-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathR-ja.po
285 lines (234 loc) · 8.92 KB
/
R-ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: potools 0.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 14:19-0700\n"
"Last-Translator: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com>\n"
"Language-Team: ja\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: potools 0.2.3\n"
#: find_fuzzy_messages.R:6
msgid ""
"Typically, this means the corresponding error messages have been refactored."
msgstr "一般、相当エラーメッセージがリファクタリングされたと表す。"
#: find_fuzzy_messages.R:7
msgid ""
"Reproducing these messages here for your reference since they might still "
"provide some utility."
msgstr "まだ役に立つかもしれないのでここに参考としてメッセージを写します。"
#: find_fuzzy_messages.R:12
msgid "** SINGULAR MESSAGES **"
msgstr " ** 単数メッセージ **"
#: find_fuzzy_messages.R:18
msgid "** PLURAL MESSAGES **"
msgstr " ** 複数メッセージ **"
#: get_message_data.R:9
msgid "Getting R-level messages..."
msgstr "R側メッセージ積もり中。。。"
#: get_message_data.R:16
msgid "Getting src-level messages..."
msgstr "src側メッセージ積もり中。。。"
#: read_translation.R:33 read_translation.R:55
#, c-format
msgid ""
"**Note: a similar message was previously translated as: **\n"
"%s"
msgstr ""
"**注:以前似てるメッセージがこのように訳しました:**\n"
"%s"
#: read_translation.R:40
#, c-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Call: %s\n"
"Plural message: %s%s\n"
"How would you translate this message into %s %s?%s"
msgstr ""
"ファイル:%s\n"
"呼び出し:%s\n"
"複数メッセージ:%s%s\n"
"このメッセージは%sどうやって%sに訳します?%s"
#: read_translation.R:62
#, c-format
msgid ""
"File: %s\n"
"Call: %s\n"
"Message: %s%s\n"
"How would you translate this message into %s?%s"
msgstr ""
"ファイル:%s\n"
"呼び出し:%s\n"
"メッセージ:%s%s\n"
"このメッセージはどうやって%sに訳します?%s"
#: read_translation.R:128
#, c-format
msgid "** Oops! Invalid translation -- %s. Retrying... **"
msgstr "** 阿、違った!翻訳が無効です -- %s。繰り替えしてみます。。。 **"
#: show_diagnostic_results.R:6
#, c-format
msgid ""
"Problematic call:\n"
"%s\n"
"< File:%s, Line:%s >\n"
"%s"
msgstr ""
"不都合な呼び出し:\n"
"%s\n"
"< ファイル:%s、行:%s >\n"
"%s"
#: specials_metadata.R:101
#, c-format
msgid "received %d unique templated arguments but there are %d in the original"
msgstr "鋳型引数は%d受けましたけど本は%dがあります。"
#: specials_metadata.R:110
#, c-format
msgid ""
"received the same set of templates, but in incorrect order (%s vs %s). "
"Recall that you can use %%$N to do redirect, e.g. to swap the order of '%%d %"
"%s' to be translated more naturally, your translation can use '%%1$s %%2$d'"
msgstr ""
"鋳型は組が同じですが順が異なります(%s対%s)。%%$Nが転送のために使えようと覚えてください。例えば、'%%d %"
"%s'をもう自然に訳すため移したければ、翻訳に'%%1$s %%2$d'使っても大丈夫です。"
#: specials_metadata.R:115
#, c-format
msgid "received templates not present in the original: %s"
msgstr "本メッセージにない鋳型を受けました:%s"
#: translate_package.R:55
msgid "No messages to translate; finishing"
msgstr "訳すメッセージはありません。終わります。"
#: translate_package.R:66
msgid "Running message diagnostics..."
msgstr "メッセージ診断中。。。"
#: translate_package.R:76
msgid "Generating .pot files..."
msgstr ".potファイル生成中。。。"
#: translate_package.R:83
msgid "Generating en@quot translations"
msgstr "en@quot翻訳生成中。。。"
#: translate_package.R:89
msgid "No languages provided; finishing"
msgstr "言語与えられませんでした。終わります。"
#: translate_package.R:152
msgid "(To quit translating, press 'Esc'; progress will be saved)"
msgstr "(途中訳し止めたければ、'Esc'を押します。歩みは保存します。)"
#: translate_package.R:170 translate_package.R:172
msgid "***************************"
msgstr ""
#: translate_package.R:171
msgid "** BEGINNING TRANSLATION **"
msgstr "** 翻訳始まります **"
#: translate_package.R:173
msgid "Some helpful reminders:"
msgstr "参考になるはずこと:"
#: translate_package.R:174
msgid "* You can skip a translation by entering nothing (just press RETURN)"
msgstr "翻訳をスキップするために何も押さないでもいいです。ただRETURNを押して続きます。"
#: translate_package.R:175
msgid ""
"* Special characters (like newlines, \\n, or tabs, \\t) should be written "
"just like that (with an escape)"
msgstr ""
"スペシャル文字(改行、\\nかタブ、\\t)はただそのよう(エスケープ文字付き)に押しましょうです。"
#: translate_package.R:176
msgid ""
"* Be sure to match message templates. The count of templates (%s, %d, etc.) "
"must match in all languages, as must initial and terminal newlines (\\n)"
msgstr "鋳型を合わせましょうです。鋳型(%s、%dなど)と始まる/終わる改行(\\n)はどんな言語でも合わさなければならないです。"
#: translate_package.R:177
msgid ""
"* While the count of templates must match, the _order_ can be changed by "
"using e.g. %2$s to mean 'use the second input as a string here'"
msgstr "鋳型が合わさなければならないのに_順_異なってもいいです。例えば、%2$sは'ここに第二名文字例を使え'と示します。"
#: translate_package.R:178
msgid ""
"* Whenever templates or escaping is happening in a string, these will be "
"'highlighted' by carets (^) in the line below"
msgstr "鋳型かエスケープが文字例にあると下行にキャレット(^)で'強調'されます。"
#: translate_package.R:214
msgid "\"Installing\" translations with msgfmt"
msgstr "msgfmtで翻訳を\"装置\"中"
#: translate_package.R:232
msgid "independently of n"
msgstr "nに関わらず"
#: translate_package.R:233
msgid "when n = 0"
msgstr "n = 0なら"
#: translate_package.R:234
msgid "when n = 0, 5-20, 25-30, 35-40, ..."
msgstr "n = 0、5-20、25-30、35-40。。。なら"
#: translate_package.R:235
msgid "when n = 0, 5-21, 25-31, 35-41, ..."
msgstr "n = 0、5-21、25-31、35-41、。。。なら"
#: translate_package.R:236
msgid "when n = 1"
msgstr "n = 1なら"
#: translate_package.R:237
msgid "when n = 1, 21, 31, 41, ..."
msgstr "n = 1、21、31、41、。。。なら"
#: translate_package.R:238
msgid "when n = 100-102, 200-202, 300-302, ..."
msgstr "n = 100-102、200-202、300-302、。。。なら"
#: translate_package.R:239
msgid "when n = 11-99, 111-199, 211-299, ..."
msgstr "n = 11-99、111-199、211-299、。。。なら"
#: translate_package.R:240
msgid "when n = 2"
msgstr "n = 2なら"
#: translate_package.R:241
msgid "when n = 2-4, 22-24, 32-34, ..."
msgstr "n = 2-4、22-24、32-34、。。。なら"
#: translate_package.R:242
msgid "when n = 3-10, 103-110, 203-210, ..."
msgstr "n = 3-10、103-110、203-210、。。。なら"
#: translate_package.R:243
msgid "when n is 0 or 1"
msgstr "nが0か1なら"
#: translate_package.R:244
msgid "when n is at bigger than 1"
msgstr "nが1より大きいなら"
#: translate_package.R:245
msgid "when n is not 1"
msgstr "nが1じゃないなら"
#: update_metadata.R:8
msgid ""
"Please help supply some metadata about it. You can check https://l10n.gnome."
"org/teams/<language>"
msgstr "メタデータを少し与えてください。https://l10n.gnome.org/teams/<language>が参考できます。"
#: update_metadata.R:41
msgid ""
"Thanks! Please file an issue on GitHub to get this language recognized "
"permanently"
msgstr "ありがとうございます!GitHubでissueを開くとこの言語はいつまでも気づく要になります。"
#: utils.R:39
#, c-format
msgid "These tools are available as an Rtools goodie, check %s"
msgstr "この道具はRtoolsに含まれてます、%s参考してください"
#: utils.R:43
msgid ""
"These GNU tools are commonly available, try installing from brew or apt-get"
msgstr "このGNU道具は一般手になれましょう、brewかapt-getを使って見てください"
#: utils.R:46
msgid ""
"These GNU tools are commonly available from the Linux package manager for "
"your system"
msgstr "このGNU道具はリナックスパッケージ管理システムで一般手になれるはずです"
#: utils.R:50
#, c-format
msgid ""
"Missing (or not on PATH) system requirements %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"システム必要は抜けたかPATHにはない%s.\n"
"%s"
#: utils.R:135
#, c-format
msgid "File %s: %d start(s) / %d end(s)"
msgstr "ファイル%s: %d始まり / %d終わり"
#: utils.R:143
#, c-format
msgid "Unmatched start/end pairs in files: %s"
msgstr "ファイル%sで合わさない始まり/終わりついがあります"