forked from OCA/sale-workflow
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes.po
610 lines (506 loc) · 24.2 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_order_type
#
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_payment_sheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_payment_sheet.action_report_sale_payment_sheet
msgid "'Payment sheet %s' % (object.name)"
msgstr "'Hoja de pagos %s' % (object.name)"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "<span>Page: </span>"
msgstr "<span>Página: </span>"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "<span>Sheet: </span>"
msgstr "<span> Hoja </span>"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "<span>Total: </span>"
msgstr "<span>Total: </span>"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Necesaria acción"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_res_users__commercial_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__commercial_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__commercial_journal_ids
msgid "Allowed journals for commercial"
msgstr "Diarios permitidos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_invoice_tree
msgid "Amount Due"
msgstr "Importe adeudado"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Conteo de archivos adjuntos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__statement_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_form
msgid "Bank statement"
msgstr "Extracto bancario"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.sale_invoice_payment_wiz
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr "Compañía relacionada con este diario"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_form
msgid "Confirm sheet"
msgstr "Confirmar hoja"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado el"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__invoice_date_due
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__reference
msgid "External Reference"
msgstr "Referencia Externa"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Socios)"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_payment_sheet.selection__sale_payment_sheet_line__transaction_type__full
msgid "Full payment"
msgstr "Completo"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of payment sheet lines."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de la "
"hoja de pagos."
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupado por"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__group_lines
msgid "Group statement lines by"
msgstr "Agrupar Líneas del extracto bancario por"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene mensaje"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID (Identificador)"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__invoice_date
msgid "Invoice/Bill Date"
msgstr "Fecha de la factura"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_payment_sheet.action_invoice_sale_payment_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_payment_sheet.sale_payment_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es seguidor"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__is_selected
msgid "Is Selected"
msgstr "está seleccionado/a"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__journal_currency_id
msgid "Journal's Currency"
msgstr "Moneda del diario"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__name
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjuntos principales"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de Envío de Mensaje"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_payment_sheet.selection__sale_payment_sheet__state__open
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__note
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Errores"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_payment_sheet.selection__sale_payment_sheet_line__transaction_type__partial
msgid "Partial payment"
msgstr "Parcial"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.sale_invoice_payment_wiz
msgid "Payment"
msgstr "Pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Payment sheet"
msgstr "Hoja de pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_payment_sheet.sale_payment_sheet_menu
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_payment_sheet.selection__sale_payment_sheet__group_lines__ref
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_payment_sheet.action_sale_payment_sheet
msgid "Register a invoice payment (Salesman)"
msgstr "Registrar pago de factura (Comerciales)"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_form
msgid "Reset to New"
msgstr "Reestablecer a Nuevo"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model,name:sale_payment_sheet.model_sale_payment_sheet
msgid "Sale Payment Sheet"
msgstr "Hoja de pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model,name:sale_payment_sheet.model_sale_payment_sheet_line
msgid "Sale Payment Sheet Line"
msgstr "Líneas de la hoja de pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_payment_sheet.action_sale_invoice_payment_wiz
msgid "Sale invoice payment"
msgstr "Pago de facturas"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model,name:sale_payment_sheet.model_sale_invoice_payment_line_wiz
msgid "Sale invoice payment lines wizard"
msgstr "Asistente de líneas de pago de facturas de venta"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model,name:sale_payment_sheet.model_sale_invoice_payment_wiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.sale_invoice_payment_wiz
msgid "Sale invoice payment wizard"
msgstr "Asistente de pago de factura"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_payment_sheet.action_sale_payment_sheet
msgid "Sale payment sheet"
msgstr "Hoja de pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_invoice_tree
msgid "Sales Person"
msgstr "Comercial"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Search sale payment sheets"
msgstr "Búsqueda de pagos de facturas"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__sheet_id
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/models/sale_payment_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Sheet %s confirmed, bank statement were created."
msgstr "Hoja %s confirmada, se crearon los extractos bancarios."
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__line_ids
msgid "Sheet lines"
msgstr "Líneas"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__statement_line_id
msgid "Statement Line"
msgstr "Línea de extracto"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_search
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_invoice_tree
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Impuesto no incluido"
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/models/sale_payment_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The amount of a cash transaction cannot be 0."
msgstr "El importe de una transacción en efectivo no puede ser 0."
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/models/sale_payment_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"This invoice already has been included in other payment sheet or the amount "
"payed is greather than residual invoice amount.\n"
" Invoice: %(invoice_name)s\n"
" Amount payed: %(amount_payed)s\n"
" Payment sheets: %(payment_lines_name)s"
msgstr ""
"Esta factura ya se ha incluido en otra hoja de pagos o el importe pagado es "
"mayor al importe pendiente de la factura.\n"
" Factura: %(invoice_name)s\n"
" Importe pagado: %(amount_payed)s\n"
" Hojas de pago: %(payment_lines_name)s"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_form
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_invoice_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__transaction_type
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de transacción"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_sale_payment_sheet_form
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model,name:sale_payment_sheet.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet_line__journal_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Campo útil para expresar importe en divisa"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_payment_sheet.selection__sale_payment_sheet__state__confirm
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_payment_sheet.field_sale_payment_sheet__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_line_wiz__wiz_id
msgid "Wiz"
msgstr "Asistente"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_payment_sheet.field_sale_invoice_payment_wiz__wiz_line_ids
msgid "Wiz Line"
msgstr "Línea de asistente"
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/models/sale_payment_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete a sheet if has related journal items."
msgstr ""
"No puede eliminar una hoja de pagos si tiene un extracto bancario "
"relacionado."
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/models/sale_payment_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete payment lines if have related statement lines."
msgstr ""
"No puede eliminar líneas de pago si tienen una línea de extracto relacionada."
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/models/sale_payment_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You can not reopen a sheet that has any reconciled line."
msgstr "No puede reabrir una hoja de pagos si tiene alguna línea conciliada."
#. module: sale_payment_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_payment_sheet/wizards/sale_invoice_payment.py:0
#, python-format
msgid "You have to select at least an invoice to make a payment."
msgstr "Tienes que seleccionar al menos una factura para hacer el pago."
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.view_users_form
msgid "sale payment sheet"
msgstr "Hoja de pagos"
#. module: sale_payment_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_payment_sheet.report_sale_payment_sheet
msgid "sale payment sheet Summary"
msgstr "Resumen de pagos de facturas"
#. module: sale_payment_sheet
#: model:ir.actions.report,name:sale_payment_sheet.action_report_sale_payment_sheet
msgid "sale payment sheet summary"
msgstr "Resumen de pagos de facturas"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Número de mensajes no leidos"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Error en la entrega del SMS"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Mensajes sin leer"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Contador de mensajes no leidos"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"