-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSUE_les_fils_de_famille.xml
580 lines (553 loc) · 40.5 KB
/
SUE_les_fils_de_famille.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Très bon travail d'encodage -->
<!-- Vous avez oublié d'associer vos règles schematron + attention l'une de vos règles n'est pas en adéquation avec votre encodage -->
<?xml-model href="documentation/out/SUE_les_fils_de_famille_odd.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Les Fils de famille</title>
<author ref="https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb11925725r">
<forename>Eugène</forename>
<surname>Sue</surname>
</author>
<respStmt>
<resp>Encodage réalisé dans le cadre du contrôle terminal du cours de XML TEI du
Master TNAH</resp>
<persName>
<forename>Hugo</forename>
<surname>Scheithauer</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Librairie de Michel Lévy Frères</publisher>
<pubPlace>
<address>
<country key="FR"/>
<settlement type="city">Paris</settlement>
<postCode>75002</postCode>
<district type="arrondissement">2e</district>
<street> Rue Vivienne, <num>2 bis</num>
</street>
</address>
</pubPlace>
<date when-iso="1862">1862</date>
<distributor facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k58180814/">Gallica
Bibliothèque nationale de France</distributor>
<availability>
<licence
target="https://gallica.bnf.fr/edit/und/conditions-dutilisation-des-contenus-de-gallica"
>Domaine public</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblFull>
<titleStmt>
<title>Les Fils de famille</title>
<author ref="https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb11925725r">
<forename>Eugène</forename>
<surname>Sue</surname>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Librairie de Michel Lévy Frères</publisher>
<pubPlace>
<address>
<country key="FR"/>
<settlement type="city">Paris</settlement>
<postCode>75002</postCode>
<district type="arrondissement">2e</district>
<street>Rue Vivienne, <num>2 bis</num>
</street>
</address>
</pubPlace>
<date when-iso="1862">1862</date>
<distributor facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k58180814/">Gallica
Bibliothèque nationale de France</distributor>
<availability>
<licence
target="https://gallica.bnf.fr/edit/und/conditions-dutilisation-des-contenus-de-gallica"
>Domaine public</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title>Les Fils de famille</title>
<biblScope unit="book">Les Fils de famille</biblScope>
<biblScope unit="part">Première partie</biblScope>
<biblScope unit="chapter">I à II</biblScope>
<biblScope unit="page" from="2" to="5">pp. 2-5</biblScope>
</seriesStmt>
</biblFull> <!-- très bien-->
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when-iso="1856">1856</date>
<country key="FR">France</country>
<lang xml:lang="fr"/>
</creation>
<settingDesc>
<listPlace>
<place xml:id="Paris" type="city">
<placeName>
<name>Paris</name>
<address>
<country key="FR"/>
<settlement type="city"/>
<postCode>75000</postCode>
<district>none</district>
<street>none</street>
</address>
</placeName>
<note>Capitale de France.</note>
</place>
<place xml:id="Champs_Élysées" type="avenue">
<placeName>
<name>Avenue des Champs—Élysées</name>
<address>
<country key="FR"/>
<settlement type="city">Paris</settlement>
<postCode>75008</postCode>
<district type="arrondissement">8e</district>
<street>Avenue des Champs—Élysées</street>
</address>
</placeName>
<note>L'avenue des Champs—Élysées, dans le 8e arrondissement de Paris. Fréquentée
par la bourgeoisie parisienne du XIXe siècle.</note>
</place>
<place xml:id="Morillon" type="domain">
<placeName>
<name>Le Morillon</name>
<address>
<country key="FR"/>
<settlement>none</settlement>
<postCode>none</postCode>
<district>none</district>
<street>none</street>
</address>
<region>Jura</region>
</placeName>
<note>Nom du domaine appartenant à la <persName ref="#famille_Dumirail">famille
Dumirail</persName>, dans lequel <persName ref="#Charles_Delmare">Charles
Delmare</persName> se rend souvent. Situé dans le Jura, c'est un domaine
essentiellement agricole.</note>
</place>
<place xml:id="Italie" type="country">
<placeName>
<name>Italie</name>
<address>
<country key="IT"/>
<settlement>none</settlement>
<postCode>none</postCode>
<district>none</district>
<street>none</street>
</address>
</placeName>
</place>
</listPlace>
</settingDesc>
<particDesc>
<listPerson>
<person xml:id="Geneviève" sex="female">
<persName>Geneviève</persName>
<note>Geneviève a plus de soixante ans au début du roman. Elle est la nourrice de
<persName ref="#Charles_Delmare">Charles Delmare</persName> et travaille
dans sa demeure du Jura.</note>
</person>
<person xml:id="Charles_Delmare" sex="male">
<persName>Charles Delmare</persName>
<note>Charles Delmare a quarante-cinq ans au début du roman. Il possède
l'appartement dans lequel travaille <persName ref="#Geneviève"
>Geneviève</persName>.</note>
</person>
<person xml:id="père_Delmare" sex="male">
<persName>Le Père Delmare</persName>
<note>Il est le père de <persName ref="#Charles_Delmare">Charles
Delmare</persName>. Son fils lui doit sa fortune.</note>
</person>
<personGrp xml:id="famille_Dumirail" sex="mixed">
<name>Famille Dumirail</name>
<note>Madame Dumirail a 40 ans, tandis que Monsieur Dumirail en a 60. Ils forment
un couple et possède le <placeName ref="#Morillon">Morillon</placeName> où se
rend souvent <persName ref="#Charles_Delmare">Charles
Delmare</persName>.</note>
</personGrp>
</listPerson>
</particDesc>
</profileDesc>
<encodingDesc><!-- Bien -->
<p>Cet encodage a été réalisé à partir de la numérisation disponible sur Gallica du
roman-feuilleton Les Fils de Famille, écrit par Eugène Sue en 1856, et édité par la
librairie Michel Lévy Frères en 1862. Le texte a été transcrit fidèlement, à l'exception
des césures de fin de ligne propres à l'édition, qui ont été transformées en un seul
mot, ainsi que de l'en-tête de chaque page et de la structure typographique, cette
dernière n'étant pas comprise dans ce projet d'encodage.</p>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="book">
<head>LES FILS DE FAMILLE PAR EUGENE SUE</head>
<div type="part" n="1">
<head>PREMIERE PARTIE</head>
<div type="chapter" n="1">
<head>I</head>
<p><persName ref="#Geneviève">Geneviève</persName> n‘achève pas <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">sa</rs> phrase, étouffe un soupir et
ajoute :</p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
Au fait ! il vaut mieux ne pas parler du passé. Enfin, voici <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tes</rs> comptes... le mois
est fort... je <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">t‘</rs>en
avertis... <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon pauvre fieu</rs>...
Ah ! dame, oui, attends—<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>toi</rs> à un mois terriblement fort !</said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
Oh ! oh ! <persName ref="#Geneviève">madame Geneviève</persName>, <seg
type="incise">dit <persName ref="#Charles_Delmare">Charles
Delmare</persName> en souriant</seg>, <rs type="person_grammar"
ref="#Geneviève">vous</rs> voulez donc ma ruine ?</said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
Allons ! c‘est ça, mets—<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>toi</rs> à rire ! quand il s‘agit de quelque chose d‘aussi sacré que les
comptes d‘un mois terrible ! Es—<rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs> impatientant, va !</said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
Ne <rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">te</rs> fâche pas, <rs
type="person" ref="#Geneviève">nourrice</rs>, <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">je</rs> reconnais mes torts ! <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">Je</rs> ne devais pas
plaisanter sur le compte de ce mois... terrible... Voyons, quel est le
chiffre de <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare, #Geneviève"
>nos</rs> dépenses ?</said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
Quarante—neuf francs et huit sous... Eh bien, trouves—<rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs> qu‘il y ait de quoi
rire maintenant... hein ?</said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
Non, ma foi, et, sérieusement, <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">je m‘</rs>étonne de ce que...</said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare"
xml:id="said_fromEnd_p2_toBeginning_p3_part1">— De ce que le chiffre est si
gros ? A la bonne heure, voilà qui est au moins prendre souci de <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tes</rs> intérêts... Eh !
mon Dieu, <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon pauvre fieu</rs>, <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">moi aussi</rs>, <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">j‘</rs>ai été étonnée de ce gros
chiffre ! si étonnée, que plusieurs fois <rs type="person_grammar"
ref="#Geneviève">j‘</rs>ai recommencé mon addition pour m‘assurer que <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">je</rs> ne me trompais pas...
mais, d‘un autre côté, il faut dire que le ressemelage de l‘une de <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tes</rs> paires de souliers
(ils sont maintenant aussi bons que des neufs !) entre dans <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare, #Geneviève">notre</rs>
compte pour la somme de quatre francs et cinq sous !... Il y a aussi un
achat de trois francs et dix sous de finette, employée à doubler de nouveau
l‘une de <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tes</rs> vestes...
ça fait près de huit francs; et dame, vois—tu, le total monte fièrement
vite, lorsque ça va par des trois et des quatre francs à la fois
!</said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
<rs type="person" ref="#Geneviève">Digne et excellente femme</rs>, <seg
type="incise">reprend <persName ref="#Charles_Delmare">Charles
Delmare</persName></seg> : — depuis le temps que <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">tu</rs> es ma ménagère, <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">je</rs> devrais m‘habituer à
<rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">tes</rs> prodiges d‘ordre,
d‘économie ; cependant <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">je
m‘</rs>étonne aussi sincèrement aujourd‘hui qu‘il y a trois ans, de ce
que, grâce à <rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">toi</rs>, <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève, #Charles_Delmare">nous</rs>
puissions vivre de si peu !...</said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
Mais, <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon Charlot</rs>, réfléchis
donc que <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs> déjeunes
d‘une tasse de lait et de quelques fruits ; que <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs> dînes des légumes de notre jardin, des
œufs de <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare, #Geneviève"
>nos</rs> poules ; que <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>tu</rs> bois de l‘eau de <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare, #Geneviève">notre</rs> fontaine ; que <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs> ne manges pas, <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">j‘</rs>en suis sûre, une
demi—livre de pain par jour. Sais—<rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare, #Geneviève">notre</rs> plus
grosse dépense ? C‘est le savon... parce que, sans reproche, <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs> es comme un
déchaîné, pour ce qui est du linge blanc ; mais, heureusement, le ruisseau
coule au bout de notre clos, et <rs type="person_grammar" ref="#Geneviève"
>j‘</rs>ai encore bons bras au savonnage et bons yeux au repassage ;
enfin, est—ce que <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs>
ne dînes pas au moins deux ou trois fois par semaine au <placeName
ref="#Morillon">Morillon</placeName>, chez cette brave <persName
ref="#famille_Dumirail">famille Dumirail</persName> ? C‘est encore là une
fameuse économie... à quoi <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>tu</rs> ne songes pas ! Et <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">t‘</rs>étonnes de ne pas
dépenser davantage ?... Ah ! <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon
pauvre fieu</rs> ! <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon pauvre
fieu</rs> ! <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs> n‘as
jamais su... et <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs> ne
sauras jamais, vois—<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>tu</rs>, ce que c‘est que l‘argent, et <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs> devrais pourtant le savoir, <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">toi</rs> qui as mangé une
fortune de plus de cent mille livres de rente... Bonté divine ! <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">j‘</rs>en ai la chair de poule
quand <rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">j‘</rs>y songe... cent
mille livres de rente !...</said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
Que veux—<rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">tu</rs>, <persName
ref="#Geneviève">Geneviève</persName> ! <said who="#père_Delmare"
direct="inapplicable" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">« Les
enfants sont généralement ce que les parents les font, »</said> a dit <rs
type="person" ref="#père_Delmare">un sage</rs>, et <rs type="person"
ref="#père_Delmare">le sage</rs> avait raison; <rs type="person"
ref="#père_Delmare">mon excellent père</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">m‘</rs>adorait... — <seg
type="incise">ajoute <persName ref="#Charles_Delmare">Charles
Delmare</persName> jetant un regard attendri sur le portrait du <rs
type="person" ref="#père_Delmare">vieillard à cheveux
blancs</rs></seg>. — Artisan de sa fortune, puisqu‘il servait les maçons
avant de devenir maître maçon, puis entrepreneur millionnaire, <rs
type="person" ref="#père_Delmare">mon père</rs> mettait en <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">moi</rs> son orgueil ; <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> vivait de peu par
habitude, par goût, et <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>j‘</rs>étais <emph rend="italic">son luxe</emph> ; comme <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> disait. Le fils d‘un
grand seigneur n‘a pas été plus soigneusement élevé que <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">moi</rs> ; <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">j‘</rs>avais un gouverneur,
les meilleurs professeurs de <placeName ref="#Paris">Paris</placeName> ; <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">mon</rs> appartement était
splendide et complet, tandis que <rs type="person" ref="#père_Delmare">mon
père</rs> occupait une seule chambre, à peine meublée d‘un lit de fer,
d‘une table et de quelques chaises !...</said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
<rs type="person" ref="#père_Delmare">Pauvre cher monsieur</rs> ! <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> prétendait qu‘<rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> étouffait dans une
chambre où il y avait des rideaux... c‘était <rs type="person_grammar"
ref="#père_Delmare">son</rs> idée, <seg type="incise">— reprend <persName
ref="#Geneviève">Geneviève</persName></seg>, — sans compter qu‘<rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> aurait craint de brûler
l‘étoffe des beaux meubles avec le feu de <rs type="person_grammar"
ref="#père_Delmare">sa</rs> pipe ou de salir les tapis en crachant
dessus, vu qu‘<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> chiquait
abominablement, <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">le digne
homme</rs>! <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">Il</rs> était,
du reste, en tout et pour tout, la simplicité en personne ; <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> avait pris un fameux
cuisinier à cause des déjeuners, des dîners qu‘<rs type="person_grammar"
ref="#père_Delmare">il</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">t‘</rs>engageait à donner à
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tes</rs> amis... mais,
quant à <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">lui</rs>, <rs
type="person" ref="#père_Delmare">il</rs> ne voulait rien autre chose que
mon pot—à—feu à la bonne femme, avec un haricot de mouton ou du salé aux
choux, son petit morceau de marolle par là—dessus, et <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> dînait comme un roi !
<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">Il</rs> ne souffrait autour
de <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">lui</rs> d‘autre domestique
que <rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">moi</rs>, et <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">te</rs> donnait des gens
pour <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">te</rs> servir ; <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> sortait toujours à
pied, avec <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">ses</rs> gros
souliers, <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">son</rs> parapluie à
carreaux sous le bras, tandis qu‘à dix—huit ans, <rs type="person"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs> avais six chevaux dans ton écurie et deux
mille francs par mois pour <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>tes</rs> menus plaisirs.</said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
Oui, et, lorsque <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">je</rs>
lui disais : <said who="#Charles_Delmare" direct="inapplicable" aloud="true"
toWhom="#père_Delmare">« <rs type="person" ref="#père_Delmare">Mon
père</rs>, <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">me</rs>
voici pourtant à l‘âge de choisir une carrière ! »</said> que <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">me</rs> répondait l‘<rs
type="person" ref="#père_Delmare">excellent homme</rs> dans <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">son</rs> aveugle tendresse ?
<said who="#père_Delmare" direct="inapplicable" aloud="true"
toWhom="#Charles_Delmare">« <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">Toi</rs>, <rs type="person"
ref="#Charles_Delmare">mon enfant</rs>, prendre un état, travailler ?
Allons donc ! <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">tu</rs>
plaisantes ! est—ce que <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare"
>je</rs> n‘ai pas, moi, travaillé comme un manœuvre, mis sou sur sou
pendant trente ans, afin que <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">tu</rs> jouisses de la vie sans <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">t‘</rs>occuper de rien
que de <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">t‘</rs>amuser ?
On prend un état quand on a sa fortune à faire, la tienne est faite,
profites—en largement ; <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>tu</rs> ne sais pas le plaisir que <rs type="person_grammar"
ref="#père_Delmare">j‘</rs>ai, lorsque <rs type="person_grammar"
ref="#père_Delmare">je</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">me</rs> promène aux
<placeName ref="#Champs_Élysées">Champs—Élysées</placeName>, <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">ma</rs> pipe à la bouche,
<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mes</rs> mains dans <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mes</rs> poches, et que <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">je</rs>
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">te</rs> vois conduisant
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">ton</rs> phaéton, ou
passer à cheval suivi de <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>ton</rs> petit groom, et que tout le monde se retourne pour admirer
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">ton</rs> cheval ou
<rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">ton</rs> fringant
équipage ! »</said></said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
C‘est vrai, c‘était là <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare"
>son</rs> plaisir, <seg type="incise">— ajouta <persName ref="#Geneviève"
>Geneviève</persName></seg>, — Combien de fois <rs type="person"
ref="#père_Delmare">ce cher homme</rs> ne <rs type="person_grammar"
ref="#Geneviève">m‘</rs>a—t—<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare"
>il</rs> pas dit, en rentrant et se rengorgeant : <said
who="#père_Delmare" direct="inapplicable" aloud="true"
toWhom="#Geneviève">« Ce n‘est pas parce que je suis son père, mais <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mon</rs>
<persName ref="#Charles_Delmare">Charles</persName> est le plus beau
garçon de <placeName ref="#Paris">Paris</placeName>!... et, parmi tous
ces mirliflors des <placeName ref="#Champs_Élysées"
>Champs—Élysées</placeName>, ducs ou marquis, il n‘en est pas un qui
ait une plus jolie figure, une plus jolie tournure, de plus beaux chevaux
que <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mon <persName
ref="#Charles_Delmare">Charles</persName></rs> ! Oui, oui, le fils
de l‘ex—maçon enfonce les ducs et les marquis, car <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">il</rs> a l‘air d‘un
prince. Sais—<rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">tu</rs>,
<persName ref="#Geneviève">Geneviève</persName>, que des dames
charmantes se sont retournées à deux fois pour regarder passer <rs
type="person" ref="#Charles_Delmare">mon garçon</rs> ?
»</said></said></p>
<p><said who="#Charles_Delmare" direct="true" aloud="true" toWhom="#Geneviève">—
<rs type="person" ref="#Geneviève">Nourrice</rs>, <rs type="person"
ref="#Geneviève">nourrice</rs>, songe à <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">mes</rs> cheveux gris ! <seg type="incise">—
reprend <persName ref="#Charles_Delmare">Charles Delmare</persName> avec
un sourire mélancolique </seg>; — ils sont déjà loin, bien loin les beaux
jour de <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">ma</rs> jeunesse
!</said></p>
<p><said who="#Geneviève" direct="true" aloud="true" toWhom="#Charles_Delmare">—
Ça n‘empêche pas que j‘aime toujours à <rs type="person_grammar"
ref="#Geneviève">me</rs> rappeler ce temps—là, moi !... <rs type="person"
ref="#père_Delmare">ton brave homme de père</rs> était si heureux !...
<said who="#père_Delmare" direct="inapplicable" aloud="true"
toWhom="#Geneviève">« <rs type="person_grammar" ref="#Geneviève">Tu</rs>
ne sais pas, <persName ref="#Geneviève">Geneviève</persName>, — <rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">me</rs> disait—<rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">il</rs> d‘autres fois en
rentrant aussi fier que s‘<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare"
>il</rs> avait eu la croix d‘honneur, — tu ne sais— pas ? Tantôt <rs
type="person" ref="#Charles_Delmare">mon garçon</rs> m‘a aperçu de
loin aux <placeName ref="#Champs_Élysées">Champs—Élysées</placeName> ;
pourtant, foi d‘honnête homme, <rs type="person" ref="#père_Delmare"
>je</rs> ne me mettais pas en évidence, de peur d‘être vu de <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">lui</rs> et de <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">le</rs> déranger dans sa
promenade... <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">je</rs> fumais
<rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">ma</rs> pipe dans la
seconde contre—allée, suivant de loin et de tous <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mes</rs> yeux <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">mon</rs>
<persName ref="#Charles_Delmare">Charles</persName> que j‘admirais,
lorsque, par hasard, <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>il</rs> me reconnaît ; <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">il</rs> descend aussitôt de cheval, le donne en
main à <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mon</rs> domestique,
accourt à <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">moi</rs>, bon gré
mal gré <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">me</rs> prend le
bras... <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">Je</rs> veux mettre
ma pipe dans <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare">ma</rs> poche
! Ah bien, oui ! <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">il</rs>
s‘y oppose, me force de continuer de fumer puisque c‘est <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">mon</rs> plaisir, et <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare, #Charles_Delmare">nous</rs>
avons, ma foi, bras dessus, bras—dessous, monté et descendu deux fois
l‘<placeName ref="#Champs_Élysées">avenue des
Champs—Élysées</placeName> comme une paire d‘amis !</said>
<said who="#Geneviève" direct="inapplicable" aloud="true"
toWhom="#père_Delmare">— Avouez, <rs type="person" ref="#père_Delmare"
>monsieur</rs>, <seg type="incise_discours_rapporté">— disais—<rs
type="person_grammar" ref="#Geneviève">je</rs> à <rs type="person"
ref="#père_Delmare">ton père</rs></seg>, avouez qu‘en ce moment—là,
tenant <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">votre fieu</rs> sous le
bras, le roi n‘était pas votre maître ?</said>
<said who="#père_Delmare" direct="inapplicable" aloud="true"
toWhom="#Geneviève">— Ah ! bigre non ! <seg
type="incise_discours_rapporté"><rs type="person" ref="#Geneviève"
>me</rs> répondait <rs type="person" ref="#père_Delmare">le cher
homme</rs></seg> ; — <rs type="person_grammar" ref="#père_Delmare"
>je</rs> tenais mon parapluie au port d‘armes, <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">je</rs> me redressais, <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">je</rs> me grandissais, <rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">je</rs> tâchais de marcher
au pas de <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon garçon</rs>... «
C‘est <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">mon fils</rs>! » avais—<rs
type="person_grammar" ref="#père_Delmare">je</rs> l‘air de dire à tout
ce beau monde de la</said></said></p>
<gap reason="deleted" unit="page" n="4" quantity="1">
<desc>Page 4 manquante dans la numérisation disponible sur Gallica. Chapitre 1
se terminait probablement sur cette page, le début du chapitre 2 devait y
commencer.</desc>
</gap>
</div>
<div type="chapter" n="2">
<head xml:id="CE_head1">II</head>
<p>chain départ pour un long voyage en <placeName ref="#Italie"
>Italie</placeName>, et ajoutait que, <emph rend="italic">démontant</emph> sa
maison, <rs type="person" ref="#Charles_Delmare">il</rs> mettait en vente ses
chevaux, ses voitures, son mobilier, etc., etc. De cette vente, <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">il</rs> retira près de
cinquante mille écus, la délicatesse de <rs type="person"
ref="#Charles_Delmare">son</rs> goût, <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">sa</rs> renommée de magnificence choisie doublant la
valeur de tout ce qui provenait de <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">lui</rs>. <rs type="person_grammar"
ref="#Charles_Delmare">Il</rs> conservait seulement le portrait de quelques
chevaux de prédilection, <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>son</rs> piano, d'autres objets auxquels se rattachaient de tendres
souvenirs ou un respect religieux. Parmi ceux-là, le vieux lit de fer où <rs
type="person" ref="#père_Delmare">son père</rs> cherchait, durant sa vie, le
repos de ses travaux du jour, humble couche où <rs type="person"
ref="#père_Delmare">le maçon enrichi</rs> avait rendu le dernier soupir.
<persName ref="#Charles_Delmare">Charles Delmare</persName> renfermait ces
pieuses reliques dans un petit appartement, où, caprice bizarre, <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">il</rs> comptait revenir se
suicider à l'heure suprême de sa ruine. Puis, quittant <placeName ref="#Paris"
>Paris</placeName>, et voyageant en grand seigneur, <rs
type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare">il</rs> parcourait l'<placeName
ref="#Italie">Italie</placeName>, redoublant de prodigalités, semblant
s'acharner à précipiter <rs type="person_grammar" ref="#Charles_Delmare"
>sa</rs> ruine.</p>
</div>
</div>
</div>
</body>
</text>
<standOff>
<listRelation type="family">
<relation name="father" active="#père_Delmare" passive="#Charles_Delmare"/>
</listRelation>
<listRelation type="work">
<relation name="employer" active="#Charles_Delmare" passive="#Geneviève"/>
</listRelation>
<listRelation type="friendship">
<relation name="friends" mutual="#Charles_Delmare, #famille_Dumirail"/>
</listRelation>
<list type="certainty">
<item>
<certainty locus="value" target="#CE_head1" cert="high">
<desc>Nous supposons ici que le chapitre 2 était numéroté, à l'instar du chapitre 1,
à l'aide d'un chiffre romain. Donc "II".</desc>
</certainty>
</item>
</list>
</standOff>
</TEI>