce qui a de bonnes raisons pour vouloir
que l’art soit sans âme est <hi rend="i">gœthiste</hi> de fondation. Théophile Gautier
l’a été. Baudelaire aussi. Sainte-Beuve vieillissant le devint, — car, jeune, il
écrivait <hi rend="i">Joseph Delorme</hi>, et il était vivant (malsain, sentant le
carabin et l’hôpital, mais vivant !). Présentement sont <hi rend="i">goethistes</hi> —
qu’ils le sachent ou qu’ils l’ignorent ! — M. Leconte de l’Isle et M. Flaubert, et tous
ces petits soldats en plomb de la littérature qui se sont appelés eux-mêmes
orgueilleusement « les Impassibles ». Réalistes d’hier et Naturalistes d’aujourd’hui
relèvent tous, plus ou moins, de Gœthe, sa théorie de l’<hi rend="i">art pour l’art</hi>
ayant abouti pour les esprits grossiers, mais conséquents, à la théorie de <hi rend="i"
>la nature pour la nature</hi>, qui, au fond, est absolument la même chose. Gœthe, qui
a remplacé l’inspiration par l’étude, la combinaison et le remaniement perpétuel, doit
être naturellement le Dieu des secs et des pédants. Les professeurs l’adorent. Ils
voient tout dans cette bouteille d’encre. Philarète Chasles, qui était critique, mais
aussi professeur, avait assez d’esprit pourtant pour oser être libre en jugeant
Goethe<note n="2" place="bottom" resp="author"> Voir son étude dans le <hi rend="i"
>Dictionnaire de la conversation</hi>
</note>, mais il n’a exprimé sur lui que l’admiration la plus plate et la plus servile.
Traduit et retraduit, commenté et recommenté, Goethe donne la sensation d’être pères à
tous les chapons littéraires qui couvent des oeufs qu’ils n’ont pas pondus… La durée de
sa gloire a donc pour garantie l’impuissance de ceux qui l’admirent. Et ne croyez pas
que cette gloire soit un engouement ! Le propre de l’engouement c’est de passer vite ;
car, s’il durait, on étoufferait. Mais qu’est-ce qu’un engouement qui dure et dont on ne
meurt pas, un engouement <hi rend="i">immobilisé</hi> ?… Voyez plutôt ! En l’an de grâce
1866 (plus de trente ans après la mort de Gœthe !), M. Caro, professeur de philosophie,
s’escrimait contre les moulins à vent de la pensée de Gœthe comme s’ils commençaient à
tourner, et dans un gros livre, de forte prétention, intitulé <hi rend="i">La
philosophie de Gœthe</hi>, il recherchait péniblement quelle avait dû être cette
philosophie et ne le trouvait pas. Plus tard encore, en novembre 1879, M. Blaze de Bury,
écrivain de la <hi rend="i">Revue des Deux Mondes</hi> (cela pèse un professeur), y
publiait un article sur Goethe qui serait sans excuse si M. Blaze de Bury n’avait pas
été toute sa vie le traducteur de Gœthe, en prose et même en vers. Prépotence ancrée
jusqu’au fond de la crédulité humaine, mais redoutable. Il faut bien qu’on le sache pour
s’en garantir ! Qui touche à Gœthe touche à la reine ou à la hache. Un jour, l’auteur de
l’étude que voici — à propos du livre d’Eckermann qui venait de paraître — risqua sur
Gœthe un premier mot dont ce livre sera le second. C’était dans un journal qui
appartenait, d’opinion, au gouvernement d’alors. Sainte-Beuve, un des licteurs de Gœthe,
voulut faire sentir au critique irrévérent le fil de cette hache qui est Gœthe.
Haletant, frémissant, ses belles oreilles rouges violettes de colère, Sainte-Beuve,
dénonciateur par une admiration qui fait tout pardonner, alla se plaindre au ministre
dont il était le Triboulet. C’était Persigny, lequel avait autrefois traduit Gœthe.
L’amuseur ministériel tombait bien ! Immédiatement justice fut faite, et la porte du
journal où il écrivait fut fermée à l’auteur de l’article, pour avoir manqué, dans
l’auguste personne de Gœthe, à la littérature française et au gouvernement français<note
n="3" place="bottom" resp="author">Voir à la fin du volume le corps du
délit.</note> !</p>
<p>Aujourd’hui que l’Empire n’est plus, — ni Sainte-Beuve, — ni Persigny, — ni même sa
traduction parfaitement oubliée, — et que la République a pour prétention de nous
dégermaniser, souffrira-t-on sans crier la netteté de l’opinion écrite ici sur Gœthe ?
Franchement, l’auteur de cette étude ne le croit pas. Il connaît trop la force des
choses admises, et qui est plus admis parmi les évidences indéniables que le génie de
Gœthe ?… Il connaît trop la rengaine des lâches, inventée pour dormir tranquilles : on
ne remonte pas le courant de l’opinion publique.</p>
<p>Mais qu’importe, si on l’a troublé !</p>
<p>Chateaubriand a dit, en parlant d’un homme plus grand que Gœthe, qu’il a jugé : « Je ne
veux pas être une sotte grue et tomber du haut mal de l’admiration. »</p>
<p>Eh bien, ni moi non plus !</p>
<p>J. B. d’A.</p>
</div>
</div>
<div type="chapter">
<head>Gœthe</head>
<div>
<head>Chapitre I</head>
<p>Pendant que les Prussiens <hi rend="i">obusaient</hi> Paris, je lisais Gœthe. La
librairie Hachette m’avait envoyé, avant le siège, pour en rendre compte dans un
journal, la traduction de ses <hi rend="i">Œuvres complètes</hi>, et, entre deux gardes,
je les étudiais, revenant, pour les affermir ou pour les jeter bas en moi, à des
opinions que j’avais déjà exprimées, çà et là, avec des formes trop rapides et trop
brèves, sur cet homme qui vaut bien qu’on s’arrête pour lui porter des coups plus
droits,</p>
<p>1 plus plongeants, plus à fond… Eh bien, le croirez-vous ? — oui ! vous le croirez si
vous avez lu Gœthe, — ce grand Gœthe m’ennuyait… Il <hi rend="i">m’obusait</hi>
d’ennui ! De tous les obus allemands qui pleuvaient sur mon quartier, le plus lourd,
c’était encore pour moi ses <hi rend="i">Œuvres complètes.</hi> Or, qu’on me permette
préalablement à tout jugement une question, — bien française, celle-là : — peut-on être
ce que l’on appelle un homme de génie et être ennuyeux ? et, si l’on est un immense
génie, être immensément ennuyeux ?…</p>
<p>Car il l’est, ce soi-disant génie, et l’ennui qu’il inspire est comme la petite vérole
du roi Louis XV, dont on disait : Tout est grand chez le Roi ! L’ennui que répand Gœthe
est grand comme sa gloire, et sa gloire littéraire — il faut bien en convenir — est la
plus grande des gloires modernes. Depuis Voltaire, — qui n’était pas un ennuyeux, lui,
— depuis Voltaire, à la gloire encyclopédique, on n’a acclamé personne en Europe de plus
<hi rend="i">encyclopédiquement</hi> grand que Wolfgang Gœthe ; et même sa gloire est
plus grande que celle de Voltaire, car l’esprit de parti, qui fut la cuiller acharnée
avec laquelle on a tant agité et fait flamber le punch de la gloire de Voltaire, n’est
pour rien dans la gloire de Goethe. Elle est <hi rend="i">par elle-même.</hi> Elle n’est
point parce qu’il la mérite. Elle est parce <hi rend="i">qu’elle est</hi>, et surtout
parce qu’une multitude de têtes se sont mises dans le même bonnet pour la faire, et que
ce bonnet, taillé à la mesure du front de la France, a été tricoté par madame de Staël,
qui avait des aiguilles enchantées.</p>
<p>Et de fait, comme je l’ai dit dans mon introduction, c’est la France qui est coupable
de la gloire de Gœthe. Sans la France, , sans la voix de la France, ce clairon du matin
qui éveille les peuples, sans la langue française et sans madame de Staël, qui la
parlait si bien, Gœthe n’aurait fait que son bruit allemand, — un glouglou dans une
bouteille d’encre ! Heureusement pour Gœthe et pour l’Allemagne que madame de Staël
s’éprit un beau jour de Schlegel, et cette femme qui voyait des étoiles sur le front de
Taima, où elles n’étaient pas, cette femme qui, comme toute femme, avait la faculté de
l’adoration, mais n’avait pas celle du discernement, regarda l’Allemagne à travers
Schlegel et éleva ce pays ainsi regardé à une puissance qu’il n’avait pas. La France, la
trop hospitalière et trop badaude France, crut à cette voix qu’elle aimait. Napoléon, de
son œil d’aigle, avait vu, lui, la portée du livre et de l’illusion de madame de Staël.
Il déclara que le livre n’était pas français et le fit mettre au pilon. C’était brutal,
mais c’était juste. L’Empire tomba, le livre reparut, illustré par un châtiment qu’on
avait appelé une persécution, et la France vécut plus de trente ans famélique-ment sur
les idées de madame de Staël. Les écrivains français se germanisèrent. Ils firent queue
en Allemagne pour s’accomplir, comme les philosophes grecs en Egypte. Nous savons
maintenant ce que cela nous a coûté de vanter et de grandir ainsi l’Allemagne ! Ingrate,
implacable, souterraine, cette candide et bonne Allemagne travaillait contre nous.
Pendant que madame de Staël faisait la fortune de son Gœthe, l’Allemagne rapetissait et
insultait notre Molière, qu’elle ne comprenait pas… Elle voulait en finir avec la
France. N’est-il donc pas bien temps, pour nous, d’en finir aussi avec elle ?… N’est-il
pas temps, au moins, d’examiner, d’un œil moins idolâtre que les beaux yeux de madame de
Staël, le génie de l’Allemagne, ses travaux, sa place, enfin, dans le monde de
l’intelligence ?… Au fond, ce n’est pas l’Allemagne qui nous a dupés… Elle n’a pas assez
d’esprit pour cela. C’est nous qui nous sommes dupés nous-mêmes. Si la France met
souvent son génie à être dupe, — ce qui n’arrive que rarement au génie, — le succès,
elle l’obtient toujours !</p>
<p>Pour en revenir à Gœthe, — la tête de colonne des écrivains allemands que madame de
Staël fait brillamment défiler dans son <hi rend="i">Allemagne</hi> et que je demande à
la critique d’un homme doué d’un esprit plus mâle de passer en revue à son tour, — pour
en revenir à Gœthe et pour être sûr de qui nous parlons, disons d’abord que le génie, la
première qualité du génie, c’est là spontanéité, c’est le jaillissement, c’est la
nature, plus forte que tout dans un homme et qui l’engendre presque violemment à la
vocation, irrésistible comme l’instinct, qui l’y pousse. Il est de grands esprits,
— même très grands, — réfléchis et cultivés, qui ont atteint des développements
considérables et une haute stature intellectuelle par la volonté et par le travail ;
mais ce ne sont pas des hommes de génie s’ils n’ont pas le jaillissement incoercible, la
spontanéité, qui est la chiquenaude de Dieu mettant en mouvement l’univers. Or, avant
d’entrer dans le détail des <hi rend="i">Œuvres</hi> de Gœthe, posons carrément qu’il
n’a pas ce signe du génie, qui est mieux qu’un signe, car sans cela le génie n’est pas.
Gœthe n’eut jamais de spontanéité. Littérairement, pas de jeunesse. Son autobiographie
nous éclaire suffisamment à ce sujet.</p>
<p>Suivez-le dans toutes les confidences de cette autobiographie, qu’il n’a pas écrite
pour se diminuer, vous trouverez que tout est, en cet homme, combinaison et parti pris.
Pour moi, c’est bien plus un caractère qu’un génie : un caractère <hi rend="i">veut
toujours la même chose</hi>, — un caractère dans l’ordre du talent, bien entendu, car
dans l’ordre de la moralité nous aurons aussi à juger Gœthe dans cette étude, et vous
verrez ce qu’il pesait.</p>
<p>Curieux beaucoup plus qu’inspiré, , nul s’il n’ayait eu autour de lui des littératures,
fait par l’éducation seule, il écrit en ses Mélanges (1789) :</p>
<p>« Depuis que l’<hi rend="i">inimitable</hi> « <hi rend="i">Voyage sentimental</hi> »
avait donné le ton et provoqué des <hi rend="i">imitateurs</hi> (<hi rend="i">sic</hi>),
les descriptions de voyages étaient remplies des sentiments et des vues du voyageur.
MOI, j’avais pris pour <hi rend="i">maxime</hi> de me dissimuler soigneusement et de
réfléchir l’objet aussi nettement que possible. » Ainsi, dès le début, cet homme sans
personnalité fait taire bien aisément la sienne, et, se créant un procédé <hi rend="i">à
contrario</hi> de ce qu’il prend peut-être pour un procédé dans Sterne, il imite les
choses en les renversant. Il se chauffe le dos au feu des autres. La description qu’il
donna, à cette époque, du Carnaval à Rome, sortit de cette méthode de travail bien plus
que d’une impression sincère. Ce n’est pas tout. Il dit ailleurs :</p>
<p>« L’aversion que j’avais pour le sentimental, le besoin de me livrer avec une espèce de
désespoir à l’inévitable réalité, me firent trouver dans le roman du <hi rend="i"
>Renard</hi> la matière qu’il me fallait pour un exercice qui tenait tout à la fois de
la traduction et du remaniement. » Et ces deux mots sont deux éclairs. Toute la manière
de procéder à jamais de Gœthe sera dans ces deux mots : remaniement et traduction. <hi
rend="i">Faust</hi>, un de ses plus grands titres de gloire, n’est que cela… Beaucoup
plus érudit qu’inventeur, Gœthe ne fut guères toute sa vie qu’un traducteur et un
remanieur. Traduire, interpréter, remanier, renverser les choses faites pour les
renouveler en les renversant et en tirer des effets nouveaux, tout ce labeur, volontaire
et retors, atteste bien plus la patience du lettré curieux que l’entrain et
l’entrainement d’un homme de génie. La curiosité, l’infatigable curiosité, tel est donc
le signe particulier, la <hi rend="i">caractéristique</hi> de Gœthe, le timbre de sa
physionomie. C’est un curieux comme ceux qui le sont le plus. Il l’est jusqu’à la
badauderie. Il était, depuis l’axe de son être jusqu’à l’épiderme, un badaud !</p>
<p>Mais, par un contraste singulier, le badaud, chez lui, touchait au diplomate et au
directeur de théâtre, les deux hommes les plus préoccupés du résultat et du succès qu’il
y ait au monde. Comme eux, il pensait beaucoup moins à l’œuvre en elle-même qu’à son
arrangement pour le goût et l’encharmement du public. Il devint plus tard directeur de
spectacle et il s’ajusta parfaitement à cette fonction. Le spectacle l’attirait
tellement qu’en 1791 il s’inclinait bien plus vers l’opéra que vers le drame, et sa
traduction du <hi rend="i">Roi Jean.</hi> de Shakespeare ne vint qu’après un essai
d’opéra au théâtre de la cour. Molière aussi fut voué, mais bien plus par la destinée
que par sa libre fantaisie, au métier de directeur de théâtre ; mais chez lui le génie
dévorait l’arrangeur, tandis que Gœthe avait le talent trop froid pour oublier jamais
qu’il en était un.</p>
<p>Et ceci nous conduit tout naturellement à l’examen de son théâtre. C’est par là que
nous commencerons le tour de cet homme qui, s’il n’est pas le grand homme absolu qu’on
accepte, n’en est pas moins, il faut le dire, une très grosse personnalité, puisqu’elle
est enflée, comme une énorme bulle de savon, par le fuseau de tout le monde. Gœthe, ce
curieux qui a touché à tout, qui a voulu tout être et a été pris pour étant tout, — ce
qui, dans sa conscience, était la grande affaire, — ne peut être découpé et servi que
par tranches, comme les beaux melons et les citrouilles. Tour à tour et en même temps
poète dramatique et lyrique, romancier, historien, voyageur, critique d’art, philosophe,
naturaliste, musicien, botaniste, dessinateur, chimiste, ayant à peu près traversé
toutes les catégories de l’esprit humain, Gœthe n’était pas, bien évidemment, venu comme
cela d’une seule coulée, et son œuvre a trop de faces pour que nous ne soyons pas obligé
de les disjoindre pour les juger… Or, le plus large et le plus beau de ces morceaux qui
forment la mosaïque de Gœthe, celui que probablement il estimait le plus, — si son
orgueil, surexcité par le bonheur insolent de toute sa vie, ne le faisait pas s’avaler
tout entier dans ses moindres miettes, comme une hostie, — devait être certainement son
théâtre, Nous prendrons donc son théâtre d’abord pour le juger. Le poète lyrique, le
romancier, tous les autres Gœthe qui sont dans Gœthe, ne paraîtront dans ce travail
qu’après l’auteur dramatique ; mais tous y viendront, dans cette analyse, dans cette
décomposition de l’homme intégral, et, quand elle sera faite, on verra ce qui restera
dans le creuset !</p>
</div>
<div>
<head>Chapitre II : le théâtre</head>
<p>Et d’ailleurs, quelle qu’ait pu être l’opinion particulière de Gœthe sur son théâtre,
le théâtre a été mis en premier dans ses <hi rend="i">Œuvres</hi> par l’opinion générale
de l’Europe, comme, parmi les pièces qui le composent, la plus admirée, la plus
retentissante, a été <hi rend="i">Faust.</hi> L’Allemagne, l’Allemagne seule, pour des
raisons plus nationales que littéraires, a placé <hi rend="i">Faust</hi> au-dessous du
<hi rend="i">Goetz de Berlichingen.</hi> Mais les opinions de l’Allemagne nous sont
indifférentes. Eli bien, <hi rend="i">Faust</hi>, le chef-d’œuvre de Gœthe, qui n’est
pas sorti de sa tête, mais qui y est entré au sortir de plusieurs autres têtes plus
inventives que la sienne, n’est pas autre chose (et je n’ai pas la prétention de
l’apprendre à personne) que la création légendaire du <num>xv<hi rend="sup"
>e</hi></num> siècle, pétrie et repétrie déjà par la puissante main de l’énergique
Marlowe ; et jamais le cas ne s’est mieux présenté d’appliquer à Gœthe le mot de lui
cité plus haut : remaniement et traduction ! Cet immense savetier littéraire (pardon !
mais le mot <hi rend="i">saveteur</hi> n’est pas français) a repris et remanié les vieux
<hi rend="i">Faust</hi> pour en faire le sien, et les a jetés on ne peut pas dire dans
le moule de Shakespeare, car la forme de Shakespeare n’est pas concrète, — et c’est même
là que cet incommensurable Shakespeare trouve la borne de son génie. Avec son
éparpillement de détails et son tourbillonnement de scènes qui se succèdent sans lien
entre elles, et pour le seul plaisir des yeux, le <hi rend="i">Faust</hi> de Gœthe est
bien plus un opéra qu’un drame.</p>
<p>Un drame a sa logique, même aux yeux. Il suppose une ordonnance quelconque. Mais dans
le <hi rend="i">Faust</hi> il n’y a qu’un fatras incohérent, sans aucune espèce de
composition, des tableaux vivants, quand ils vivent, et une érudition de moyen âge
versée à travers ces tableaux qui se succèdent et ne s’engendrent pas. En réalité, <hi
rend="i">Faust</hi> produit l’effet d’une grande lanterne magique, comme aussi, du
reste, le <hi rend="i">Goetz de Berlichingen</hi> ; mais <hi rend="i">Faust</hi> l’est
bien davantage, à cause de la nature même du sujet, qui prêtait beaucoup plus à cette
succession d’images dont Goethe est l’imagier. Il ressemble, en effet, dans tous les
détails de cette pièce, à un peintre de vitraux. Il y sent son Allemand <hi rend="i"
>d’avant</hi> le protestantisme, et cette mauvaise odeur est chez lui le parfum. Si,
au milieu de tous les syncrétismes de la pensée de Gœthe, lequel se vante dans ses <hi
rend="i">Mémoires</hi> de s’être dépouillé du catholicisme en trois temps, on aperçoit
encore quelques atomes de poète, il les doit à ce catholicisme plus fort que tout, qui
palpite encore, malgré lui, dans cette poitrine glacée, prise par des sots insensibles
pour celle d’un Dieu parce que rien n’y bat… Il les doit encore, non à son génie
particulier, mais au génie de sa race, et c’est là, du reste, quand on n’est pas
nettement supérieur par soi-même, ce qui peut arriver de mieux : avoir le génie de sa
race. Gœthe n’a pas échappé à cette loi. Il n’a de supériorité <hi rend="i"
>relative</hi> dans <hi rend="i">Faust</hi> que quand il est Allemand et qu’il se
maintient dans la plus stricte tradition allemande, et s’il s’y était plus franchement
placé, et avec une âme plus perméable que la sienne, il aurait obtenu des effets d’une
beauté que le scepticisme de son esprit et de son cœur n’a pas soupçonnés. Recroquevillé
dans les spirales de sa philosophie, Gœthe n’est pas le serpent du naturalisme ; il n’en
est que le limaçon. Il y a sur Dieu, dans <hi rend="i">Faust</hi>, quand Faust parle de
Dieu à Marguerite, le sublime du naturalisme ; mais c’était le <hi rend="i"
>super-sublime du surnaturalisme</hi> qu’il fallait. Certes ! la simplicité de
Marguerite, qui se contente de dire à Faust : « <hi rend="i">Vas-tu à confesse</hi> ? »
est déjà bien touchante ; mais si, au lieu de mettre, conception protestante, le
christianisme uniquement dans les pratiques extérieures, Gœthe l’eût mis où il est,
c’est-à-dire dans le fond même de son adorable essence, vous auriez vu la différence du
Gœthe réel au Gœthe possible. Vous auriez vu surgir un sublime comme celui de Polyeucte.
Corneille a sur Gœthe sa supériorité de Corneille, mais il a aussi sa supériorité de
chrétien, et celle-là est plus grande encore.</p>
<p>Et, de fait, ce qu’il y a de foi naïve et de terreur religieuse dans Marguerite fait
d’elle cette figure qui se grave en vous pour jamais quand on l’a vue passer. Figure de
missel, qui entre en scène un missel à la main, et qui meurt dans l’église des remords
de son péché… Pauvre sainte qui n’a pas abouti, coupée, souillée et ensanglantée dans sa
fleur… En elle-même, Marguerite est pourtant peu de chose. Ce n’était pas là un type
difficile à trouver, une révélation, une découverte. Non ! c’est la jeune fille
primitive, cueillie aisément à la surface et au courant de la nature humaine, l’être
élémentaire sur lequel les femmes de toutes les sociétés et de toutes les civilisations
sont bâties et travaillées. Gœthe n’a jamais dans ses œuvres que cette femme-là qui soit
vraie et vivante. Toutes les filles y sont des Marguerites. Les propos entre Lisette et
Marguerite à la fontaine prouvent bien que Marguerite est une Lisette avant la chute et
que Lisette serait une Marguerite après. Toute la profondeur de cette pathétique
fillette, qui sans cela ne serait qu’une petite fille vulgaire, la femme <hi rend="i"
>élémentaire</hi> qui est partout, oui, toute sa profondeur et tout son charme
viennent de ce reste de catholicisme involontaire que j’ai signalé dans l’esprit de
Gœthe. La dernière scène de son drame, la scène de la cathédrale (par parenthèse, la
plus belle de toutes), est empruntée aussi à cet ordre de faits qui grandit Gœthe et, en
lui communiquant de sa grandeur, montre combien naturellement il est petit par lui-même,
ce caméléon littéraire qui se teint de la couleur de toutes les zones qu’il traverse. Le
lettré trop lettré dans Gœthe, et qui n’est jamais qu’un lettré, est marqué partout des
réminiscences de Shakespeare. La Scène de la folie de Marguerite est très émouvante,
mais il y a encore là un rayon égaré de la folie d’Ophélia, — et cet obstiné imitateur
n’imite pas que Shakespeare, voici qu’il imite jusqu’à Dante, en mettant ses ennemis au
Sabbat, comme Dante les siens en Enfer !</p>
<p>N’oublions pas non plus que de tous les personnages du <hi rend="i">Faust</hi>
Marguerite est le seul inventé et qui soit bien à Gœthe. Les autres étaient tous connus,
et jusqu’à Méphistophélès, qui n’est que le Méphistophélès de la légende. Ajoutez que
tous ces personnages sont d’ailleurs bien plus des marionnettes que des caractères. Et
quoi d’étonnant, puisque, de nature et de volonté, Gœthe ne voit jamais les choses que
par leur côté extérieur ?… Gœthe est un œil beaucoup plus qu’un cerveau, et qui s’en
vante. On a dit des gourmands qu’ils ont les yeux plus grands que le ventre ; Gœthe les
a plus grands que l’esprit. Quant au personnage de Méphistophélès, le <hi rend="i">Deus
ex machinâ</hi> de la pièce de <hi rend="i">Faust</hi>, et dont le nom même
n’appartient pas à Gœthe, certes ! il n’était pas de force à l’enlever. Et c’est ici le
sujet qui a terrassé Gœthe. Le diable lui a rendu, à Gœthe, le coup de pied dans le
ventre qu’il reçut, dit-on, autrefois, de saint Michel. A part un ou deux traits dans
deux ou trois Conversations, le Méphistophélès du <hi rend="i">Faust</hi> de Gœthe n’est
pas du tout, en effet, le grand diable qu’on a dit qu’il était. Demandez plutôt aux
connaisseurs en diables ! Ce n’est qu’un diable allemand. Et quand on songe que Gœthe,
cet arrangeur, avait derrière lui, pour s’en inspirer, cette ribambelle et cette
ribaudaille de démons : lago, Lovelace, Tartufe, don Juan, Valmont, le Satan de Milton
et celui de Byron dans la <hi rend="i">Vision du Jugement</hi>, tous les dandies de la
terre, Voltaire dans <hi rend="i">Candide</hi> et Talleyrand pendant quatre-vingts ans
d’existence, on est tout étonné que Gœthe, ce tondeur sur tous les œufs pour en
rapporter quelque chose, n’ait pas tondu sur ces œufs-là, qui sont des œufs d’autruche,
et ne nous ait pas donné mieux que son grand diable, déhanché et maigre, qui ne paraît à
l’imagination éveillée, pour peu qu’elle ait une conception juste du diable, qu’un
Crispin, — un Crispin de l’Enfer, écrasé par ce nom de Méphistophélès que le polisson
ose porter !</p>
<p>Tel, en résumé, le <hi rend="i">Faust</hi> de Gœthe, la pièce qui fut l’événement
fulgurant, le canon Krupp littéraire du temps où elle parut. Byron lui-même, le grand
Byron, un bien autre poète que Gœthe, un dandy qui n’admirait pas grand’chose, l’admira
au point de dédier son <hi rend="i">Manfred</hi> à l’auteur de <hi rend="i">Faust</hi>,
en l’appelant avec trop de respect son modèle et son maître. Il est vrai que pour ne pas
être trop impressionné par l’admiration de lord Byron on peut se rappeler que le grand
poète n’était nullement un critique, qu’il préférait Pope à Shakespeare, et sa
détestable paraphrase d’Horace à son <hi rend="i">Childe Harold.</hi> Eh bien, si,
réduit à la mesure que nous venons de prendre, le <hi rend="i">Faust</hi> ne nous paraît
plus que ce qu’il est, nous pouvons d’avance nous figurer ce que vont devenir à cette
mesure les autres pièces de Gœthe réputées inférieures à celle-là !</p>
<p>Et nous allons vous le montrer.</p>
<p><hi rend="i">Goetz de Berlichingen</hi>, — cette préférée de l’Allemagne dans les
œuvres de l’homme qui fut, lui, le préféré de l’Europe au temps où vivaient cependant
Byron, Walter Scott et Chateaubriand, — <hi rend="i">Goetz de Berlichingen</hi>
appartient plus que <hi rend="i">Faust</hi> à Gœthe pour le fond du sujet, mais ne
révèle pas, quant aux détails, qui sont tout dans une œuvre d’art, une originalité plus
grande. L’originalité n’est jamais le fait de Gœthe, qui s’inspire toujours de
quelqu’un. Le <hi rend="i">Goetz</hi> n’est pas <hi rend="i">traduit</hi>, il est vrai,
mais il est imité de Shakespeare. Comme <hi rend="i">Henri IV, Henri V, Henri VI,
Richard III, Goetz de Berlichingen</hi> est un drame historique. Gœthe, ce fanfaron
calme des vices de son esprit, n’a cessé de répéter qu’il méprisait l’histoire.
Shakespeare ne la méprisait pas. Il ne la savait point, mais il la devinait par la forte
intuition de son génie. Aussi les personnages de ses drames sont-ils de la vérité la
plus <hi rend="i">historique</hi> et en même temps la plus intense. Gœthe n’a ni cette
profondeur ni cette intensité. Son <hi rend="i">Goetz</hi> est de l’histoire exacte,
mais plane, pour ne pas dire plate, superficielle, presque linéaire ; et ses
personnages, tout en surface, n’exigent pas ce puissant don de pénétration qui creuse
dans un homme et plonge jusque dans ses entrailles.</p>
<p>Goetz de Berlichingen, le héros de Gœthe, n’est rien de plus qu’un Don Quichotte
féodal, d’une chevaleresque bonhomie, rond de cordialité militaire et généreuse, à la
main ouverte encore plus qu’à la <hi rend="i">main de fer.</hi> Tout cela est facilement
et bientôt montré, et les autres personnages qui l’entourent n’ont pas plus de
complication dans leur nature que Goetz n’en a dans la sienne. Seulement, tous, dans le
drame, agissent, qu’on nous passe le mot ! comme s’ils étaient montés sur roulettes. On
n’a pas l’idée de la vélocité de leur action. Voulez-vous en juger ? Goetz, comme un
niais, d’ailleurs, se donne <hi rend="i">tout de suite</hi> aux Écorcheurs, qui le
traitent <hi rend="i">tout de suite</hi> comme les canailles traitent leurs chefs,
qu’elles poussent devant elles au lieu de les suivre et de leur obéir Wislingen se donne
<hi rend="i">tout de suite</hi> à Maria (la sœur de Goetz), pour se reprendre et se
donner <hi rend="i">tout de suite</hi> à Adélaïde, qui aime <hi rend="i">tout de
suite</hi> son page Franz, et <hi rend="i">tout de suite</hi> se jette à sa tête pour
lui faire tuer immédiatement Wislingen, devenu son mari. Et tous ces changements, sans
aucun des développements intermédiaires qui devraient expliquer ces rapidités d’action
et ces péripéties, s’agitent et se précipitent en des scènes qui sautent ici et là, car
il n’en est pas deux qui tiennent l’une à l’autre. Ici, plus que jamais, le faiseur
d’opéras domine Gœthe, et il le domine à ce point qu’il n’est plus guères, dans ce
fameux <hi rend="i">Goetz de Berlichingen</hi>, que la marionnette du décorateur. Rien
de semblable, je crois, ne s’était encore vu dans une œuvre dramatique. Comme dans le
théâtre des enfants, le lieu de l’action change à chaque scène, ou, pour mieux dire, à
chaque scénette, car il y a des scènes de six lignes de dialogue (j’ai compté !) entre
deux changements de décor. On dirait que le drame a été piqué de la tarentule, tant il
bondit de place en place sous l’influence d’une danse de Saint-Guy d’une espèce toute
particulière, affectée à l’art théâtral.</p>
<p>Shakespeare, qu’il faut toujours avoir devant soi quand on regarde Gœthe, parce qu’il
l’éclaire bien, mais d’une terrible lumière, Shakespeare, sans lequel, au théâtre, Gœthe
n’aurait jamais existé, a, je l’ai dit déjà, le grave défaut de manquer de cohésion dans
la structure de ses drames : c’est la tache au soleil dans ce soleil. Mais, au moins, il
étoffe opulemment ses scènes incohérentes, et l’intérêt de la situation ou de la passion
y est si palpitant ou si saignant, les personnages y sont si magnétiques, qu’on n’a le
temps ni le sang-froid de s’apercevoir ou de l’absence de suite et d’ensemble, ou de
l’illogique succession des tableaux qui se suivent sans raison d’être. Tandis que dans
Gœthe on en est extrêmement choqué… Conséquence singulière, mais inévitable : c’est en
lisant Gœthe qu’on se reprend à la littérature des trois unités, dont on s’est tant
moqué il y a trente ans. Gœthe réapprend, sans le vouloir et sans le savoir, je ne dirai
pas le respect de Corneille, — on ne l’avait pas entièrement perdu, — mais jusque de
l’abbé d’Aubignac ! Il est certain, en effet, qu’il y avait dans le théâtre classique un
besoin d’ordre, de <hi rend="i">lucidus ordo</hi>, d’enchaînement, d’organisation, que
les indépendants de la littérature dramatico-romantique n’ont jamais senti, tant
l’anarchie les tenait. D’ailleurs, le théâtre classique a produit des chefs-d’œuvre, et
avec l’exemple des pièces de Gœthe et sa fureur de voir tout, non des yeux de l’esprit,
mais des <hi rend="i">yeux de la tête</hi>, le théâtre romantique attend toujours les
siens.</p>
<p>Ainsi, malgré l’opinion <hi rend="i">allemande</hi> de l’Allemagne, le <hi rend="i"
>Goetz de Berlichingen</hi> n’est pas la première en mérite des œuvres de Gœthe. Selon
nous, qui voulons rester juste, même envers Gœthe, l’histoire méprisée lui a porté plus
de bonheur dans <hi rend="i">Egmont</hi> que dans <hi rend="i">Berlichingen</hi>. Le
sujet a été plus fort que les ressources de son esprit. <hi rend="i">Egmont</hi> est,
nous dit-il, une tragédie en prose, — ce qui, pour le dire en passant, rabaisse
idéalement cette tragédie de toute la distance qu’il y a des vers à la prose. Déjà La
Motte, en France, le ridicule La Motte-Houdard, avait eu l’idée d’une tragédie en prose
avant Gœthe. Car l’érudit Gœthe n’a l’initiative de rien, même dans le faux et le
mauvais. Mais passons.</p>
<p>Mieux distribué scéniquement, et de scènes de plus d’haleine, quoique ces scènes
semblent encore plus plaquées <hi rend="i">sur</hi> le sujet que tirées <hi rend="i"
>du</hi> sujet, <hi rend="i">Egmont</hi> est aussi plus intéressant par le fond du
sujet que <hi rend="i">Goetz de Berlichingen.</hi> L’Allemagne du temps de Goetz de
Berlichingen est si confuse, la guerre des Paysans est si peu montrée dans le drame de
Gœthe et sous un angle si aigu (or c’était la grande chose à peindre, dans son
épouvantable horreur, si Gœthe avait eu vraiment le génie tragique), les rapports des
nobles de l’Empire et de l’Empereur sont si mal déterminés, qu’un talent d’une force
moyenne — et il n’y a pas à accorder davantage si on n’est pas emporté dans la valse
allemande qu’on danse en ce moment en l’honneur de Gœthe — se trouvera moins à l’aise
là-dedans et moins lucide que dans <hi rend="i">Egmont.</hi> Excepté Claire, sur
laquelle on va tout à l’heure revenir, aucun personnage n’est de Gœthe, à proprement
parler, dans cette tragédie en prose qui n’est qu’une <hi rend="i">défilade</hi> de
personnages et d’événements connus, rien de plus qu’une tapisserie historique. Ces
personnages même n’y ont pas tous leur grandeur naturelle. L’œil de Gœthe, dont il est
si fier, est quelquefois comme la lunette du myope : il rapetisse ce qu’il regarde, et
c’est sa manière de le voir… Le duc d’Albe, dans sa pièce, n’est pas à la hauteur du
grand duc d’Albe de l’Histoire. Peut-on s’en étonner ? Gœthe est impie, mais il est
protestant ; il s’appelle cyniquement « un Diogène protestant » dans ses <hi rend="i"
>Mémoires.</hi> Comment donc aurait-il compris le duc d’Albe dans l’austère beauté de
son catholicisme espagnol ?… C’était impossible. D’un autre côté Gœthe, le contempteur
de l’Histoire, n’en lisait que ce qu’il lui en fallait pour faire des tragédies. Egmont
est mieux peint que le duc d’Albe ; il est plus vrai… C’est un caractère à la Goetz de
Berlichingen, un de ces caractères à fleur de peau très saisissable à l’œil de Gœthe,
conformé pour ne voir les choses et les hommes que par dehors, mais qui, dans les
pénombres profondes de la nature humaine et dans le clair obscur de la vie, n’y voit
plus.</p>
<p>Quant à Claire, malgré des grâces naïves ici et là et de jolies faiblesses de femme,
c’est toujours la femme <hi rend="i">élémentaire</hi>, la femme à son premier degré,
dont nous avons parlé déjà et que</p>
<p>Gœthe campe partout. C’est la Marguerite de <hi rend="i">Faust</hi>, dans une autre
position et dans un autre costume. C’est la jeune fille allemande ; mais en Belgique.
Gœthe, ce pauvre sultan intellectuel, n’a jamais que cette femme-là dans tout le sérail
de ses œuvres. Seulement, réduit à Elle, il en aurait pu tirer plus de parti qu’il ne
l’a fait dans son <hi rend="i">Egmont.</hi> Quand elle y devient désespérée, elle n’est
plus que déclamatoire, et il la tue pour la changer en une machine d’opéra. Le démon de
l’opéra, qui est le Méphistophélès de Gœthe, a raté sa tragédie au plus intéressant
moment de la pièce. La vision de Claire, qui apparaît à Egmont dans sa prison au milieu
des anges pour le conduire au ciel, est d’une grossièreté de matérialisme théâtral qui
n’a pas échappé à madame de Staël, la spirituelle femme qui avait l’instinct du ridicule
autant que la faculté de l’enthousiasme, — heureusement pour elle ! N’est-ce pas <hi
rend="i">elle</hi> qui a dit de cette fin ridicule de la tragédie d’<hi rend="i"
>Egmont</hi> : « la pièce ne finit pas, elle s’évapore… » ?</p>
<p>Et ici qu’on nous permette d’insister sur ce point capital pour bien juger Gœthe.
Stérile quoiqu’il paraisse abondant, comme beaucoup de bavards du reste, Gœthe est, en
matière de femmes, de la plus radicale infécondité. Or, on sait l’importance de la femme
dans les œuvres des hommes de génie. La femme, c’est la source de la passion humaine,
soit qu’elle l’éprouve, soit qu’elle l’inspire. Elle la respire toujours. Les œuvres des
hommes de génie sont pleines de la femme, mais, ne l’oubliez pas ! de la femme dans sa
prodigieuse variété, dans la richesse de tous ses types. Le génie des hommes de génie
est même en proportion du nombre de femmes et des types de femmes qu’on rencontre dans
leurs écrits. Pour ne parler que des modernes, comptez les femmes de Byron, de Balzac,
qui en a peint un si grand nombre, et de Walter Scott, à qui on a bien reproché de les
faire froides, mais qui, du moins, ne les fait pas se ressembler dans leur froideur.
Gœthe, au contraire, n’en a qu’une, lui, et c’est Marguerite… De son théâtre elle passe
dans ses romans, dans ses poésies : c’est Charlotte dans <hi rend="i">Werther</hi>,
c’est Dorothée dans <hi rend="i">Hermann et Dorothée</hi>, c’est Lily, c’est Ottilie,
c’est jusqu’à Mignon, car la Bohême est en Allemagne ; mais c’est, faussée, modifiée,
affectée, travestie très visiblement, toujours Marguerite. Elle le suit, elle le
poursuit, elle s’impose à lui, cette même figure, et il la met partout où il met
l’amour, ce monogame indigent ! Gœthe n’est pas capable de créer une Italienne ou une
Française. Il a essayé dans <hi rend="i">Clavijo</hi> pour une Française, mais sous sa
plume elle a tourné bientôt à l’Allemande, la seule femme dont Gœthe, qui avait pourtant
voyagé, ait jamais eu la notion.</p>
<p>Elle est là comme une étrangère dans ce sujet français de <hi rend="i">Clavijo</hi>,
taillé en tragédie par les ciseaux de Gœthe, l’éternel arrangeur, dans les <hi rend="i"
>Mémoires</hi> de Beaumarchais. Il nous a raconté qu’il eut l’idée de <hi rend="i"
>Clavijo</hi> après avoir lu ces brûlants <hi rend="i">Mémoires</hi>, et, pour se
vanter, sans doute, de la difficulté vaincue, qu’il le lit en huit jours et pour plaire
à Lily… le galant homme ! Voltaire avait fait Zaïre en vingt-deux jours, mais sans
penser à la difficulté vaincue, en descendant la montagne russe de l’inspiration. Pour
de la difficulté, si Gœthe, qui ne descend pas les montagnes russes, mais qui les
grimpe, en éprouva, il la diminua aisément, ce monsieur Sans-Gêne littéraire, en copiant
tout au long des pages entières de Beaumarchais et en les plaquant dans sa pièce, où
elles détonnèrent cruellement sur le style déclamatoire et glacé du reste de l’ouvrage.
Certes ! s’il y eut jamais des hommes dissemblables et des esprits contrastants, c’est
Beaumarchais, la flamme de l’esprit faite homme, le passionné jusqu’à la pointe de ses
beaux cheveux, qu’il avait beaux comme Mirabeau, — se ressemblant par là, ces deux
Samsons du <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle ! — et Gœthe, ce <hi rend="i"
>lecturier</hi> de Gœthe, ce gratte-papier et ce coupe-papier de Gœthe, qui Coupait
une tragédie dans des Mémoires restés plus dramatiques que sa tragédie. Tout y était de
Beaumarchais, dans cette tragédie, excepté l’âme et l’esprit de Beaumarchais. Mais
conçoit-on que Gœthe, chauffé par Beaumarchais, n’ait pas trouvé, de son chef, un mot
frappant à lui faire dire et frappé à son effigie. Cependant, il faut en convenir, il y
a en <hi rend="i">Clavijo</hi> plusieurs choses qui, malheureusement, sont de Gœthe :
par exemple le dénoûment, à grand tapage mélodramatique, traduit et remanié et gâté de
<hi rend="i">Roméo et Juliette.</hi> Gœthe avait, en effet, la faculté la plus basse
des écrivains de théâtre. Il avait ce qu’on peut appeler la faculté mélodramatique, et
il s’en est servi quelquefois contre ses souvenirs de chefs-d’œuvre. Ce qui lui
appartient dans <hi rend="i">Clavijo</hi>, comme une chose peut lui appartenir, à ce
grand seigneur de l’emprunt facile, c’est la scène où Carlos reprend possession de l’âme
de Clavijo, comme Narcisse de l’âme de Néron dans <hi rend="i">Britannicus</hi> ; et
elle lui appartient d’autant plus, celle-là, que Carlos est un Méphistophélès clair de
lune, un Méphistophélès en taille douce. Résultat comique des habitudes de son esprit :
à force de traduire, d’imiter et de remanier tout le monde, Gœthe va jusqu’à se traduire
et se remanier lui-même ! Cet homme, que les Quinze-Vingts de l’admiration la plus
générale qui ait jamais existé ont pris pour un créateur, n’est qu’un Trublet colossal,
sans les épigrammes de Voltaire. Il compilait, compilait, lisait beaucoup et n’imaginait
rien, comme Trublet. Nul plus que lui, non plus, n’aimait à se reprendre en sous-œuvre,
à se tracasser, à se défaire, à se refaire. Il appelait cela <hi rend="i">de l’art.</hi>
Il a usé sa langue à lécher son petit. Il avait, quand il s’agissait de revenir sur ses
œuvres, la patience de l’insecte qui traîne son fétu et perce son lambris. Mais la
patience est particulière à l’insecte. Le génie est impatient, au contraire ; et d’un
coup d’aile il finit tout.</p>
<p>Et si vous voulez bien comprendre votre Gœthe, si vous voulez vous dépouiller de
l’illusion dans laquelle on vous a jusqu’ici entortillé, ne perdez jamais de vue son
procédé, ce procédé d’investigation, de recherche et de retouche, qui l’explique et qui
le suit partout, comme Marguerite. Allez ! il est très <hi rend="i">un</hi>, cet homme…
Après</p>
<p><hi rend="i">Faust, Berlichingen, Egmont, Clavijo</hi>, écrits tous les quatre, comme
aurait dit. Rabelais, à grand renfort de bésicles, il a produit, dans le même genre, <hi
rend="i">Torquato Tasso, Iphigénie en Tau-ride, Stella</hi>, et c’est encore moins
inventé. Le <hi rend="i">Torquato Tasso</hi> n’est certainement pas le Tasse historique,
mais est-il une création de Gœthe ?… au moins un jet de son esprit ? une pensée ?… Non !
c’est Rousseau, dont le monde était plein à l’heure où écrivait Gœthe, et auquel toute
la terre pouvait dire alors, comme dans la chanson grecque : « Tu as craché sur moi et
j’en suis tout empoisonnée ! » C’est Rousseau, passé à la double estompe de l’imbécille
platonisme de la Renaissance et de l’idéalisme allemand. Pour <hi rend="i">Iphigénie en
Tauride</hi>, cette pièce si vantée par tous les pédants, qui se reconnaissent dans
Gœthe, si pédant lui-même, elle n’est, allez ! qu’une imitation du théâtre grec, mais
qui ne lui ressemble que comme une statue de neige ressemble à une statue de marbre,
éclatant aux feux du soleil ! Enfin <hi rend="i">Stella</hi>, — où, pour la première et
<hi rend="i">l’unique</hi> fois, le muscle qui est le cœur de Gœthe semble avoir
tressailli, — <hi rend="i">Stella</hi>, la passion gâtée par la métaphysique et par la
quintessence, l’épicuréisme du sentiment, qui est toujours de l’épicuréisme encore,
c’est-à-dire un point de vue inférieur, une inspiration sans transcendance et sans
grandeur, <hi rend="i">Stella</hi>, pillerie de <hi rend="i">Werther</hi>, qui finit
comme <hi rend="i">Werther</hi> par un suicide, idée <hi rend="i">retournée</hi> de <hi
rend="i">Werther</hi> où l’amant se tue, non parce qu’il n’est pas aimé d’une femme,
mais parce qu’il est aimé de deux ; <hi rend="i">Stella, Torquato Tasso, Iphigénie</hi>,
ont été composés — et c’est bien le mot — à l’aide de ces procédés de mémoire,
d’investigation, de retouche, de pointillé, de tortillé, qui sont les procédés de Gœthe,
lesquels ont leur genre de valeur, sans doute, mais ne sont point la grande manière du
génie. Aussi quel froid ces procédés n’ont-ils pas jeté dans l’œuvre de Gœthe ! Et,
comme le froid en littérature a bientôt engendré l’ennui, c’est ici que la question
soulevée au commencement de cette étude sur Gœthe se pose plus impérieusement que jamais
et demande une réponse directe : Le génie peut-il être ennuyeux ?</p>
<p>Son signe, que dis-je ? un de ses signes est-il l’ennui ? Ou l’ennui est-il sa mort,
son empêchement d’être, sa radicale inviabilité ? Le <hi rend="i">Torquato Tasso,
l’Iphigénie, Stella</hi>, sont de ces diluvions d’ennui auxquels l’homme le plus
solidement trempé et le plus cohérent ne saurait résister. Il s’y dissout, mais, hélas !
en gardant la conscience de l’ennui qui le noie et dont il meurt, sans en mourir. Or,
l’ennui vient de l’absence de vie. Si on vivait fort, on ne s’ennuierait pas. Mais voilà
précisément le cas fâcheux de ce grand Gœthe : il n’a pas la puissance de nous <hi
rend="i">faire vivre fort.</hi> Il laisse froids même ceux qui l’admirent, qui en
conviennent tout en l’admirant. Il laisse froid parce qu’il est froid lui-même, comme
son procédé, et il l’est malgré les mots qu’il choisit les plus passionnés et les plus
brûlants, comme dans <hi rend="i">Stella</hi>, où l’ennui filtre encore, cet ennui
mystérieux, inexplicable, qui vient sur nous à travers des beautés relatives,
secondaires, obtenues par le travail et l’effort dans la plupart des œuvres de Gœthe,
et, pour quelques-unes d’entre elles que nous signalerons, tellement insupportable que
l’admiration des plus fanatiques en est déconcertée et que le livre leur en tombe des
mains.</p>
<p>Résumons cette partie de notre travail. Voilà, en bloc et en détail, le meilleur des
œuvres théâtrales, la fleur du panier dramatique de Gœthe : <hi rend="i">Faust, Goetz de
Berlichingen, Egmont, Clavijo, Torquato Tasso, Iphigénie</hi> et <hi rend="i"
>Stella.</hi> Je n’ai pas compté le <hi rend="i">Faust de</hi> 1833 (l’<hi rend="i"
>Enlèvement d’Hélène</hi>) ni la <hi rend="i">Fille naturelle</hi> dans ce bilan. J’ai
fait à Gœthe l’honneur de les rejeter… Le <hi rend="i">Faust de</hi> 1833 n’est pas même
compréhensible. On ne comprend pas que l’esprit de Gœthe ait pu absorber une telle masse
de puérilités mythologiques pendant toute sa vie, et qu’il ait passé le temps de sa
vieillesse à les éructer au nez du genre humain. C’est du radotage dans de
l’intempérance. La <hi rend="i">Fille naturelle</hi> est une autre aberration de Gœthe,
dans la tête de qui grouillait aussi du Diderot parmi bien d’autres grouillements.
L’incompréhensibilité dans le pompeux et le faux y est complète. Que veut-il dire par
cette pièce, dont l’idée est si obscure et le dénoûment si plat et si embarrassant que
l’honnête M. Porchat (et l’on sait l’honnêteté des traducteurs pour ceux qu’ils
traduisent) écrit, dans une note, démoralisé et la tête perdue, que Gœthe avait <hi
rend="i">probablement dans l’esprit un autre dénoûment</hi> (comment le sait-il ?),
mais <hi rend="i">qu’il ne l’a pas écrit…</hi> On le voit bien.</p>
<p>Laissons ces drôleries de l’admiration embarrassée. N’en avons-nous pas assez comme
cela pour apprécier et faire apprécier le génie tragique du grand Gœthe ?… Il y a
maintenant à montrer son génie comique, car Gœthe se croyait l’enfant de la double
colline : il se croyait le double génie. Le touche-à-tout ambitieux qui était en lui
toucha aussi à la comédie, et il y mit sa patte d’Allemand comme un ours flanquerait sa
patte d’ours dans un travail en filigrane. Or le poète ou l’auteur comique est tenu,
avant tout, même avant d’être profond, ce qu’il faudrait qu’il fût aussi, d’être
spirituel et gai, les deux choses les plus antipathiques, les plus impossibles à
l’essence de Gœthe, assez infatué de soi pour se croire un Aristophane, mais qui ne
pouvait l’être qu’en plomb, comme son écritoire… Il a laissé à peu près un volume de
comédies, dans lesquelles on trouve les très pâles giroflées de deux à trois pastorales,
plates berquinades de Céladon pédant, fadeurs et fadaises qu’il imagina être du Florian
pondu en se jouant, comme si, tout <hi rend="i">Florianet</hi> qu’il fût, Florian
n’avait pas de l’esprit et de la grâce ! Gœthe n’eut jamais ni l’un ni l’autre. Ce <hi
rend="i">patapouf</hi> allemand était absolument incapable de mettre debout le moindre
Arlequin, et Florian en a fait de charmants. Gœthe ne rappelle de Florian que l’âne de
sa fable, qui, trouvant une flûte à ses pieds et la prenant pour un chardon d’une espèce
particulière, y colla ses lourdes babines, souffla et en tira un son qui l’émerveilla
dans sa naïveté d’âme, tandis que Gœthe, pour avoir poussé son haleine dans ce trou de
flûte, ne s’est point étonné, mais s’est cru un Ménandre, — comme dans le <hi rend="i"
>Grand Cophte</hi> et les <hi rend="i">Complices</hi>, ses hautes comédies, il s’est
cru peut-être un Aristophane.</p>
<p>Eh bien, le <hi rend="i">Grand Cophte</hi> n’est pas autre chose que la fameuse affaire
du Collier, arrangée pour la scène par Gœthe l’arrangeur ! Comme tous les charlatans de
l’art dramatique, les plus grands charlatans littéraires, qui se mettent effrontément,
pour les exploiter au point de vue du succès et du bruit, à califourchon sur tous les
événements contemporains, Gœthe, qui n’eut jamais une idée à lui, Gœthe, dont on ne peut
pas dire : <hi rend="i">prolem sine matre creatam</hi>, car il est le bâtard de tout le
monde, trouva d’une habileté et d’un succès sûr de maquignonner le scandale de l’affaire
du Collier, et il le maquignonna… Il descendit l’affaire du Collier de sa hauteur
historique pour la placer au niveau d’un drame aristocratico-bourgeois. L’évêque de
Rohan fut un chanoine, la reine Marie-Antoinette une princesse quelconque (la princesse
sans nom des Allemands, qui ne voient que les titres et qui mettent des abstractions à
la scène), et Cagliostro fut le Grand Cophte, un fripon qui pouvait être comique dans
les mains de Regnard, qui ne l’est point dans celles de Gœthe. Regnard est peut-être le
seul écrivain dramatique qui ait pu faire passer à la scène un personnage aussi
dégoûtamment odieux qu’un fripon ; Regnard est le seul génie d’un comique assez franc et
assez <hi rend="i">emportant de gaîté</hi> pour faire passer au théâtre la coquinerie.
Mais Gœthe reste empêtré au fond de son coquin, dans une pièce sans esprit et sans
caractère.</p>
<p>Et c’est la même chose pour les <hi rend="i">Complices</hi>, — pièce à grande
prétention qui n’est qu’une pure situation tenant à la disposition scénique, — une
confusion : — des gens qui se prennent les uns pour les autres, un curieux, une femme
amoureuse et un voleur (Gœthe les aimait à la scène). Le plaisant, ici, mais qui n’est
point un plaisant neuf, c’est que le voleur caché reconnaît, au rendez-vous, sa femme,
et ne peut se trahir et se faire prendre comme voleur. L’amant arrive. La scène pourrait
être très vive sous une plume française ; mais Gœthe n’est jamais acéré. La corde de son
arc est mouillée et le trait ne part pas. D’ailleurs, tous ces amours allemands puent la
même odeur de niaiserie que dans Auguste Lafontaine. La bêtise à fond de la race
s’ajoute à la bêtise naturelle à Gœthe, et cela fait, je vous jure, un joli total… Ce
qui nuit seulement au Sganarelle des <hi rend="i">Complices</hi> et à sa situation,
c’est que ce Sganarelle est un voleur, comme le Grand Cophte, et, nous l’avons dit, le
vol à la scène est odieux, et l’odieux <hi rend="i">jette un froid…</hi> le froid de
Gœthe, qui périt dans toutes ses œuvres par le froid, comme Napoléon en Russie. Le
comique, en effet, a besoin d’être chaud, et noble à sa manière. Ce qui est bas cesse
d’être spirituel. Dans les lieux bas, les lumières s’éteignent quand elles y entrent…
Phénomène que le monde intellectuel répète, le monde matériel et le monde moral n’étant
que des répétitions de l’un dans l’autre, — des répercussions.</p>
<p>Quant au <hi rend="i">Général</hi> et aux <hi rend="i">Révoltés</hi>, qui complètent
les comédies de Gœthe, ce ne sont que des farces révolutionnaires ; mais, lorsqu’un
Allemand fait le farceur, c’est lui qui est la farce, comme l’oie du pâté de foie gras,
dans sa croûte, est toujours le pâté ! En somme, il n’est pas de petit théâtre à Paris
qui n’ait dans son répertoire des comédies et même des vaudevilles plus spirituels, plus
caractérisés, plus comiques que les comédies de Gœthe. On voit ce que c’est que la
couverture du pavillon pour la marchandise. Le grand nom de Gœthe couvre tout et fait
croire à tout.</p>
<p>Mais, après tout, le pavillon n’est qu’un chiffon au bout d’un mât, et le mât peut
casser.</p>
</div>
<div>
<head>Chapitre III: la poésie</head>
<p>Il y a à la tête de ces <hi rend="i">Œuvres complètes</hi> publiées par Hachette un
portrait de Gœthe que je crois ressemblant. Dans ce portrait, d’une certaine
coquetterie, Gœthe n’est plus jeune, mais il est très bien conservé et de mise très
soignée. Il porte la redingote aux revers de soie, la haute cravate du temps, sans nœud,
fixée par une pierre précieuse, et à travers les plis mous de laquelle se devinent,
hélas ! les décharnements d’un cou qui n’est plus digne de la sculpture. Evidemment,
malgré les dépressions de l’âge, l’homme de ce portrait fut beau dans sa jeunesse.</p>
<p>Les traits sont larges et réguliers, le front élevé, mais les tempes étroites ; les
pans des joues superbes encore, les orbes des yeux très brillants, mais allant aux
choses plus qu’ils ne sont chargés de choses, et réfléchissant dans leur miroir
seulement toutes <hi rend="i">celles qui se voient.</hi> Goethe est tout à la fois dans
ce portrait un vieux magnifique <hi rend="i">beau</hi>, un vieux amateur d’objets d’art,
un vieux solennel secrétaire perpétuel d’un Institut quelconque, et un vieux <hi
rend="i">impresario</hi> à la majesté consacrée pour ses pensionnaires. Et, de fait,
Gœthe était tout cela de nature. Il avait cette complexité. Mais le poète ?… Cherchez-le
dans ce portrait, le Jupiter-Gœthe, le Jupiter de la convention universelle qui fit
croire à sa fausse divinité jusqu’à ce moqueur d’Henri Heine, lequel, pourtant, finit un
jour par casser son grand Manitou et en jeta les morceaux par la fenêtre. Cherchez-y les
yeux du grand poète : soit les profonds de Beethoven, ce sourd qui écoute son âme ; soit
les rêveurs de lord Byron ; soit les trous d’ombre de Milton, l’aveugle, plus beaux que
des yeux, et par lesquels passait sa pensée ! Ils n’y sont pas plus que le poète, le
créateur, l’homme inspiré n’était en Gœthe. Nous avons déjà vu si le poète était dans le
Gœthe des œuvres dramatiques. Nous allons voir à présent s’il est davantage dans
l’écrivain lyrique, où le poète — quand il y est — se juge mieux, parce qu’il ne
s’inspire que de lui seul, parce que le lyrisme est le cri ou l’épanchement de la
personnalité humaine dans sa plus intense énergie, et qu’où il n’est point il n’est pas,
<hi rend="i">poétiquement</hi>, de réelle personnalité.</p>
<p>Eh bien, disons-le hardiment, — car je suis plus hardi à mesure que j’avance dans cette
thèse à tout faire cabrer, malgré mes précautions, parmi les admirateurs <hi rend="i"
>qui portent au vent</hi> du grand Gœthe ! — ce soi-disant Jupiter poétique n’avait
pas poétiquement de personnalité. Je suis comme Heine. Je casse mon Manitou. Dans ses
œuvres dramatiques, Gœthe cherchait, comme tous les écrivains dramatiques, à s’en faire
une dans des personnages plus ou moins historiques, dans des types plus ou moins
observés, plus ou moins traditionnels ; car il n’a pas, lui, un seul personnage
d’invention comme, par exemple, Falstaff, Shylock, lago, dans Shakespeare, et pour les
autres vous savez comme il y a réussi.</p>
<p>Mais lorsque, pour son propre compte, il n’a plus fallu entrer dans des bonshommes
connus mais être son bonhomme à soi-même, quand il a fallu sortir quelque chose du fond
de soi et le planter dans l’âme d’autrui comme une flèche de feu, quand il a fallu être
lyrique enfin, élégiaque, épique, grandiose, idéal en son propre nom, Gœthe est toujours
demeuré court, et, qu’on me passe l’insolence de l’expression ! il a <hi rend="i">fait
couac.</hi></p>
<p>Aussi, sachant son vide, connaissant son impossibilité d’être par lui-même, il se
rejetait et se retrouvait dans sa nature et dans ses habitudes intellectuelles. Il se
remettait à décrire les objets extérieurs, cet œil sans cœur et sans cerveau, comme dans
ses <hi rend="i">Élégies romaines</hi>, qui ne sont pas des élégies, mais des
descriptions de la campagne de Rome ; ou, revenant à son procédé d’imitation et de
pastiche, — la seule poétique à son usage, — il <hi rend="i">singeait</hi> assez bien
une littérature dans laquelle il avait vécu et glané, et il composait son <hi rend="i"
>Divan</hi>, la meilleure chose qu’il ait, je ne dis pas <hi rend="i">sentie</hi>,
mais <hi rend="i">écrite.</hi></p>
<p>Lisez, en effet, son recueil de <hi rend="i">Poésie et Vérité</hi> (qui, par
parenthèse, n’est ni l’une ni l’autre), et vous verrez s’il ne ramassait pas des
inspirations partout, avec son crochet d’érudit, et s’il était autre chose qu’un
chiffonnier poétique… Comme l’idée de son <hi rend="i">Divan</hi> lui vint après une
lecture d’Hafiz traduit par de Hammer, il se prit de goût pour les fables indiennes dans
les <hi rend="i">Voyages</hi> de Dapper, — ce qui ne m’étonne point, car il y avait de
l’Indou dans Gœthe, ainsi que je le montrerai tout à l’heure. De même encore il se
balança, harpe éolienne littéraire placée au confluent de toutes les littératures, au
vent de la mythologie du Nord, qui le ravit (nous dit-il) par le côté humoristique d’une
poésie qui avait inventé des géants et se moquait des dieux, — l’impiété étant en lui au
même degré que le polythéisme, ce jour-là, esprit ouvert à tout venant qui ressemblait à
une auberge dans laquelle toute idée quelconque pouvait passer la nuit.</p>
<p>Le premier volume de M. Porchat, qui contient toutes les poésies lyriques, donne, à
cela près de l’expression rhythmique et grammaticale, tout ce qui constitue la poésie de
Gœthe. On ne l’avait guères jugée, en France, que sur deux ou trois échantillons : la
<hi rend="i">Fiancée de Corinthe</hi>, le <hi rend="i">Pêcheur</hi>, etc., choisis par
madame de Staël, l’aumônière de Gœthe, laquelle leur avait fait la charité d’une
embellissante traduction, comme en fait la charité à un homme nu en lui donnant et en
lui brodant des culottes. Mais, dans le volume de M. Porchat, on a traduit sans
embellissement toute la masse poétique de Gœthe dans son essence et dans son
intégralité. Eh bien, — je vous défie de ne pas l’avouer ! — il n’y a là que mythologie
rebattue, vulgarité d’images, niaiseries sentimentales, — le niais et le retors
s’agençant très bien dans Gœthe, — comme nous en trouvons dans les Almanachs des Muses
et autres recueils de romances et d’idylles du siècle dernier.</p>
<p>Lorsque nous abordons, en ce moment, cette masse poétique, savez-vous quelle incroyable
évocation se fait tout à coup dans la pensée ?… Ni plus ni moins que les gravures
représentant les Quatre Saisons, coloriées, que nous avons vues pendant vingt ans dans
toutes les auberges de France, tous les Grévedons sur la Jeunesse, la Beauté, la Grâce,
le Sourire, l’Amabilité, etc., avec des mièvreries, des mignardises, des affectations
inconnues à Grévedon. Et, à travers tout cela, pas un mot venant du cœur, des
entrailles, d’un sentiment ou d’une pensée quelconque. Et voilà pour ce qui est
intelligible.</p>
<p>Mais il y a, dans Gœthe (<hi rend="i">Prophéties de Bacis</hi>, par exemple), toute une
partie si absolument incompréhensible que le traducteur lui-même, l’honnête M. Porchat,
qui est si honnête, ne se permet pas de l’interpréter ou de l’expliquer. Nous en avions
averti déjà : dans le <hi rend="i">Faust</hi> de 1833 le traducteur, M. Porchat, s’était
légèrement senti matagrabolisé, le pauvre homme ! Mais dans les <hi rend="i">Prophéties
de Bacis</hi>, c’est bien une autre affaire. Tout accoutumé qu’il soit à l’allemand et
à Gœthe, ce vertueux forçat de la traduction, pour le coup déchaussé de cervelle, sombre
entièrement dans cette mer ténébreuse de charades et de logogriphes. L’oracle de ce
poseur en Dieu de Gœthe n’a plus de sens même pour M. Porchat. Les <hi rend="i"
>Prophéties de Bacis</hi> sont la plus impertinente gageure qu’un homme ait jamais eu
l’idée de proposer au genre humain. Quant aux <hi rend="i">Distiques</hi>, ce sont des
sentences et des proverbes tellement vulgaires et ramassés au tas qu’ils ne méritaient
pas d’être versifiés, même par Gœthe. Almanach en morale que ces <hi rend="i"
>Proverbes</hi>, comme les poésies lyriques sont des Almanachs des Muses ou des Grâces
en vers. Et le tout, pour achever, recouvert de cette forte obscurité germanique qui est
restée sur les Germains depuis leurs bois primitifs jusqu’à leurs traités actuels de
philosophie.</p>
<p>Or, puisque j’ai lâché ce mot de philosophie, qu’on trouve embusqué derrière tout nom
allemand ou toute chose allemande, j’oserai me permettre la généralité suivante, que je
vous supplie, vu la grosseur du cas de Gœthe, de me pardonner.</p>
</div>
<div>
<head>Chapitre IV: la philosophie</head>
<p>Si misérable que soit la poésie ou la prose d’un écrivain, on peut toujours la
rattacher à une philosophie générale quelconque dont elle est sortie. Si mince que soit
un homme ou un écrit, il y a en cet homme ou en cet écrit une chose qu’il a faite ou
qu’il n’a pas faite, un principe d’instinct ou de réflexion, qu’il <hi rend="i"
>sait</hi> ou ne <hi rend="i">sait pas</hi>, peu importe ! mais qui domine ses
facultés, son talent, son génie, ou même sa bêtise. Vague, si vous voulez,